1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 DISTRIK CATIA CARACAS, VENEZUELA 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 RUMAH AMAN CIA DI LUAR CARACAS 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 Kita aman, Ryan. Tenang. 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Jadi, Vogler Industries... 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 mereka yang temukan deposit... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Tantalum. 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 Benar. Mereka bisa dapat triliunan. 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Ya, jika mereka tahu cara menambangnya. 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 Proses penambangan dan pemrosesan sangat beracun. 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 Mereka hadapi regulasi dan prosedur. 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 Itu sebabnya mereka perlu mitra lokal di CincoPalmas. 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 Itu Reyes. 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 Bisa buktikan itu? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Tidak. 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 Jika Reyes kalah pemilu? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 Maka, Reyes dan Vogler tak dapat apa-apa. 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 Itu sebabnya Jimmy dibunuh. 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 Mereka tak bisa ambil risiko paparkan apa pun menjelang pemilu. 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 Sial. 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 Hei. Ada apa? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 Di mana kau? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 PANGKALAN AU ANDREWS CAMP SPRINGS, MARYLAND 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 Bisa kukatakan aku tak di mana, kau sudah tahu. 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - Keparat kau, Mike. - Hei. 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 Aku tak akan di sini jika itu bukan tindakan benar. 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 Katakan itu ke OIG saat kau dimarahi. 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 Bicaralah ke Greer. Dia akan jelaskan semua. 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Greer tak bersamaku. 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 José sialan! Kita harus pergi. 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Ayo! Astaga! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 Mobil bobrok! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 Buka kapnya. 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 Mike. 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Sial! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 Astaga! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 DISTRIK CATIA CARACAS, VENEZUELA 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 Beraninya kau muncul di sini! 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 Ini ulah orangmu! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Ini ulah Reyes! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Pembunuh! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 Lepaskan aku. Semoga Tuhan menghukummu. 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 Pengkhianat! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Dasar pembunuh! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 RIMBA CAICARA VENEZUELA TENGAH 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 Kau suka rumnya? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Ini rum termurah di Venezuela. 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 Ini minuman prajurit dan pemabuk, tetapi enak. 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 Seperti cairan pemantik. 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 Mau coba? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 Ke mana mereka? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 Ke mana? 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 Kau mau jadi mayat bagi CNN? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 Ada yang lucu, Bajingan? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Ya, bosmu pasti putus asa 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 jika dia harus mengandalkanmu. 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 Ya. Itu lucu. 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 Keparat ini pingsan. 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 Ayo pergi. 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Kita kembali nanti. 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 Kita tak akan diam saja... 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 selagi Amerika memengaruhi pemilu kita. 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 Ini sebabnya Komisi Pemilihan Umum Nasional 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 memilih secara mutlak 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 untuk memajukan pemilihan Presiden. 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 Pemilu dimulai besok pagi. 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 Ini tak adil. 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Jika Reyes adil, aku tak akan calonkan diri. 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 Perjuangan berlanjut. 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 Perjuangan ini milik kita, 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 jangan lupa itu. 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Tanggung jawab kita 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 adalah pergi ke jalanan dan beri tahu orang 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 bahwa pemilu dimajukan. 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Pemilu akan dimenangkan di sana. 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 Kita akan mengatur dengan damai. 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 Kita akan pergi ke setiap wilayah di kota. 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 Kita turun ke jalan. 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 Kita beri tahu orang tempat mereka bisa memilih 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 dan pukul berapa pemilihan tutup. Kalian bersamaku? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 Gloria. 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 Jangan cemas, kuatasi ini. 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Semua tetap di dalam. 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 Semua baik-baik saja? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 Apa kabar, Bu? 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Apa yang bisa kami bantu? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 Ada laporan gangguan. 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Huru-hara. 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 Presiden Reyes mengirim kami untuk memberimu keamanan. 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 Beri tahu Presiden Reyes, kami hargai tawarannya yang dermawan, 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 tetapi kami baik-baik saja. 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 Mungkin kau tak paham. 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 Ini bukan penawaran. 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 Ini perintah. 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 PANTAI MACUTO PESISIR VENEZUELA 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 Mike. 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Mariana ada? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 Dia pergi ke Kolombia dengan Roberto dan anak-anak. 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 Mike, entah harus katakan apa, 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - tetapi aku tak... - Tidak. 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 Kita melampaui itu. 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Di mana Greer? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 Aku bawa dia ke bandara. 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 Sejak saat ini, 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 setiap ucapanmu harus benar. 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 Kau bawa dia ke mana? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 Anak buah Reyes bawa dia ke kamp 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 di rimba. 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - Kamp mana? - Entahlah. 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 Dekat Puerto Maripana. 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - Kau bawa kami ke sana. - Aku tak tahu tepatnya. 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 Walau aku tahu, itu dijaga oleh satu peleton. 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 Kau bunuh Filiberto Ramos? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 Di kedubes, kau bunuh dia? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Kau beri tahu Reyes soal prajurit kita di rimba? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 Mike... 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 Apa kau beri tahu dia? 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 Dia mengancam keluargaku. 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Jika aku tak bantu, Mariana dibunuh. 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Aku tak ada pilihan. 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 Kita tak bisa tinggalkan dia. 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 Dia akan beri tahu Reyes. 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 Tidak. Aku bersumpah. 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 Diam. 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 Kita bawa dia. 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 Kita perlu mobil. 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 Diparkir di belakang rumah. 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 Berikan kuncinya. 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ayo pergi. 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 Ambil mobil. 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 Aku menyusul. 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Mike... 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 Kau tak apa-apa? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 Tidak. 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 Kita akan ke tempat pertemuan dengan sisa SAD 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 dan pergi ke perbatasan Kolombia. 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 Greer bagaimana? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 Setelah kita keluar negeri, kuatur misi penyelamatan. 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 Dia tak bisa menunggu itu. 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 Greer berpenyakit jantung. 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 Astaga! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 Itu sebabnya dia di Venezuela. Dia diusir dari Moskow. 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - Kenapa tak beri tahu? - Kini kuberi tahu. 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 Aku tak lihat banyak pilihan. Kau? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 Walau kita ke sana, kita berlima melawan berapa, 35, 40? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 Tahu berapa uang kita? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 Bonalde... 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 Cuma itu yang dibicarakan temannya. 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 Aku seolah mengadakan kamp pengungsian untuk milenial. 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 Segi positifnya, 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 jika Gloria menang, kita dapatkan suami kita lagi. 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 Entah kau akan bagaimana, Claudia. 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 Tinggal di rumah biasa setelah Istana Miraflores. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 Kurasa kita tak harus cari tahu. 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Cintaku! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 Kau pulang awal. 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 Aku ingin menemuimu. 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 Aku tak bermaksud mengganggu. 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 Jangan konyol. 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Aku akan pergi. 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Hubungi aku. 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - Senang melihatmu. - Sama. 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 Beri salam ke Nicolás. 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Ada apa? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 Nicolás kirim pembakar ke Catia. 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 Ke lingkungan sama saat kami kecil. 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 Dia mengirim pesan. 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 Kau yakin itu Nicolás? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 Dia membunuh lusinan orang tak bersalah, 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 termasuk anak-anak. 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 Dia kehilangan arah. 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 Aku takut, 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 untuk keluarga kita. 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Mereka keluarga kita, Miguel. 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 Claudia kakakku. 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 Nicolás tak akan sakiti kita. 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Aku tahu Nicolás! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 Dia pembunuh. 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 Dia memenjarakan siapa pun yang mengancamnya. 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 Dia harus dihentikan! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 Amerika tawari kita perlindungan 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 jika kubantu jatuhkan dia. 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 Kuanggap kau menolaknya. 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 Aku dan Maria bagaimana? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Semua milik kita di sini! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 Astaga, dengarkan aku! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 Kehidupan kita bersama satu sama lain. 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 Di mana pun itu. 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 Kita pergi ke Amerika dua hari lagi. 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 Beri tahu Maria kita berlibur. 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 Kita jelaskan saat tiba. 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Kumohon... 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 hanya dua koper. 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Tinggalkan semua ini? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - Lisa. -Tidak, sudah kukatakan. 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Tak ada yang setujui operasi militer di Venezuela. 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 Jika operasi kemanusiaan? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 Apa? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 Greer ditahan di kamp penjara dengan 35 warga Venezuela. 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 Mereka dijaga militer. 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 Kau minta apa? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 Black Hawk untuk evakuasi. 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 Untuk tawanan? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 Tawanan politik yang mencari suaka AS, ya. 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 Kata siapa, kau? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 Ada alasannya Reyes sembunyikan mereka di rimba. 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 Itu bukan karena mereka teman rezim. 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Baik. Biar kuupayakan. 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 Jika ini terjadi, cuma misi kemanusiaan. 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Tak ada senjata, tembakan, ya? 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 Cuma evakuasi. 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 Ya, tak masalah. 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 Satu hal lagi. 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - Apa? -Tak penting. Cuma... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Jika kenal orang yang bisa hancurkan satelit, bagus. 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Kau pikir aku siapa? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 Memang aku bisa buat keajaiban untukmu? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 Astaga! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Pelan-pelan. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 Apa kau dokter? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 Kesehatan, bukan. Sastra, ya. 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Aku Dr. Porfirio Gonzales, siap melayani. 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 Jim Greer. 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 Kau pria pertama dari Amerika yang dikirim Reyes. 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 Ya, aku mujur. 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 Kau pasti berbuat salah besar hingga ke sini. 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Ya. 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 Aku buat marah orang yang salah. 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Presiden Venezuela. 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 Apa... 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 Kenapa kalian di sini? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Di sini ada 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 wartawan yang bicara melawan korupsi pemerintah, 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 politisi yang menantang Reyes, 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 cendekiawan, 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 seniman. 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 Bahkan ada pemahat. 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 Apa salahnya? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 Dia memahat patung Ibu Negara. 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 Dia telanjang, 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 dan disetubuhi Malaikat Keadilan Bersayap. 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 Kami ungkapkan opini, 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 karena itu, kami direnggut dari rumah dan pekerjaan kami. 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 Keluarga kami tak tahu keadaan kami. 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 Apa AS tahu tempat ini? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 Orang Amerika akan mencarimu? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 Aku bisa pikirkan 17 cara rencanamu bisa gagal. 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Cuma 17? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - Aku ikut kau. - Tidak. 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 Kita harus lakukan bersama. 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Dengar, 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 jika gagal, ada yang harus satukan 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 bukti perbuatan Reyes. 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 Itu keahlianmu, bukan aku. 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 Aku masih bosmu. Aku bisa ke hulu sungai, 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 kau bisa bobol kantor Monica Herrera. 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 Semoga kau tak begitu. 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 Jangan mati. 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Tak bisa berjanji. 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 Thorne tewas. 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 Ada di berita. 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 Kita harus bagaimana? 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 Aku bicara ke perusahaan. 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 Semua sedang diurus. 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 Jika orang mau pergi, biarkan, mereka tak dapat bagian. 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 Apa-apaan? 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 Geledah dia! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 Kenapa kau di sini lagi? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Untuk apa uang itu, Keparat? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 Aku ingin menyewamu. 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 Kau berani sekali ke sini tanpa senjata. 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Bagaimana jika kusimpan uangnya 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 dan kutembak kepalamu? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Lalu kalian tak dapat lima tas lagi seperti itu. 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Lanjutkan. 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 Ada kamp penjara di rimba 15 kilometer ke utara. 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 Kami kehilangan orang dan mau dia kembali. 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 Dia yang lakukan ini? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 Berfokuslah pada uang. 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 Dua tas sekarang. 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 Delapan tas saat tugas selesai. 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 Setuju. 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 Setuju. 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 Maaf kami tak ramah, 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 tetapi di bisnis ini harus hati-hati. 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 Tak masalah. Aku setuju. 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 Sudah lama tak ada tawanan baru. 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 Kami tak dapat kabar tentang dunia. 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 Pemilu? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 Ada pemilu sebentar lagi. 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 Reyes dapat penantang. 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 Jika Reyes tak curang, wanita itu bisa menang. 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 Wanita? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 Ya, namanya Gloria Bonalde. 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Dia istriku. 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 Para hadirin, tunjukkan cinta kalian kepada Presiden kita! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 Sambutlah pria yang menyayangi Venezuela 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 dan semua warga Venezuela. 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 Presiden Reyes! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 Saudara-saudaraku warga Venezuela, 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 aku senang melihat banyak orang, 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 saudara dan saudari 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 yang berkumpul di sini. 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 Saat aku dipilih jadi Presiden, 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 negara indah kita 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 menderita karena 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 korupsi, 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 kejahatan, 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 dan keruntuhan ekonomi. 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 Sebagai Presiden, 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 sudah jadi tugasku 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 memandu Venezuela 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 menuju masa yang lebih makmur. 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 Namun, tugasku 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 belum rampung! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 Malam ini... 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 luar biasa. 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 Kita bisa rasakan energi di khalayak. 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 Optimisme. 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 Miguel, seharusnya kau hadir. 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Ya. Maaf. 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 Aku tak bisa datang. 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 Kau di mana? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 Di rumah. 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 Ada drama kecil. 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 Semoga tak serius. 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 Tidak. 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 Pacar Maria putus dengannya. 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 Pada usia itu, semua tampak seperti kiamat. 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 Karena baginya begitu. 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - Mereka cepat besar. - Ya. 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 Kau, Nicolás? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 Bagaimana bisa begitu tenang? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 Malam sebelum pemilu, aku akan panik sekali. 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 Dia tak mencemaskan apa pun. 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 Itu bakat. 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 Andai itu benar. 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 Masalahku banyak. 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 Saat sebelum pemilu itu selalu... 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 emosional. 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 Membuat orang berbuat hal aneh. 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 Bukankah benar, Miguel? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 Maaf, kalian harus selesaikan tanpa kami. 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 Miguel. 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 Ada apa? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 Satelit jatuh, Pak. 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 Bastos berpikir Amerika lakukan dari jauh. 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 Apa perintahmu, Pak? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 Bunuh tawanan dan kubur mereka di rimba. 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 Nicolás! Kau keterlaluan! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 Sungguh? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Pasti ada 30 orang di kamp itu. 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 Empat puluh satu... 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 tepatnya. 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 Beri perintah ke Bastos. 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 Ada pintu depan di sana. 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 Ada menara jaga di sisi lain, 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 ada senjata mesin di pojok. 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 Medan tembak saling tumpang-tindih. 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - Mungkin sudah diatur. - Tentu. 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 Biar kulihat tasnya. 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 Bagus atau buruk? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 Kau yakin lihat gambar terakhir melihatnya? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 Ya, tetapi itu dua hari lalu. 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 Duta Besar yang mengurus satelit, 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 bisa diandalkan? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 Jujur saja, aku tak terlalu mengenalnya. 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 Dia mantan istri temanku. 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 Persetan. 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 Kita sudah jauh-jauh ke sini. 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 Ayo lakukan. 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 Kami di posisi. 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Ayo. 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 Apa itu? Siapa menembak? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - Bukan kita. - Ayo! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 Di mana semuanya? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Waspadalah. 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 Kita tak dibayar cukup untuk disergap. 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 Aman. 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 Aman. 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 Sial! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 Tiarap! Tetap tiarap! 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 Tiarap! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 Greer! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - Tiarap. - Greer! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 Greer! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 Di mana orang Amerika itu? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 Di mana dia? 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 Kami menguburnya! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 Orang Amerika itu. 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - Di mana? - Di sana! 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 Kau cari pria lainnya? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 Jim? 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 Dia dibawa setengah jam lalu. 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 Mungkin kurang dari itu. 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 Dibawa ke mana? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 Kenapa dia di sini? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 Siapa? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 Kenapa petugas CIA ada di Istana Presiden? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 Miguel... 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 Amerika bersekongkol menggulingkanku. 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 Kau buat itu mudah bagi mereka. 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 Kau batalkan semua yang kita bangun seumur hidup! 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 Aku pergi ke Catia. 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 Teganya kau? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 Tempat saat kita kecil. 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - Rumah kita. - Tidak. 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 Tidak, Miguel. 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 Ini... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 inilah rumah kita! 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 Aku selalu lakukan hal-hal... 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 yang tak bisa kaulakukan. 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 Aku melakukan yang seharusnya demi kita. 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 Dan kau... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 kau tak memercayaiku.