1 00:01:23,542 --> 00:01:26,796 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 2 00:01:36,639 --> 00:01:40,935 KEDUTAAN BESAR AS CARACAS, VENEZUELA 3 00:01:57,827 --> 00:01:58,786 November. 4 00:01:58,869 --> 00:02:00,371 Mike, ini Garrett. 5 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 Direktur baru diomeli Gedung Putih. 6 00:02:02,957 --> 00:02:06,126 Tampaknya, kalian mengganggu Presiden Venezuela. 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 Reyes kesal, dia ancam putuskan hubungan. 8 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 Apa yang terjadi di sana? 9 00:02:10,673 --> 00:02:12,341 Aku tak tahu apa pun di luar posku 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 yang diketahui Presiden Reyes. 11 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 Kutebak kau tahu asisten legislatif 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 berbuat sok pahlawan di rimba dalam operasi 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 di mana salah satu orang kami kini hilang. 14 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 Ya, aku baca Laporan Pasca-Aksi. 15 00:02:24,979 --> 00:02:27,314 Aku sudah berniat mengurusnya. 16 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 Bagus. Kedubes tahu kau tidur di sini? 17 00:02:44,248 --> 00:02:46,709 Itu untungnya hampir mati di negara asing. 18 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 - Astaga. - Ada informasi? 19 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 Ini foto dari kontainer pertama. 20 00:02:55,259 --> 00:02:59,138 Alat pengebor buatan Jerman dengan hulu potong rotasi lapis tiga 21 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 yang harga satuannya $3,2 juta. 22 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 Mereka tak selundupkan senjata. 23 00:03:03,559 --> 00:03:05,060 Mereka bawa alat penggalian. 24 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 Menambang di negara sendiri itu legal. 25 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 Benar, tetapi kenapa penyelundup senjata menjaganya? 26 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 Apa maksudmu? 27 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Ingat pria Afrika Selatan? 28 00:03:13,652 --> 00:03:15,321 - Sebagian dirinya. - Benar. 29 00:03:15,404 --> 00:03:18,782 Kuambil itu, kuminta Langley lacak DNA dan sidik jari. 30 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 Namanya Jost Van Der Byl. 31 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 Dan menurut CODIS FBI, 32 00:03:23,454 --> 00:03:25,205 dia buronan Interpol. 33 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 Dia dalam daftar SDN Kemenkeu untuk jual beli senjata. 34 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 Kenali ini? 35 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 Logo yang kita lihat di kamp. 36 00:03:33,088 --> 00:03:34,298 "Eprius"? Apa itu? 37 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 Eprius perusahaan militer swasta di London. 38 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 Pemasok militer untuk tempat berbahaya. 39 00:03:39,762 --> 00:03:42,348 Eprius beri keamanan di perkemahan ini. 40 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 Apa kaitannya dengan Moreno? 41 00:03:44,350 --> 00:03:46,769 Ini foto yang kuambil di kontainer kedua. 42 00:03:46,852 --> 00:03:50,606 Isinya bahan bakar amonium nitrat. 43 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 Peledak umum untuk penambangan. Ini... 44 00:03:55,069 --> 00:03:59,031 analisis forensik rangkaian bom rakitan yang membunuh Jimmy. 45 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 "Bahan bakar amonium nitrat". 46 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 Kukaitkan Eprius ke pembunuhan Jimmy. 47 00:04:06,956 --> 00:04:08,999 Aku harus kaitkan Reyes ke Eprius. 48 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 Baik. Bagaimana caranya? 49 00:04:12,962 --> 00:04:14,546 Aku harus ke London. 50 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 Jim, bisa beri waktu? 51 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 Aku langsung saja. 52 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Aku tahu kejadian saat kau ke hulu. 53 00:04:38,112 --> 00:04:39,822 Kau disuruh mundur dan menolak. 54 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Kau pergi sendiri dan buka kontainer lagi. 55 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 Berkat itu, ada sidik jari yang terkait dengan ledakan ini. 56 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 Dan orang hilang di rimba. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 Itu tak berkaitan. Kau tahu itu. 58 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Aku paham kenapa kau suka jadi analis. 59 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Cocok untukmu. Ada kepingan teka-teki, 60 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 kau padukan dan tulis laporan 61 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 dan kau tak perlu orang lain untuk itu. 62 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 - Apa itu? - Kukembalikan kau ke DC. 63 00:05:05,806 --> 00:05:07,850 Mike, lihatlah. 64 00:05:08,392 --> 00:05:11,270 - Aku nyaris berhasil. - Itu masalahnya, ya? 65 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 Kau terlalu dekat dengan hal ini. 66 00:05:15,441 --> 00:05:16,900 Hasil kerjamu hebat. 67 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Biar kami urus dari sini. 68 00:05:20,696 --> 00:05:21,739 Jangan begini. 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Pesawatmu berangkat sore ini. 70 00:05:30,039 --> 00:05:32,666 Bekerja sendirian terus, begitulah hasilnya. 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,169 Sendirian. 72 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 Dia pergi ke mana? 73 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Berdasarkan posisi kita, 74 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 tampaknya dia 12 hingga 13 km di barat daya. 75 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Jika kita bergegas, 76 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 kita bisa temukan dia saat senja. 77 00:06:35,938 --> 00:06:36,855 Tenang. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 Taruh itu. 79 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 Aku tak akan melukaimu. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Mau? Boleh? 81 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 Silakan. 82 00:07:18,272 --> 00:07:20,899 Apa Nicolás katakan soal orang Amerika? 83 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 Nicolás tak bicara politik di rumah. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 Aku tahu. Cuma saja 85 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 dia katakan ke Miguel, rumah kami disadap. 86 00:07:30,784 --> 00:07:31,618 Sungguh? 87 00:07:34,746 --> 00:07:36,165 Dia tak katakan itu. 88 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 Mungkin pengawalnya jadi paranoid. 89 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Bastos? 90 00:07:43,255 --> 00:07:44,756 Semoga begitu. 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Jika rumah disadap, mereka dengar apa? 92 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 Kau benar. Cuma musik reggae Maria yang mengerikan, 93 00:07:55,434 --> 00:07:57,186 atau telenovela sampahku. 94 00:07:57,603 --> 00:08:00,814 Tidak! Beraninya kau sebut Amor Secreto sampah! 95 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 Maaf. 96 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 CAPITOL AS WASHINGTON DC 97 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 Aku harus angkat. 98 00:08:42,564 --> 00:08:44,066 - Jack? - Senator. 99 00:08:45,317 --> 00:08:46,818 Terima kasih mau angkat. 100 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 Sama-sama. Bisa kubantu? 101 00:08:48,612 --> 00:08:51,698 Aku ingat katamu jika aku perlu, hubungi saja kau... 102 00:08:54,952 --> 00:08:57,829 Ternyata, Kepala Pos di Caracas 103 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 mengembalikanku. 104 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 Namun, kau tak mau? 105 00:09:04,127 --> 00:09:05,087 Benar, Pak. 106 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 Kau bisa izinkan perjalanan ke London lewat SSCI? 107 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 London? Untuk apa? 108 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 Ada yang harus kuperiksa. 109 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Ini soal Jimmy. 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 Ya, tentu. 111 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 Kuminta kantorku mengurusnya. 112 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 - Terima kasih. -Tetap kabari. 113 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 Tentu. Baiklah. 114 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Emas, Bauksit, Bijih Besi: Penambangan di Venezuela 115 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 Jenis Perlengkapan Penambangan Umum 116 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 Siapa izinkan operasi penambangan di Venezuela 117 00:09:53,552 --> 00:09:56,054 Siapa Menteri Dalam Negeri Venezuela 118 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 Menteri Dalam Negeri dan Kehakiman Sergio Bonalde Setuju Perjanjian Minyak Venezuela 119 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 Sedang apa kau? 120 00:10:10,736 --> 00:10:15,615 Cari tahu hubungan penambangan dengan satelit di Laut Cina Selatan. 121 00:10:15,699 --> 00:10:16,658 Ada hasil? 122 00:10:17,409 --> 00:10:18,535 Ada kemajuan. 123 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 - Benak Jack Ryan. - Bagus untuk wisata, 124 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 tetapi jangan tinggal di sana. 125 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 Aku setuju. 126 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 Kau tahu tentang pria ini? 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,714 Menteri Dalam Negeri Sergio Bonalde Setuju Perjanjian Minyak Venezuela dengan AS 128 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Sergio Bonalde. 129 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 Dia Menteri Dalam Negeri terakhir 130 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 sebelum Reyes kosongkan posisi. Kenapa? 131 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 Operasi penambangan Venezuela lewat kantornya? 132 00:10:40,057 --> 00:10:41,516 Ya, sepertinya begitu. 133 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Aku harus bicara dengannya. 134 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 Tak bisa. 135 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 Dia hilang setahun lalu. 136 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Tahu kenapa? 137 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 Ya. Dia pengkritik Reyes yang keras, 138 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 itu bisa membuat kita tertimpa kejadian buruk. 139 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Bicaralah dengan istrinya. 140 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 Gloria Bonalde. 141 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 Astaga! 142 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 Dia memang gila. 143 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 Aku tak lapar. 144 00:11:19,388 --> 00:11:23,350 KEDIAMAN BONALDE CARACAS, VENEZUELA 145 00:11:24,184 --> 00:11:27,396 Kau senang bermain dengan temanmu? 146 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 Itu membuatku senang. 147 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 Tidurlah. 148 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 Tidur nyenyak. 149 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Aku sayang kau. 150 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 Mimpi indah, ya? 151 00:11:37,614 --> 00:11:38,698 Selamat malam. 152 00:11:39,241 --> 00:11:40,534 Selamat malam. 153 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Ada apa, Bu? 154 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 Ada apa? 155 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 Tak ada apa-apa. 156 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Tak ada. 157 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Tidur nyenyak. 158 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 Tunggu di sini, Bu. Biar kuurus. 159 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 Menyingkirlah. 160 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 Ada masalah, Pak? 161 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 Kataku minggir! 162 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 Rodrigo. 163 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 Tak apa. Biar mereka masuk. 164 00:13:01,615 --> 00:13:03,325 Anak-anakku tidur. 165 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Maaf aku datang tanpa beri tahu. 166 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Selamat malam, Pak Presiden. 167 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 Kau tahu Jenderal Ubarri. 168 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 Selamat malam. 169 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 Selamat malam. 170 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 Lewat sini. 171 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Rumahmu bagus. 172 00:13:48,495 --> 00:13:49,871 Terima kasih. 173 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 Sergio orang hebat. 174 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 Kejadiannya disayangkan. 175 00:14:02,509 --> 00:14:04,719 Patut dipuji caramu menjaga kenangannya. 176 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Mencalonkan diri dengan namanya. 177 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 Waktumu pasti berharga, Pak Presiden. 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 Masa tugas berikutnya yang terakhir bagiku. 179 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 Politik itu permainan anak muda. 180 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 Mengingat itu, aku mau beri tawaran. 181 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 Selama enam tahun, seperti Sergio, 182 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 kau jadi Menteri Dalam Negeri dan Kehakiman. 183 00:14:32,455 --> 00:14:36,126 Selama itu, akan kuajari kau 184 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 untuk jadi penggantiku. 185 00:14:39,212 --> 00:14:42,841 Memimpin perlu kekuatan. Kekuatan datang dari pengalaman. 186 00:14:42,924 --> 00:14:47,262 Kau akan kudukung penuh untuk pemilu berikut, Gloria. 187 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 Aku merasa terhormat atas tawaranmu. 188 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 Terima kasih banyak. 189 00:14:59,941 --> 00:15:04,613 Aku harus pikirkan sebelum beri jawaban. 190 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 Jangan terlalu lama. 191 00:15:08,658 --> 00:15:11,453 Jajak pendapat awal selalu pilih anak muda liberal. 192 00:15:14,914 --> 00:15:19,628 Namun, itu tak mencerminkan wilayah pedesaan. 193 00:15:20,879 --> 00:15:24,841 Kau mungkin melebihkan kepopuleranmu. 194 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 Keberadaanmu di sini malam ini menyiratkan sebaliknya. 195 00:15:42,400 --> 00:15:46,696 BANDARA HEATHROW LONDON, INGGRIS 196 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 Selamat datang di London. Nikmati harimu. 197 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 Terima kasih. 198 00:16:35,578 --> 00:16:37,831 Berapa lama kau di Venezuela, Nona Stebbins? 199 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 Sembilan hari. 200 00:16:43,044 --> 00:16:44,838 Lepaskan kacamatamu. 201 00:16:58,893 --> 00:16:59,728 Selamat datang di rumah. 202 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 Ini untukmu, Tn. Ryan. 203 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 Telepon kami jika perlu. 204 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Terima kasih. 205 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 Kuanggap pembicaraan terakhir kita serius. 206 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 Kau harus pergi sekarang. 207 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 Max datang. 208 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 Kenapa aku harus percaya? 209 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Karena aku yang akan menyelamatkanmu. 210 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Kenapa kau ke London? 211 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 Mengikuti uangnya. 212 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Cuma harus buktikan Reyes sewa Max. 213 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 Kau tahu perusahaan bernama Eprius? 214 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Tidak. 215 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 Perusahaan militer swasta yang bermarkas di London. 216 00:18:53,091 --> 00:18:56,010 Disewa untuk melindungi penambangan di Venezuela 217 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 milik Reyes. 218 00:18:57,679 --> 00:18:59,931 Peledak di tambang itu sama dengan 219 00:19:00,014 --> 00:19:02,475 peledak yang Max pakai untuk bunuh Moreno. 220 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 Apa kata kantor London? 221 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 Entah. Aku belum tanya. 222 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 Kenapa tidak? 223 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Kau tak ditugaskan CIA. 224 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 Tidak, aku berlibur di sini. 225 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 Jika kita tak dapat informasi dari CIA, 226 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 kita tanya MI5. 227 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 Harry, maaf aku terkejut. 228 00:19:34,257 --> 00:19:36,050 Kukira kau tewas di Tripoli. 229 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 Tampaknya tidak. 230 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 Jeremy, Jack. Jack, Jeremy. 231 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 - Hei. - Apa kabar? 232 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Apa minatmu soal Eprius? 233 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 Kami kira mereka terlibat dalam pembunuhan senator AS. 234 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 Kejadian di Venezuela? 235 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Aku tak heran. 236 00:19:54,986 --> 00:19:58,489 MI5 punya kasus terbuka soal Eprius. 237 00:19:58,990 --> 00:20:00,074 Untuk apa? 238 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 Mulai dari mana? 239 00:20:02,994 --> 00:20:05,288 Menyelundupkan senjata lewat perbatasan internasional, 240 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 melatih milisi lokal secara ilegal, 241 00:20:07,081 --> 00:20:09,417 memaksa pribumi pindah dari tanah mereka. 242 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 Itu baru yang teratas. Banyak lagi hal lain. 243 00:20:12,837 --> 00:20:14,255 Kami harus temui CEO-nya. 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 Rupert Thorne. Bisa bantu kami? 245 00:20:18,676 --> 00:20:20,011 Tergantung. 246 00:20:20,887 --> 00:20:22,055 Tergantung apa? 247 00:20:26,100 --> 00:20:28,019 - Apa ini? - Nama. 248 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Warga Jerman tinggal di Edgware. 249 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 Kami perlu semua informasinya. Semua. 250 00:20:34,567 --> 00:20:37,320 Tanpa permintaan antaragensi resmi? 251 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 Itu sangat ilegal, Jeremy. 252 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 Begitu juga membekukan rekening bank perusahaan swasta 253 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 tanpa perintah pengadilan. 254 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 Bisa diterima. 255 00:20:56,255 --> 00:20:57,423 Tak masalah. 256 00:20:57,507 --> 00:21:00,343 Keselamatan keluargamu paling penting saat ini. 257 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 Bagus jika kalian tinggal di rumahku. 258 00:21:02,845 --> 00:21:04,847 Aku berjanji kami tak lama di sini. 259 00:21:14,607 --> 00:21:17,986 Nyonya Bonalde, aku Jim Greer dari Kemenlu AS. 260 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 Senang berkenalan, Tn. Greer. 261 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 Terima kasih kau ke sini, 262 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 tetapi entah kenapa kau menemuiku 263 00:21:23,866 --> 00:21:26,411 padahal aku belum jadi wakil negeri ini. 264 00:21:26,494 --> 00:21:28,621 Mungkin kita bisa saling membantu. 265 00:21:30,206 --> 00:21:32,333 Negaramu punya sejarah membantu 266 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 pemilu di Amerika Latin. 267 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 Tujuanku bukan untuk pemilu. 268 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 Melainkan soal suamimu, Sergio. 269 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 Aku ingin bertanya. 270 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Tentu. 271 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 Silakan. 272 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 Kenapa mendadak kau tertarik dengan suamiku? 273 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Dia hilang setahun. 274 00:21:58,026 --> 00:22:00,194 Kudengar dia tak suka Presiden Reyes. 275 00:22:01,779 --> 00:22:03,698 Sergio sangat jujur. 276 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 Itu sifat berbahaya bagi politisi. 277 00:22:07,994 --> 00:22:09,287 Dia bukan politisi. 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 Dia pejabat pemerintah. 279 00:22:14,459 --> 00:22:17,795 Dia pernah sebutkan soal proyek penambangan 280 00:22:17,879 --> 00:22:20,631 di rimba Puerto Maripana? 281 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 Wajar kau berhati-hati, 282 00:22:31,517 --> 00:22:34,312 tetapi kurasa kepentingan kita sama. 283 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 Dia sebutkan pergi ke sana. 284 00:22:42,403 --> 00:22:44,822 Dia pergi ke banyak tempat untuk kerjanya. 285 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 Kenapa kau tanya? 286 00:22:51,621 --> 00:22:54,123 Aku yakin hilangnya Sergio terkait langsung 287 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 dengan pembunuhan senator AS di Caracas ini, 288 00:22:59,170 --> 00:23:02,256 dan Reyes mungkin dalang keduanya. 289 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 Apa kaitannya? 290 00:23:07,512 --> 00:23:09,138 Itu sebabnya aku menemuimu. 291 00:23:10,515 --> 00:23:13,392 Aku punya sumber daya dari pemerintah Amerika 292 00:23:13,476 --> 00:23:15,103 untuk membantuku cari tahu. 293 00:23:26,197 --> 00:23:29,992 Aku tak sentuh apa pun di sini sejak Sergio menghilang. 294 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 Seharusnya kubersihkan, 295 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 aku takut dia tak pulang jika kulakukan. 296 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 Itu konyol. 297 00:23:39,544 --> 00:23:40,670 Tidak sama sekali. 298 00:23:51,597 --> 00:23:55,393 Ini yang dikerjakan Sergio sebelum menghilang. 299 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 Apa itu? 300 00:23:58,563 --> 00:24:02,859 Saat kau tahu itu, mungkin kita tahu kejadian yang menimpa suamiku. 301 00:24:07,530 --> 00:24:09,866 KANTOR PUSAT EPRIUS LONDON, INGGRIS 302 00:24:09,949 --> 00:24:13,828 - Kenapa rekening kami dibekukan? - Kami tanya lebih dahulu, 303 00:24:13,911 --> 00:24:14,829 - Tn. Thorne. - Kau... 304 00:24:17,081 --> 00:24:18,332 Kau dengar itu? 305 00:24:18,416 --> 00:24:22,837 Itu satu kantor penuh pengacara menghitung berapa jam kerja 306 00:24:22,920 --> 00:24:26,132 yang bisa mereka tagih saat kami menuntutmu. 307 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 Baik. Pengacara bisa bicara. 308 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 Itu pun jika kau bisa tuntut pemerintah untuk ini. Bisa? 309 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Aku tak yakin. 310 00:24:32,513 --> 00:24:36,267 Mungkin akan rampung dalam satu, mungkin dua tahun. 311 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 Selagi kita tunggu, pasti semua pegawaimu yang baik 312 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 akan paham kau tak bisa bayar. 313 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 Sial. Aku tak peduli. Baik, duduklah. 314 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Akan kukatakan, 315 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 lalu kau harus mencairkan rekening dan pergi. 316 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Setuju? 317 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 Silakan tanya. 318 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 Apa Presiden Reyes sewa Eprius 319 00:24:59,332 --> 00:25:01,375 untuk jaga pertambangan di Venezuela? 320 00:25:02,543 --> 00:25:04,837 Apa kami mirip pemasok kebutuhan gerilya? 321 00:25:04,921 --> 00:25:07,548 Kami tak berpolitik. Cuma bekerja dengan orang kaya. 322 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 Jadi, siapa? 323 00:25:10,927 --> 00:25:13,596 Vogler Industries. Bermarkas di Stockholm. 324 00:25:13,721 --> 00:25:18,267 Ada operasi tambang di Malaysia, Chad, Nigeria, kini di Venezuela. 325 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Kau tahu mereka? 326 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 Itu saja? 327 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 - Itu mudah. - Berhenti. 328 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 Kau kenali pria ini? 329 00:25:35,451 --> 00:25:37,370 Namanya Max Schenkel. 330 00:25:39,914 --> 00:25:44,627 Ya, dia pernah bekerja dengan kami, 331 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 tetapi bukan dengan nama itu. 332 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Apa artinya "bekerja dengan"? 333 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 Agar jelas, kami tak lakukan tugas, 334 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 kami tak tanya tugasnya. 335 00:25:52,718 --> 00:25:54,679 Dalam kasus itu, kami mengenalkan, 336 00:25:55,513 --> 00:25:56,639 itu saja. 337 00:25:57,473 --> 00:25:59,767 Kami terima biaya untuk kenalkan kedua pihak. 338 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 Kau kenalkan Max dengan siapa? 339 00:26:03,896 --> 00:26:06,315 Perusahaan Venezuela, CincoPalmas. 340 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 - Perusahaan boneka. - Itu maksudnya, bukan? 341 00:26:14,156 --> 00:26:16,242 Untuk membuat jarak maksimal antara kita 342 00:26:16,325 --> 00:26:18,995 dan apa pun urusan kita. 343 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 Kapan terakhir kau bertemu Max? 344 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 Semua dilakukan melalui surel terenkripsi. 345 00:26:23,833 --> 00:26:25,251 Aku cuma perantara. 346 00:26:32,717 --> 00:26:33,843 Pesan Baru R.T... 347 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 Akun baru untukmu. Bisa bertemu? Steak & Co. Pukul 12.00? 348 00:26:42,268 --> 00:26:45,396 Kirim perincian ke kotak pesan amanku 349 00:26:49,775 --> 00:26:51,986 BABAAROO LOG MASUK 350 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 SELAMAT DATANG DI BABAAROO Geser untuk lihat kecocokanmu 351 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 Cobalah lawan tatapan ini. 352 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 Adikku, Paris, juga teman satu apartemenku (berani) 353 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 Kau dapat Kecocokan! Kirim pesan! 354 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 DISTRIK COLINAS DE BELLO MONTE CARACAS, VENEZUELA 355 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 Kita beres di Caracas, Maracaibo, dan Valencia. 356 00:27:29,398 --> 00:27:34,278 Demografinya muda, terpelajar, dan ahli media sosial. 357 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 Kita harus berfokus di pedesaan. 358 00:27:39,200 --> 00:27:40,701 Di sini, Sayangku! 359 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 Kita mulai dari mana? 360 00:27:43,454 --> 00:27:46,499 Kita perlu peluncuran bagus. 361 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 Ada apa? Kau baik-baik saja? 362 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 Kau cedera? 363 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 Dari mana kau dapat ini? 364 00:28:07,645 --> 00:28:09,855 Dari pria di tangga. 365 00:28:10,856 --> 00:28:12,400 Katanya ini untukmu. 366 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 - Di mana dia? - Siapa? 367 00:28:19,532 --> 00:28:20,574 Di mana dia? 368 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 Di mana kau? 369 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 Tunjukkan wajahmu! 370 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 Ini untukmu. 371 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 Paul, bisa redakan suara? 372 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 - Maaf. - Terima kasih. 373 00:29:47,870 --> 00:29:50,706 Aku ada tugas pagi. Maaf mengganggu. 374 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 Adikku. 375 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 Maaf. 376 00:30:00,341 --> 00:30:01,717 Aku senang berkenalan. 377 00:30:43,842 --> 00:30:45,094 Halo, Tn. Greer. 378 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Ikutlah aku. 379 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 Tuan Greer datang. 380 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 Maaf menelepon pagi-pagi. 381 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 Tak apa. 382 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 Aku suka bangun pagi. Kebiasaan AL lama. 383 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 Bisa kubantu apa? 384 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 Presiden Reyes menemuiku malam lalu di rumahku. 385 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 Dia mau apa? 386 00:31:21,964 --> 00:31:23,257 Dia tawari pekerjaan. 387 00:31:24,425 --> 00:31:28,012 Kurasa kerja itu berkaitan dengan kau batalkan pencalonan. 388 00:31:28,804 --> 00:31:30,681 Dia bukan orang sabar. 389 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 Ada orang di tim keamananku yang beri tahu keberadaanku. 390 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 Ini keluargaku. 391 00:31:43,360 --> 00:31:45,195 Maaf, Nyonya Bonalde. 392 00:31:48,490 --> 00:31:50,826 Aku tak yakin kau minta apa dariku. 393 00:31:52,202 --> 00:31:53,621 Kau tawari bantuan. 394 00:31:54,955 --> 00:31:57,291 Aku perlu keluargaku dilindungi. 395 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 Mateo Bastos datang. 396 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 Edgar Andres Reyes. 397 00:32:38,957 --> 00:32:41,251 Usianya akan 18 tahun hari ini. 398 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Akan berkuliah. 399 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 Pria dewasa. 400 00:32:49,051 --> 00:32:51,345 Dia baru enam tahun saat mati. 401 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 Setelah selama ini... 402 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 Aku memikirkannya tiap hari. 403 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 Mateo... 404 00:33:08,445 --> 00:33:10,280 Hal penting harus dilakukan. 405 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 Tugas istimewa. 406 00:33:15,953 --> 00:33:17,621 Apa saja, Pak Presiden. 407 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 Hector! 408 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Bawa masuk! 409 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 Apa ini? 410 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 Ini terhubung ke satelit. 411 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 Satelit dilengkapi teknologi 412 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 agar kita bisa melihat menembus lebatnya rimba. 413 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 Ini misi amat penting, Mateo. 414 00:33:53,741 --> 00:33:55,701 Ada pasukan Amerika di tanah kita. 415 00:33:59,288 --> 00:34:00,873 Beginilah kau temukan mereka. 416 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Tidak! 417 00:34:17,973 --> 00:34:18,891 Bajingan! 418 00:34:24,146 --> 00:34:25,272 Ya, Pak. 419 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 Jika kutemukan, harus kulakukan apa? 420 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 Kubur mereka di rimba. 421 00:34:36,909 --> 00:34:38,035 Jangan sakiti aku. 422 00:34:38,118 --> 00:34:40,662 Dari mana ini? Pria yang kau rampok, di mana dia? 423 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 Hei! 424 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 Pria yang kau rampok, 425 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 di mana dia? 426 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 - Aku tak tahu. - Kau yakin? 427 00:34:48,003 --> 00:34:49,129 Ya! 428 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 Astaga. 429 00:35:26,416 --> 00:35:27,501 Ada apa, Jack? 430 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Kau pernah dengar Flash Lidar? 431 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 Kuanggap itu pertanyaan retorik. 432 00:35:32,339 --> 00:35:34,424 Bentuk teknologi pencitraan satelit. 433 00:35:34,508 --> 00:35:36,802 Itu menggunakan jutaan titik cahaya 434 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 untuk menembus permukaan padat 435 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 dan membentuk peta topografi apa yang ada di bawahnya. 436 00:35:41,807 --> 00:35:42,975 - Sial. -Dengar ini. 437 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 Ingat perusahaan yang kukatakan, Vogler? 438 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 Mereka berinvestasi ratusan juta dolar dalam riset dan paten. 439 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 Itu satelitku. Laut Cina Selatan. 440 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 Mereka gunakan itu untuk menggali. 441 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Baik, bantu aku. 442 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 Cari Monica Herrera. Dia pengacara di Caracas. 443 00:36:00,576 --> 00:36:02,119 Dia perantaranya. 444 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 Baik. 445 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Jika dapat kabar, kuhubungi. 446 00:36:06,540 --> 00:36:07,708 Kau di kantor pusat? 447 00:36:08,250 --> 00:36:10,127 - Tidak, di London. - London? 448 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 - Kutelepon lagi. -Ryan! 449 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 Sasaran dilihat masuk Leicester Square. 450 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Pengawasan dan penembak jitu, di posisi. 451 00:36:18,260 --> 00:36:19,636 Masuk ke posisi, Ibu. 452 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 Baik. Kini kami melihatnya. 453 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 Sasaran 200 meter jauhnya. 454 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 Tepi barat daya alun-alun. 455 00:36:31,106 --> 00:36:32,774 Jaket kulit, topi bisbol. 456 00:36:33,150 --> 00:36:35,360 - Di mana dia? - Kau harus lebih dekat. 457 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Kami lihat dia. 458 00:36:41,992 --> 00:36:44,036 Visual dipastikan. 459 00:36:45,829 --> 00:36:46,997 Lima puluh meter. 460 00:36:50,167 --> 00:36:51,501 Siaga, semua tim. 461 00:36:53,045 --> 00:36:54,212 Dia ke arahmu, Ibu. 462 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 Baik, ini dia. Semua tim, siap. 463 00:36:58,842 --> 00:36:59,676 Dia masuk. 464 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Ayo! 465 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Tiarap sekarang! 466 00:37:04,389 --> 00:37:06,475 Polisi London. Tetap duduk. 467 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 Pegang dia. 468 00:37:10,479 --> 00:37:13,106 Maaf. Dia memaksaku melakukan ini. Adikku ditawan. 469 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 Cari tahu dari mana tembakan itu! 470 00:37:24,660 --> 00:37:25,786 Gedung bata! 471 00:37:35,087 --> 00:37:36,129 Awas! 472 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 Semua merunduk!