1 00:00:02,409 --> 00:00:07,409 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,439 --> 00:00:12,439 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:01:35,995 --> 00:01:38,612 Lepas tembakan saat kau siap. 4 00:02:24,394 --> 00:02:26,055 Tidak! 5 00:02:29,492 --> 00:02:30,926 Status. 6 00:02:30,957 --> 00:02:33,003 Aku tak apa. Paket aman. 7 00:02:33,034 --> 00:02:35,452 Aku kembali kepadamu sesaat setelah mendapat visual musuh. 8 00:02:35,454 --> 00:02:38,187 Pile Driver, ini Storm. Kami ada pasukan terluka. 9 00:02:38,218 --> 00:02:40,469 Kami mendapatkan paketnya. Kuulangi, kami mendapatkan paketnya. 10 00:02:40,500 --> 00:02:41,962 Kami harus segera pergi secepatnya. 11 00:02:42,038 --> 00:02:43,925 Baik. Konfirmasi dimengerti. 12 00:02:43,956 --> 00:02:45,242 Penjemputan harusnya datang sebentar lagi. 13 00:02:45,273 --> 00:02:46,810 Bertahanlah, Storm. 14 00:02:46,876 --> 00:02:48,379 Cepat kembali ke sini, Oliver. 15 00:02:48,415 --> 00:02:51,478 Waktu kita 24 jam untuk bawa paket itu ke dalam perlindungan. 16 00:03:04,896 --> 00:03:07,927 Cepatlah, prajurit. Aku temukan pergerakan. 17 00:03:07,958 --> 00:03:10,068 Tahan mereka selagi kami memindai ID-nya. 18 00:03:11,148 --> 00:03:14,302 Pak, mereka datang dengan cepat dan bergerombol. 19 00:03:35,033 --> 00:03:38,060 Pile Driver, kami harus bawa paket ini ke perlindungan sekarang. 20 00:03:40,029 --> 00:03:43,798 Mendarat sekarang. 16 derajat barat daya. 21 00:03:48,736 --> 00:03:50,772 Valkyrie sudah mendarat. Ayo bergerak. 22 00:04:19,690 --> 00:04:24,172 Bukan rahasia Angkatan Udara kekurangan pilot belakangan ini. 23 00:04:24,757 --> 00:04:28,664 Meski begitu, kandidat tetap harus memenuhi persyaratan fisik, 24 00:04:28,695 --> 00:04:32,214 Medis, pandangan, dan akademik yang kuat. 25 00:04:32,281 --> 00:04:36,692 Setelah itu, pelamar harus mendapat skor terbaik di AFOQT, 26 00:04:36,723 --> 00:04:40,111 Dan melewati tahap seleski. 27 00:04:43,870 --> 00:04:47,729 Menjadi seorang pilot adalah pengabdian bagi negeri seseorang. 28 00:04:50,268 --> 00:04:55,171 Itu keistimewaan dan gaya hidup yang bukan untuk semua orang. 29 00:04:55,237 --> 00:04:58,932 Tapi sesekali, dan aku tekankan itu, 30 00:04:58,969 --> 00:05:03,306 Angkatan Udara temukan kandidat yang melewati pengukuran itu, 31 00:05:03,337 --> 00:05:06,148 Kandidat yang dengan rahmat Tuhan, 32 00:05:06,215 --> 00:05:07,832 Atau siapapun yang kau percayai, 33 00:05:07,862 --> 00:05:11,299 Diciptakan untuk menjadi pilot Angkatan Udara. 34 00:05:11,320 --> 00:05:14,726 Mereka yang lahir dengan bakat dan keterampilan istimewa. 35 00:05:14,780 --> 00:05:19,061 Meski begitu, terkadang mereka yang tunduk untuk berdoa... 36 00:05:19,128 --> 00:05:22,408 ...terhadap paradoks Icarus, jika aku biarkan tanpa pemeriksaan. 37 00:05:22,462 --> 00:05:25,680 Sementara seseorang harus bersiap membawa itu ke tepian batas, 38 00:05:25,711 --> 00:05:30,105 Seseorang harus selalu bisa mengontrol tindakan mereka. 39 00:05:30,172 --> 00:05:34,293 Tindakan itu tak hanya bisa berarti hidup dan mati, 40 00:05:34,318 --> 00:05:38,311 Tapi juga membahayakan orang-orang di medan tempur bersama mereka. 41 00:05:41,562 --> 00:05:45,949 Hanya yang terbaik bisa bangkit untuk Top Gunner. 42 00:06:02,481 --> 00:06:04,171 Biru 42! 43 00:06:04,775 --> 00:06:06,645 Biru 42! 44 00:06:08,757 --> 00:06:11,031 Biru 42! Bersedia! Mulai! 45 00:06:11,062 --> 00:06:14,931 1-1000, 2-1000, 3-1000, aku datang. 46 00:06:18,644 --> 00:06:20,987 Astaga! Hantamannya keras! 47 00:06:21,602 --> 00:06:23,459 Bagaimana dengan itu?! 48 00:06:37,764 --> 00:06:39,708 Baiklah, kadet. Bersiap. 49 00:06:39,774 --> 00:06:41,607 Kita akan latihan udara dalam 30 menit. 50 00:06:42,621 --> 00:06:44,929 Aku bukan penggemar "Putri"./ Terserahlah. 51 00:06:44,960 --> 00:06:47,318 Marcus, Brown, Spieling, kalian tiga kandidat... 52 00:06:47,349 --> 00:06:50,380 ...yang berlatih menjadi pilot di Angkatan Udara Amerika. 53 00:06:50,428 --> 00:06:53,629 Ini adalah pelatihan dasar. Jangan bermain-main. 54 00:06:53,660 --> 00:06:56,708 Kami ingin kau siap bertempur. Tak ada atraksi kali ini. 55 00:06:56,764 --> 00:06:59,156 Aku akan mengawasi setiap gerakan kalian. 56 00:06:59,223 --> 00:07:00,909 Pilihan yang kau buat hari ini, 57 00:07:00,940 --> 00:07:04,508 Akan menentukan perjalanan karirmu di Angkatan Udara. 58 00:07:35,696 --> 00:07:38,480 Terlihat sangat seksi, Sparrow. 59 00:07:38,562 --> 00:07:40,827 Fokus, Cowboy. 60 00:07:41,788 --> 00:07:45,062 Aku bisa lihat mata biru itu dari sini. 61 00:07:45,574 --> 00:07:47,575 Hei, Dimana ciuman untukku? 62 00:07:49,514 --> 00:07:53,748 Baiklah, Cowboy, pandangan kedepan. Kau membuat Spielman cemburu. 63 00:07:54,883 --> 00:07:57,236 Kalian siap? 64 00:07:59,235 --> 00:08:01,258 Baik, mari lakukan ini. 65 00:08:12,054 --> 00:08:13,905 Wow! 66 00:08:17,012 --> 00:08:19,418 Cowboy, apa yang kau lakukan? Kau akan membuat kita dapat masalah. 67 00:08:20,342 --> 00:08:22,802 Kau harus menangkapku terlebih dulu. 68 00:08:28,775 --> 00:08:30,539 Aku tak bisa menahan diri, Sparrow. 69 00:08:30,586 --> 00:08:36,191 Kau benar-benar membuatku terbalik!/ Tidak, tidak, tidak, tidak... 70 00:08:41,412 --> 00:08:43,901 Astaga! Hentikanlah! 71 00:08:46,106 --> 00:08:47,498 Kuharap kau senang, Cowboy. 72 00:08:47,544 --> 00:08:49,278 Herring akan menghukum kita selama tiga minggu! 73 00:08:49,327 --> 00:08:51,803 Astaga, dihukum dengan wanita cantik ini? 74 00:08:51,840 --> 00:08:53,694 Terdengar seperti kencan sempurnaku. 75 00:08:53,722 --> 00:08:56,246 Di mimpimu, sok pamer. 76 00:09:04,553 --> 00:09:06,699 Teman-teman... Teman-teman, mesinku mati. 77 00:09:06,730 --> 00:09:08,939 Aku berusaha menyalakannya kembali. Nihil! 78 00:09:08,970 --> 00:09:10,921 Dia terjatuh. 79 00:09:11,193 --> 00:09:13,529 Kau pasti bisa, Spielman. 80 00:09:28,293 --> 00:09:31,280 Tangkapan bagus, kawan. Bagus. 81 00:09:33,110 --> 00:09:35,558 Baik, mari sudahi ini agar kita bisa pergi makan. 82 00:09:35,592 --> 00:09:37,271 Aku takkan mendebat itu. 83 00:09:38,024 --> 00:09:39,598 Dasar amatir. 84 00:09:54,175 --> 00:09:56,993 Astaga, kupikir dia mengikuti pertemuan. 85 00:09:57,049 --> 00:09:59,187 Lihatlah. Dia jelas bersemangat untuk bertemu kita. 86 00:09:59,618 --> 00:10:00,969 Senang mengenalmu. 87 00:10:01,030 --> 00:10:03,697 Maksudku, aku melihat pesawat musuh diatas sana. 88 00:10:03,727 --> 00:10:05,064 Aku juga melihatnya. 89 00:10:05,134 --> 00:10:07,249 Ya, aku juga. Pesawat musuh itu mengelilingimu. 90 00:10:07,316 --> 00:10:09,017 Jika bukan karena keahlian bermanuverku... 91 00:10:09,048 --> 00:10:11,166 Di mimpimu./ Di mimpi seseorang. 92 00:10:11,197 --> 00:10:12,975 Hei, hei./ Kalian terlihat bagus tadi. 93 00:10:13,006 --> 00:10:14,376 Ya, kau menyukai itu? 94 00:10:14,414 --> 00:10:16,945 Ya, dengarkan saranku, mungkin kelak kau bisa jadi pilot. 95 00:10:16,976 --> 00:10:18,476 Tentu saja./ yang dia maksud, 96 00:10:18,507 --> 00:10:20,445 Kau antara diterima atau tidak. 97 00:10:20,476 --> 00:10:22,056 Entahlah. Aku tak bisa menjelaskannya. 98 00:10:22,087 --> 00:10:23,243 Aku akan kembali kepadamu untuk itu. 99 00:10:23,274 --> 00:10:24,600 Sungguh?/ Mungkin tidak. 100 00:10:24,675 --> 00:10:26,635 Aku takkan percaya semua yang dia katakan. 101 00:10:26,702 --> 00:10:28,372 Dia masih kurang pengalaman. 102 00:10:28,403 --> 00:10:29,943 Mungkin tak ada yang bisa dia ajarkan kepadamu. 103 00:10:29,974 --> 00:10:32,806 Kedengarannya benar./ Hei, lihat sisi baiknya. 104 00:10:32,837 --> 00:10:35,022 Mungkin Spielman bisa luangkan waktu dari hari sibuknya... 105 00:10:35,053 --> 00:10:36,560 ...untuk ajarkanmu caranya mengatasi mesin mati. 106 00:10:36,623 --> 00:10:38,895 Bagus./ Kau tahu? 107 00:10:38,926 --> 00:10:41,149 Kelihatannya kalian akan mendapatkan masalah. 108 00:10:41,180 --> 00:10:42,804 Aku keluar. 109 00:10:45,938 --> 00:10:47,521 Pak. 110 00:10:47,602 --> 00:10:49,658 Pak./ Pak. 111 00:11:02,609 --> 00:11:06,448 Angkatan Udara telah banyak berinvestasi kepada kalian bertiga, 112 00:11:06,486 --> 00:11:10,001 Dan aku akan pastikan kami mendapat balasan dari investasi tersebut. 113 00:11:31,101 --> 00:11:34,585 Properti yang kau perlakukan seperti mainan bayi itu bukan milikmu! 114 00:11:34,616 --> 00:11:37,288 Itu properti milik militer Amerika Serikat! 115 00:11:37,332 --> 00:11:40,221 Itu bukan untuk diperlakukan seperti BMW dan Mercedes... 116 00:11:40,252 --> 00:11:42,271 ...yang dibelikan ayahmu saat kau berumur 16 tahun. 117 00:11:42,328 --> 00:11:44,846 Itu milik Angkatan Udara. 118 00:11:44,914 --> 00:11:46,834 Apa kau mengerti? 119 00:11:47,008 --> 00:11:48,946 Apa kau mengerti?! 120 00:11:48,977 --> 00:11:50,898 Pak. 121 00:11:51,201 --> 00:11:54,389 Ayahku pergi saat aku 12 tahun. 122 00:11:54,456 --> 00:11:57,825 Ibuku bekerja tiga pekerjaan tanpa lelah, 123 00:11:57,856 --> 00:12:00,105 Untuk memastikan aku bisa berada di sini. 124 00:12:00,582 --> 00:12:05,013 Itu kurang lebih bukan cerita yang menarik. 125 00:12:07,580 --> 00:12:10,138 Spielman, aku tidak menyukaimu. 126 00:12:10,205 --> 00:12:13,036 Menurutku kau tidak lucu, dan aku tidak terkesan. 127 00:12:13,066 --> 00:12:16,699 Baiklah. Kalian bertiga akan habiskan liburan panjang akhir pekan bersamaku, 128 00:12:16,730 --> 00:12:18,535 Dan Sersan Kepala Kelley. 129 00:12:18,597 --> 00:12:23,307 Juga, mulai sekarang, kau ditugaskan sebagai 2200 hingga 20200, 130 00:12:23,378 --> 00:12:25,679 Tugas Kantor Pangkalan Operasi Skuadron dan Keamanan... 131 00:12:25,710 --> 00:12:28,912 Setiap malam selama enam hari kedepan! 132 00:12:29,729 --> 00:12:31,718 Ya, Pak./ Sekali lagi! 133 00:12:31,749 --> 00:12:33,428 Ya, Pak! 134 00:12:36,474 --> 00:12:38,947 Kau tetap harus melakukan pelatihan PT pukul 09:00. 135 00:12:39,009 --> 00:12:43,294 Sekarang pergilah dari hadapanku. 136 00:12:43,362 --> 00:12:45,554 Pergi dari hadapanku! 137 00:13:01,757 --> 00:13:05,761 Dari yang kudengar, Kolonel Herring dan aku takkan sendirian liburan pekan ini. 138 00:13:05,827 --> 00:13:08,559 Itu bagus kau menyerahkan cutimu untuk tetap di sini bersama kami. 139 00:13:08,593 --> 00:13:10,868 Aku akan pastikan agar esktra kalkun dan saus cranberry, 140 00:13:10,899 --> 00:13:12,827 Didatangkan langsung khusus untukmu. 141 00:13:12,884 --> 00:13:15,938 Baiklah. Mari mulai pekan ini dengan joging 5 kilometer. 142 00:13:16,005 --> 00:13:18,887 Perhatian! Hadap depan! 143 00:13:18,918 --> 00:13:20,817 Letnan Brown, bisa kau yang menuntun kami? 144 00:13:20,871 --> 00:13:23,175 Baik, Sersan Kepala./ Maju jalan! 145 00:13:23,571 --> 00:13:27,759 Aku tak tahu apa yang sudah diberitahu 146 00:13:27,790 --> 00:13:31,631 Sayap Angkatan Udara itu perak dan emas 147 00:13:31,672 --> 00:13:35,524 Untuk membawa jet melawan arus 148 00:13:35,590 --> 00:13:39,255 Adalah mimpi terbasah setiap pilot 149 00:13:39,324 --> 00:13:43,610 Kiri. Kiri, kiri, kanan, kiri. Kiri... 150 00:13:57,886 --> 00:13:59,837 Kenapa kita menurun? 151 00:14:00,500 --> 00:14:03,792 Kapten? Kapten Cushing? 152 00:14:10,771 --> 00:14:13,388 Apa yang kau lakukan?/ Kau tak sadarkan diri! 153 00:14:13,419 --> 00:14:15,249 Aku bisa tangani ini! 154 00:14:29,183 --> 00:14:31,005 Kenapa kau tak beritahu kami kau terluka? 155 00:14:31,108 --> 00:14:32,588 Jangan khawatir. 156 00:14:32,686 --> 00:14:34,740 Tampaknya kau terkena tembakan yang menembus dari bawah pesawat. 157 00:14:34,771 --> 00:14:36,156 Peluru menembus lantai pesawat, 158 00:14:36,187 --> 00:14:38,652 Mengenai kakiku dan bahuku. 159 00:14:38,686 --> 00:14:39,945 Aku akan baik saja. 160 00:14:39,979 --> 00:14:42,765 Tapi kelihatannya saluran bahan bakar kita hancur. 161 00:14:42,798 --> 00:14:44,994 Kita takkan sampai ke tujuan. 162 00:14:51,024 --> 00:14:53,079 Ada sesuatu yang perlu kau ketahui, 163 00:14:53,109 --> 00:14:55,711 Jika kau berada 1,000 mil di luar perbatasan Amerika. 164 00:14:55,741 --> 00:14:59,970 Jika kau melintasi perbatasan Amerika Tengah di ketinggian itu, 165 00:15:00,000 --> 00:15:03,084 Ini akan menyebabkan epidemi perang dunia besar di seluruh dunia. 166 00:15:03,114 --> 00:15:04,476 Waktumu 48 jam. 167 00:15:04,477 --> 00:15:06,681 Dimana kita bisa mendaratkan ini di luar radar? 168 00:15:06,748 --> 00:15:08,567 Ada pangkalan udara baru. Asan. 169 00:15:08,666 --> 00:15:10,285 Itu belum ada di radar semua orang. 170 00:15:10,374 --> 00:15:14,189 Osan? Itu tidak baru./ Bukan. 171 00:15:14,220 --> 00:15:17,478 Asan. Itu di Baja, California. 172 00:15:17,520 --> 00:15:19,817 Ada pangkalan didirikan di sana untuk sementara. 173 00:15:19,848 --> 00:15:22,996 Untuk pelatihan SERE dan tahapan dasar awal sekolah penerbangan. 174 00:15:23,039 --> 00:15:26,068 Tapi mereka punya landasan pacu. Aku akan daratkan kita di sana. 175 00:15:26,144 --> 00:15:28,006 Kita akan meminta EXFIL lainnya. 176 00:15:28,038 --> 00:15:29,780 Baik. Lakukanlah. 177 00:15:29,817 --> 00:15:32,205 Kau yakin masih bisa menerbangkan ini? 178 00:15:32,742 --> 00:15:35,562 Ya, aku akan bawa kita ke sana. 179 00:15:36,368 --> 00:15:39,293 Tapi hidrolik untuk vertikalnya hancur tertembak. 180 00:15:39,350 --> 00:15:42,969 Kita akan mendarat dengan cara lama. 181 00:15:43,037 --> 00:15:44,495 Asan TAC. 182 00:15:44,546 --> 00:15:47,784 Ini Yankee, Charlie, Echo, One, Niner. 183 00:15:47,803 --> 00:15:49,248 Kami dalam misi rahasia. 184 00:15:49,297 --> 00:15:52,821 Kami harus mendarat di pangkalanmu. Apa kau mendengar? 185 00:15:52,873 --> 00:15:55,040 Ini Asan TAC. 186 00:15:55,123 --> 00:15:57,191 Yankee, Charlie, Echo One Niner, 187 00:15:57,232 --> 00:15:59,768 Kau memasuki saluran terbatas. 188 00:15:59,835 --> 00:16:01,676 Pengesahan izin keamanan dibutuhkan, 189 00:16:01,762 --> 00:16:04,018 Atau kau dianggap menyusupi. 190 00:16:04,303 --> 00:16:06,067 Persiapkan diri kalian. 191 00:16:07,778 --> 00:16:12,514 Zero, Gulf, Echo, Niner, Niner, 192 00:16:12,581 --> 00:16:15,238 X-ray, Niner, Lima, Oscar... 193 00:16:15,292 --> 00:16:17,146 Mengkonfirmasi. 194 00:16:18,331 --> 00:16:21,363 Otentikasi diterima. 195 00:16:23,159 --> 00:16:26,512 Pesawat rusak. Dua orang kritis. 196 00:16:26,578 --> 00:16:28,603 Aku harus membawa kami mendarat. 197 00:16:31,477 --> 00:16:35,473 Baiklah, ini dia... Bersiap untuk benturan. 198 00:16:35,504 --> 00:16:38,470 Sepuluh, sembilan, delapan, 199 00:16:50,286 --> 00:16:51,983 Itu Valkyrie ATC. 200 00:16:52,056 --> 00:16:57,907 Lima, empat, tiga, dua, satu! 201 00:17:08,590 --> 00:17:10,139 Semua baik-baik saja? 202 00:17:10,206 --> 00:17:12,772 Ya./ Benar, Pak. Ya, Pak. 203 00:17:12,830 --> 00:17:14,696 Bagaimana CRISPR? 204 00:17:29,050 --> 00:17:30,933 Paket utuh, Pak. 205 00:17:53,062 --> 00:17:54,461 Aku tak pernah melihat itu. 206 00:17:54,524 --> 00:17:56,556 Kalian tak boleh berada di sini. 207 00:17:56,601 --> 00:17:58,976 Ini rahasia. Mengerti? 208 00:17:59,028 --> 00:18:00,728 Ya./ Ya, Sersan Kepala. 209 00:18:00,759 --> 00:18:02,148 Ya, Pak./ Kau akan segera diberi pengarahan. 210 00:18:02,179 --> 00:18:04,281 Kembali ke barak hingga kami memanggilmu. 211 00:18:08,949 --> 00:18:11,432 Kolonel Herring?/ Itu aku. 212 00:18:11,512 --> 00:18:14,187 Kami membawa satu orang kritis dan satu orang meninggal. 213 00:18:15,827 --> 00:18:19,736 Aku butuh tim medis agar segera datang ke landasan pacu! 214 00:18:24,088 --> 00:18:26,392 Mereka bisa menutup mulutnya? 215 00:18:28,820 --> 00:18:30,610 Ya. 216 00:18:31,553 --> 00:18:35,267 Peralatan canggih para-militer tanpa tanda. 217 00:18:35,333 --> 00:18:38,541 Aku bertaruh itu CIA atau sektor swasta. 218 00:18:38,593 --> 00:18:40,533 Menurutmu apa peti besi itu? 219 00:18:40,562 --> 00:18:41,840 Apapun itu, 220 00:18:41,871 --> 00:18:45,244 Itu cukup penting untuk Herring menghormatinya. 221 00:18:45,281 --> 00:18:47,074 Ayo pergi dari sini. 222 00:18:48,438 --> 00:18:50,094 Aku tak melihat jendela di pesawat itu. 223 00:18:50,126 --> 00:18:51,334 Menurutmu itu drone? 224 00:18:51,387 --> 00:18:53,608 Bagaimana mereka menavigasikan dengan proksimitas tertutup? 225 00:18:53,675 --> 00:18:56,491 Pasti semacam GPS yang akurat. 226 00:18:57,279 --> 00:18:59,086 Aku mengerti ini rahasia, 227 00:18:59,127 --> 00:19:01,317 Dan jangan berikan aku bualan "perlu diketahui"! 228 00:19:01,384 --> 00:19:02,990 Kau di pangkalanku, Tn. Lassen. 229 00:19:03,021 --> 00:19:04,699 Aku bertanggung jawab untuk nyawa orang di sini. 230 00:19:04,746 --> 00:19:08,224 Dan aku ingin tahu jika itu akan membahayakan situasi kami. 231 00:19:08,290 --> 00:19:10,875 Kau pernah dengar CRISPR?/ Ya. Senyawa Pengoreksian Gen, 232 00:19:10,906 --> 00:19:13,104 Mengubah dan mengacaukan DNA./ Benar. 233 00:19:13,119 --> 00:19:15,876 Tapi CRISPR ini digunakan oleh pemerintahan Rusia... 234 00:19:15,907 --> 00:19:17,885 ...untuk merekayasa patogen udara mematikan. 235 00:19:17,893 --> 00:19:20,339 Mereka berencana mendistribusikan itu ke organisasi teroris, 236 00:19:20,369 --> 00:19:24,206 Dan menempatkannya di negara yang kesulitan mendapatkan demokrasi. 237 00:19:24,273 --> 00:19:27,410 Lalu Rusia akan datang menawarkan penyingkirkan kelompok teroris. 238 00:19:27,476 --> 00:19:29,555 Ini sudah berjalan selama beberapa bulan terakhir, 239 00:19:29,601 --> 00:19:31,215 Dan kami belum mampu mendapatkannya. 240 00:19:31,256 --> 00:19:32,676 Kami akhirnya melakukan itu. 241 00:19:32,745 --> 00:19:35,783 Oke, jelaskan padaku bagaimana cara kerjanya. 242 00:19:35,864 --> 00:19:38,973 Kelompok teroris akan menaruh ini di tempat umum, 243 00:19:39,053 --> 00:19:41,814 Mungkin di tong sampah atau halte bus. 244 00:19:41,840 --> 00:19:43,671 Setelah patogen tidak stabil, 245 00:19:43,741 --> 00:19:46,044 Itu akan menyebabkan trombositopenia yang cepat dan langsung, 246 00:19:46,062 --> 00:19:48,344 Terhadap setiap organisme yang melakukan kontak dengannya. 247 00:19:48,382 --> 00:19:51,224 Baiklah, apa "trombositopenia" ini... 248 00:19:51,255 --> 00:19:52,427 Bagaimana kau menyebutkannya? 249 00:19:52,451 --> 00:19:54,843 Itu kondisi Dimana tubuh menghancurkan trombositnya. 250 00:19:54,860 --> 00:19:56,808 Pendarahan internal secara besar terjadi. 251 00:19:56,877 --> 00:19:59,898 Mereka yang terpapar harus ditangani kurang dari satu jam sebelum tewas. 252 00:19:59,947 --> 00:20:03,387 Dan kau bawa itu ke sini? Ada apa denganmu? 253 00:20:03,455 --> 00:20:06,228 Kami tak punya pilihan, Pak. 254 00:20:07,295 --> 00:20:09,570 Kami sudah memanggil EXFIL lain untuk datang menjemput. 255 00:20:09,653 --> 00:20:12,418 Membawa ini ke Kirkland dan membuat vaksinnya. 256 00:20:13,773 --> 00:20:16,892 Waktu kami kurang dari 13 jam hingga itu terjadi. 257 00:20:19,121 --> 00:20:20,450 Aku tidak tahu. 258 00:20:20,481 --> 00:20:23,668 Orang-orang ini datang begitu saja dengan Valkyrie ke pangkalan. 259 00:20:23,698 --> 00:20:25,812 Seluru tempat ini dalam penguncian. 260 00:20:26,502 --> 00:20:29,682 Aku tidak tahu... Aku tidak tahu apa yang bisa aku lakukan. 261 00:20:29,722 --> 00:20:31,606 Kau bicara dengan siapa? 262 00:20:33,720 --> 00:20:35,473 Saudariku. 263 00:20:36,012 --> 00:20:39,503 Memberitahu mereka aku tak bisa pulang untuk liburan. 264 00:20:42,174 --> 00:20:44,883 Dengar, aku akan telepon balik. 265 00:20:46,655 --> 00:20:49,102 Beritahu Ibu aku menyayangi dia. 266 00:20:49,145 --> 00:20:51,702 Kau juga. 267 00:20:53,840 --> 00:20:55,576 Kau tahu... 268 00:20:57,266 --> 00:21:00,795 Kurasa ini akan menjadi Thanksgiving terakhir Ibuku. 269 00:21:00,836 --> 00:21:03,247 Kau tahu apa yang mereka katakan, 'kan? 270 00:21:03,290 --> 00:21:07,416 Aku tahu, tapi bukan itu sebabnya aku menelepon. 271 00:21:17,030 --> 00:21:21,539 _ 272 00:21:21,569 --> 00:21:24,696 _ 273 00:21:24,726 --> 00:21:28,397 _ 274 00:21:35,449 --> 00:21:38,155 Kami baru saja menyadap transmisi komunikasi Rusia. 275 00:21:38,196 --> 00:21:39,915 Matikan seluruh transmisi radio. 276 00:21:39,939 --> 00:21:43,173 Kuulangi, Matikan seluruh transmisi radio sekarang juga. 277 00:21:43,230 --> 00:21:45,507 Sebelum pukul 16:00. Aku akan datang. 278 00:21:45,564 --> 00:21:46,994 Kau tak bisa mengetuk pintu? 279 00:21:47,024 --> 00:21:48,851 Kau bilang para kadetmu takkan menjadi masalah. 280 00:21:48,882 --> 00:21:50,881 Dan?/ Sekarang penjemputanku beresiko... 281 00:21:50,912 --> 00:21:53,200 ...dan kami kehilangan waktu untuk membawa CRISPR ke tempat aman. 282 00:21:53,332 --> 00:21:55,247 Aku tahu itu, dan aku minta maaf. 283 00:21:55,314 --> 00:21:57,700 Tampaknya, salah satu dari mereka, Letnan Barret, 284 00:21:57,769 --> 00:22:00,723 Dia menghubungi adiknya yang dalam situasi darurat, 285 00:22:00,754 --> 00:22:03,065 Dan dia tak bisa pulang untuk liburan. 286 00:22:03,132 --> 00:22:04,736 Kondisi kesehatan Ibunya tidak baik... 287 00:22:04,781 --> 00:22:06,589 Itu cukup untuk mengirimkan tim pemantau Rusia. 288 00:22:06,620 --> 00:22:09,672 Yang mungkin sudah tahu rencana terbang kami ke lokasi ini. 289 00:22:09,737 --> 00:22:11,243 Akan ada pengintaian lainnya, 290 00:22:11,274 --> 00:22:13,047 Dan mungkin pengiriman serangan penyerbuan. 291 00:22:13,121 --> 00:22:15,125 Kau harus membawa kami ke pusta sekarang. 292 00:22:15,196 --> 00:22:17,165 Satu-satunya pesawat yang kami miliki... 293 00:22:17,179 --> 00:22:19,166 ...tak memiliki bahan bakar untuk mengantarmu kembali. 294 00:22:19,197 --> 00:22:21,146 Isi bahan bakar di udara./ Seluruh pilot yang bertugas... 295 00:22:21,183 --> 00:22:23,034 ...sedang cuti untuk liburan. Ini pangkalan pelatihan. 296 00:22:23,059 --> 00:22:25,991 Tak satupun dari kadetku yang tahu cara isi bahan bakar di udara. 297 00:22:26,155 --> 00:22:30,098 Minta mereka ke sini sekarang./ Sekarang? 298 00:22:31,570 --> 00:22:32,985 Sebentar. 299 00:22:33,508 --> 00:22:36,203 Aku ingin bertemu Sersan sekarang. 300 00:22:36,807 --> 00:22:40,035 Satu, dua! Satu, dua! 301 00:22:40,102 --> 00:22:42,449 Satu, dua, satu... 302 00:22:42,507 --> 00:22:44,839 Kelley. 303 00:22:49,208 --> 00:22:51,123 Ya, Pak. Dimengerti. 304 00:22:51,182 --> 00:22:53,073 Berdiri! 305 00:22:56,407 --> 00:22:58,853 Tn. Barret, apa kau paham artinya "Rahasia"? 306 00:22:58,921 --> 00:23:00,978 Mengerti, Pak!/ Tampaknya tidak! 307 00:23:00,991 --> 00:23:03,771 Karena beberapa waktu lalu, kau menghubungi saudarimu, 308 00:23:03,802 --> 00:23:06,128 Menyatakan kita dalam situasi darurat di Asan! 309 00:23:06,195 --> 00:23:08,624 Hanya itu yang aku katakan, Pak! 310 00:23:10,023 --> 00:23:12,326 Cepat jalan! Kita ada pengarahan di kantor kepala. 311 00:23:25,474 --> 00:23:27,078 Tn. Lassen. 312 00:23:27,109 --> 00:23:28,683 Kami memiliki paket yang harus dikirimkan... 313 00:23:28,714 --> 00:23:31,925 ...ke Pangkalan Udara Kirkland di Amerika dalam 12 jam kedepan. 314 00:23:31,956 --> 00:23:33,312 Itu sangat penting... 315 00:23:33,343 --> 00:23:37,008 ...agar tak ada komunikasi pribadi lagi dengan pihak luar. 316 00:23:37,058 --> 00:23:38,791 Ada kemungkinan besar... 317 00:23:38,822 --> 00:23:40,809 ...kita didalam pengintaian beberapa waktu kedepan. 318 00:23:40,847 --> 00:23:42,120 Pak? 319 00:23:42,152 --> 00:23:44,004 Letnan Dua Alex Marcus. 320 00:23:44,052 --> 00:23:46,335 Aku ingin mengajukan Skuad kami untuk pertahanan udara. 321 00:23:46,402 --> 00:23:48,203 Nak, kau tak tahu apa yang akan kita hadapi. 322 00:23:48,270 --> 00:23:49,871 Aku memang tidak tahu, Pak. 323 00:23:49,938 --> 00:23:51,983 Kebanyakan militer Rusia. 324 00:23:52,024 --> 00:23:55,316 Tiga kadet Angkatan Udara baru yang belum teruji, 325 00:23:55,347 --> 00:23:56,945 Dengan kurangnya bantuan udara... 326 00:23:56,976 --> 00:23:59,193 ...bukanlah tandingan untuk U47 Rusia. 327 00:23:59,243 --> 00:24:02,017 Tetap saja, satu-satunya pilihanmu yaitu agar kami yang melakukan misi ini, Pak. 328 00:24:04,827 --> 00:24:06,703 Kau mungkin mendapatkan kesempatan itu, Letnan. 329 00:24:06,769 --> 00:24:09,625 Letnan Dua Spielman, Pak. 330 00:24:09,692 --> 00:24:11,802 Letnan Dua Brown, Pak. 331 00:24:11,847 --> 00:24:14,196 Jika militer Rusia menyerang pangkalan ini, 332 00:24:14,263 --> 00:24:16,231 Bukankah itu dianggap tindakan perang? 333 00:24:16,298 --> 00:24:18,831 Sayangnya di persidangan hukum Internasional, 334 00:24:18,862 --> 00:24:21,943 Tindakan kami saat ini akan dianggap terorisme. 335 00:24:23,172 --> 00:24:24,773 Bagus./ Luar biasa. 336 00:24:24,839 --> 00:24:28,291 Dan Kolonel Herring akan dianggap menyembunyikan buronan. 337 00:24:30,185 --> 00:24:33,306 Ini yang ingin aku lakukan dengan izin darimu, Pak. 338 00:24:33,382 --> 00:24:35,112 Katakanlah. 339 00:24:35,143 --> 00:24:37,373 Aku tak keberatan dengan gagasan ketiga pilot ini... 340 00:24:37,404 --> 00:24:39,771 ...tersedia untuk FA-18 Hornets. 341 00:24:39,866 --> 00:24:43,152 Jika kau memiliki orang lain yang tersedia untuk perbaiki pesawat kami, 342 00:24:43,183 --> 00:24:44,949 Aku akan hargai itu. 343 00:24:45,002 --> 00:24:48,497 Sersan Kepala Kelley, Tn. Oliver, Tn. Rapp dan aku... 344 00:24:48,564 --> 00:24:51,617 Akan memberikan para kadet keterampilan infanteri dasar. 345 00:24:51,669 --> 00:24:53,904 Sersan Kepala, bisa kami meminta akses senjata? 346 00:24:53,923 --> 00:24:55,170 Bisa, Pak. 347 00:24:55,237 --> 00:24:56,737 Perlu kuingatkan padamu, Tn. Lassen, 348 00:24:56,739 --> 00:24:58,682 Anak-anak ini baru lulus dari Akademi Angkatan Udara. 349 00:24:58,725 --> 00:25:00,510 Mereka belum pernah menembak orang lain. 350 00:25:00,576 --> 00:25:03,057 Semua orang harus memulai dari suatu tempat. 351 00:25:08,547 --> 00:25:09,952 Kuda-kuda yang bagus, Letnan. 352 00:25:10,018 --> 00:25:11,689 Terima kasih, Pak. 353 00:25:12,714 --> 00:25:15,425 Tekuk siku dan membungkuk. 354 00:25:15,456 --> 00:25:17,276 Tahan senapan itu sekuat mungkin. 355 00:25:17,307 --> 00:25:19,081 Baik. Terima kasih, Bu. 356 00:25:19,126 --> 00:25:21,421 Teruskan, teruskan. Di sana... 357 00:25:21,452 --> 00:25:23,003 Tarik yang kuat. 358 00:25:23,306 --> 00:25:25,114 Tekuk siku dan membungkuk. 359 00:25:25,137 --> 00:25:27,233 Tahan senapan itu sekuat mungkin! 360 00:25:27,579 --> 00:25:29,084 Perlebar kuda-kudamu. 361 00:25:29,115 --> 00:25:31,607 Kakimu harus berada di bawah bahumu./ Ya, Pak! 362 00:25:33,794 --> 00:25:36,390 Bagaimana rasanya ditodongkan senjata berpeluru di wajahmu... 363 00:25:36,421 --> 00:25:37,670 Meskipun senjatanya menyangkut? 364 00:25:37,701 --> 00:25:40,042 Maaf./ Kau sudah menyatakan maksudmu. 365 00:25:41,749 --> 00:25:44,456 Jika kau tak bisa berpikir jernih sekarang, 366 00:25:44,487 --> 00:25:45,997 Ketika kau tidak ditembaki... 367 00:25:46,028 --> 00:25:48,892 Bagaimana kau akan bertindak ketika kau ditembaki? 368 00:25:48,957 --> 00:25:50,759 Aku mengerti kalian pilot. 369 00:25:50,826 --> 00:25:54,163 Semua yang berlaku di atas sana, juga berlaku di bawah sini. 370 00:25:54,229 --> 00:25:57,462 Selalu fokus pada apa yang didepan setiap waktu. 371 00:26:01,754 --> 00:26:03,368 Masih ada sedikit waktu tersisa. 372 00:26:03,427 --> 00:26:05,941 Tn. Oliver, dampingi mereka selama 30 menit lagi. 373 00:26:06,008 --> 00:26:08,810 Aku akan meminta laporan dan cari tahu Dimana jemputan kita. 374 00:26:08,841 --> 00:26:10,953 Baik, teruskanlah, semuanya. 375 00:26:18,443 --> 00:26:21,256 Siapa pilot terbaik dari grup itu? 376 00:26:22,012 --> 00:26:25,079 Marcus. Dia angkuh, tapi berbakat. 377 00:26:25,108 --> 00:26:29,134 Aku tak keberatan dengan ide Marcus untuk memberikan semacam pengalihan... 378 00:26:29,165 --> 00:26:31,600 ...dengan menyerang menggunakan FA-18 Hornets. 379 00:26:31,636 --> 00:26:32,824 Letnan Barret, 380 00:26:32,855 --> 00:26:35,064 Orang yang aku tahu bukan didalam daftar teratasmu saat ini, 381 00:26:35,115 --> 00:26:37,353 Dia mekanik yang handal. 382 00:26:37,384 --> 00:26:39,775 Oke, tempatkan Barret untuk mengerjakan pesawat kami. 383 00:26:39,806 --> 00:26:42,095 Hei, sebelumnya saat pengarahan, 384 00:26:42,145 --> 00:26:44,693 Kau bilang ada kemungkinan penyerangan pada pangkalan kami. 385 00:26:44,749 --> 00:26:46,154 Ya? 386 00:26:46,193 --> 00:26:48,462 Seberapa mungkin itu terjadi? 387 00:27:18,963 --> 00:27:22,258 Jamie, kau baik-baik saja? 388 00:27:25,970 --> 00:27:28,218 Ada sesuatu yang ingin kuberitahukan kepadamu. 389 00:27:36,331 --> 00:27:38,754 Aku mengajukan pemindahan tugas. 390 00:27:42,962 --> 00:27:45,101 Pemindahan tugas? 391 00:27:45,277 --> 00:27:47,559 Ke siapa, ke mana? 392 00:27:50,071 --> 00:27:55,072 Masih di sini. Tapi hanya sebagai pendukung. 393 00:27:56,488 --> 00:27:58,681 Aku tidak cocok untuk terbang. 394 00:27:58,727 --> 00:28:01,723 Apa yang membuatmu berkata begitu?/ Kau. 395 00:28:02,762 --> 00:28:05,361 Alex, Kathryn. 396 00:28:07,362 --> 00:28:10,292 Kau tahu, memegang senjata hari ini... 397 00:28:10,323 --> 00:28:13,848 Itu membuatku sadar bahwa jika itu harus terjadi... 398 00:28:13,905 --> 00:28:16,632 Aku takkan bisa menembak jatuh pesawat musuh. 399 00:28:17,227 --> 00:28:19,983 Setidaknya kau tak perlu menembak musuh di wajahnya. 400 00:28:21,707 --> 00:28:24,418 Itu seharusnya membuatku merasa lebih baik? 401 00:28:24,486 --> 00:28:26,524 Aku tak bermaksud begitu. 402 00:28:26,566 --> 00:28:29,365 Aku hanya berusaha membantu. 403 00:28:29,396 --> 00:28:30,734 Ya, aku tahu. 404 00:28:30,770 --> 00:28:32,903 Astaga, itu hal yang bodoh untuk dikatakan. 405 00:28:32,926 --> 00:28:35,895 Tak apa. 406 00:28:36,912 --> 00:28:39,399 Maafkan aku./ Tak apa. 407 00:28:39,602 --> 00:28:43,338 Kolonel Herring dan Lassen ingin aku berusaha perbaiki Valkyrie itu. 408 00:28:44,097 --> 00:28:47,652 Jadi setidaknya aku akan mencoba melakukan itu. 409 00:28:49,404 --> 00:28:51,454 Bagus. 410 00:28:52,178 --> 00:28:54,337 Bagus, aku senang mendengarnya. 411 00:28:54,409 --> 00:28:56,549 Perbaiki pesawat jet futuristik mereka, 412 00:28:56,595 --> 00:28:59,081 Lalu biarkan mereka pergi dari sini, benar? 413 00:29:09,945 --> 00:29:11,981 Aku tak suka orang-orang ini. 414 00:29:12,016 --> 00:29:14,403 Mereka seperti yang semua kita dengar tentang Black Ops. 415 00:29:14,467 --> 00:29:16,869 Kau lihat orang yang menodongkan senjata ke wajahnya Barret? 416 00:29:16,924 --> 00:29:18,793 Mereka pikir mereka siapa? 417 00:29:18,868 --> 00:29:22,456 Siapa yang tahu siapa mereka sebenarnya. 418 00:29:22,525 --> 00:29:24,531 Mereka memiliki tatapan itu. 419 00:29:24,594 --> 00:29:26,872 Kita tidak tahu apa yang sudah mereka lihat. 420 00:29:31,401 --> 00:29:33,891 Kau melihat kebaikan di semua orang. 421 00:29:34,522 --> 00:29:36,847 Itu bukan posisi kita. 422 00:29:38,620 --> 00:29:43,906 Saat saudaraku pertama kembali dari Afghanistan, dia... 423 00:29:45,854 --> 00:29:47,623 Aku tahu. 424 00:29:47,699 --> 00:29:49,552 Tapi kita bukan mereka, benar? 425 00:29:49,685 --> 00:29:51,775 Lampu dimatikan 10 menit lagi! 426 00:29:51,862 --> 00:29:53,716 Istirahatlah. 427 00:30:10,086 --> 00:30:12,795 Sersan Kepala Kelly melupakan PT kita? 428 00:30:56,667 --> 00:30:58,255 Cepat bangun! 429 00:30:58,266 --> 00:31:00,037 Musuh baru saja terbang diatas kita! 430 00:31:00,061 --> 00:31:01,923 Aku mau kau, Brown, dan Spielman bersiap untuk terbang... 431 00:31:01,954 --> 00:31:03,521 ...sebelum mereka kembali! 432 00:31:04,078 --> 00:31:05,884 Kelihatannya keinginanmu terpenuhi. 433 00:31:06,959 --> 00:31:08,976 Barret, ikut aku. Cepat! 434 00:31:10,428 --> 00:31:14,570 Oliver. Aku mau kau memasang M152 RAMS ke gedung itu. 435 00:31:14,617 --> 00:31:16,119 Ya, Pak. 436 00:31:16,185 --> 00:31:17,459 Skenario terburuk, 437 00:31:17,477 --> 00:31:19,905 Rusia menyergap kita dan mengambil alih pangkalan. 438 00:31:19,936 --> 00:31:23,614 Peledak akan dipasang di setiap gedung yang berisi informasi rahasia. 439 00:31:23,645 --> 00:31:25,598 Oliver akan membawa remote detonatornya. 440 00:31:25,653 --> 00:31:28,864 Kita kehilangan kendali pangkalan, tekan detonatornya. 441 00:31:28,931 --> 00:31:30,632 Mengapa kita juga memasang peledak pada tenda? 442 00:31:30,699 --> 00:31:32,888 Jika paket ini jatuh ke tangan yang salah lagi, 443 00:31:32,948 --> 00:31:34,469 Kita semua rentan. 444 00:31:34,536 --> 00:31:36,014 Aku setuju dengan itu. 445 00:31:36,035 --> 00:31:37,758 Aku lebih suka diberitahukan soal itu lebih cepat. 446 00:31:37,789 --> 00:31:40,960 Itu salahku, Sersan Kepala. Aku lupa memberitahumu soal itu. 447 00:31:40,979 --> 00:31:43,506 Dimengerti, Pak. Maaf. 448 00:31:43,996 --> 00:31:47,216 Rapp, aku mau kau temukan titik pemantauan terbaik. 449 00:31:47,282 --> 00:31:48,959 Dimengerti. 450 00:31:49,282 --> 00:31:51,295 Kau mau aku di mana, Pak?/ Ikut denganku. 451 00:31:51,314 --> 00:31:53,708 Kolonel Herring, kau memiliki bungker keselamatan? 452 00:31:53,736 --> 00:31:55,934 Aku tetap bersamamu. 453 00:31:56,784 --> 00:31:58,426 Kita mendapatkan visual. 454 00:31:58,448 --> 00:32:01,338 Empat helikopter serbu MI-20 Rusia menuju ke sini. 455 00:32:01,369 --> 00:32:02,949 Mereka terbang di bawah 4,000 kaki. 456 00:32:02,980 --> 00:32:04,446 Itu sebabnya mereka tak terdeteksi radar. 457 00:32:04,477 --> 00:32:06,650 Ini sepenuhnya pengintaian. 458 00:32:06,681 --> 00:32:08,396 Tim darat harusnya tak jauh di belakang. 459 00:32:08,427 --> 00:32:10,832 Mereka akan mengurusi pertahanan dan komunikasi kita. 460 00:32:10,841 --> 00:32:13,801 Baiklah. Kami siap, Pak. 461 00:32:19,148 --> 00:32:21,117 Semuanya ke posisi. 462 00:32:21,184 --> 00:32:23,123 Mata di langit! 463 00:32:39,794 --> 00:32:42,093 Dutch? Sparrow? Pemeriksaan radio. 464 00:32:43,348 --> 00:32:45,085 Sparrow. Masuk. 465 00:32:45,135 --> 00:32:47,258 Ini Dutch. 466 00:33:14,805 --> 00:33:17,086 Baiklah. Mari bersiap beraksi. 467 00:33:18,395 --> 00:33:20,029 Tak ada salahnya mencoba. 468 00:33:20,060 --> 00:33:22,737 Ayolah. Itu bukan semangat juang, Sparrow. 469 00:33:22,805 --> 00:33:25,170 Aku tak apa./ Itu lebih bagus. 470 00:33:25,228 --> 00:33:26,890 Ya, itu yang kupikirkan. 471 00:33:26,940 --> 00:33:28,928 Baiklah, semua sistem aktif. 472 00:33:29,866 --> 00:33:32,702 Baiklah, semua, kali ini serius. 473 00:33:34,836 --> 00:33:39,962 Oke, semuanya, saat ini kita berada di ketinggian 10,000 kaki, 474 00:33:39,993 --> 00:33:41,907 Mari menurun ke 5,000, 475 00:33:41,938 --> 00:33:43,261 Melihat jika kita bisa temukan sesuatu. 476 00:33:43,292 --> 00:33:45,734 Dimengerti. Menurun ke Eagles 5. 477 00:33:45,773 --> 00:33:47,737 Baik. 478 00:33:59,628 --> 00:34:04,586 Musuh arah jam 3, 2,000 kaki, menuju Timur dengan 260 knots. 479 00:34:04,880 --> 00:34:07,101 Tidak bagus, Sparrow. Ini tidak bagus. 480 00:34:07,115 --> 00:34:08,983 Aku temukan visual dari empat pesawat musuh. 481 00:34:09,020 --> 00:34:11,601 Dutch, Sparrow, turun ke 3,500. 482 00:34:11,623 --> 00:34:15,419 Aku akan ke 3,000 dan lihat jika aku bisa sedikit menyingkirkan mereka. 483 00:34:18,835 --> 00:34:21,019 Tunggu dulu! Apa kau berusaha untuk ditembaki? 484 00:34:21,045 --> 00:34:23,177 Mereka menembak kita, kita tembak balik. 485 00:34:23,254 --> 00:34:26,375 Kita sudah bisa menembak. Ini ruang angkasa internasional. 486 00:34:26,729 --> 00:34:29,774 Baiklah, semuanya. Sesuaikan ketinggianmu sekarang. 487 00:34:32,493 --> 00:34:34,300 Cowboy? 488 00:34:34,361 --> 00:34:38,166 Kita mulai. 489 00:34:52,846 --> 00:34:54,881 Aku mendapatkan perhatian mereka sekarang! 490 00:34:54,913 --> 00:34:56,459 Bagus, Cowboy! 491 00:34:56,502 --> 00:34:59,507 Baiklah, mari kita lihat jika teman baru kita memakan umpannya. 492 00:34:59,574 --> 00:35:02,207 Kurangi kecepatan jadi 300 knots. 493 00:35:02,277 --> 00:35:04,407 Mari berikan Archer kesempatan pemanasan. 494 00:35:04,425 --> 00:35:06,215 Baik. 495 00:35:14,475 --> 00:35:17,239 Mereka di belakangku, teman-teman. Tolong singkirkan mereka. 496 00:35:17,270 --> 00:35:18,772 Segera. 497 00:35:30,963 --> 00:35:33,130 Hei, teman-teman, mereka di belakangku. 498 00:35:34,497 --> 00:35:37,479 _ 499 00:35:44,086 --> 00:35:46,762 Teman-teman, aku terbang tanpa arah di sini. Kau di mana? 500 00:35:51,224 --> 00:35:53,063 Menukik ke kiri, sekarang! 501 00:35:59,446 --> 00:36:01,924 Kena! Dua pesawat musuh jatuh! 502 00:36:04,492 --> 00:36:06,444 Ada yang mengunciku. 503 00:36:12,639 --> 00:36:14,783 Dutch, putar kiri dan berikan suar. 504 00:36:19,135 --> 00:36:20,732 Sialan! 505 00:36:20,771 --> 00:36:22,603 Teman-teman, aku mundur. 506 00:36:23,036 --> 00:36:24,592 Menuju kembali ke pangkalan. 507 00:36:24,659 --> 00:36:27,109 Dimengerti, Dutch. Pergilah. 508 00:36:27,941 --> 00:36:31,328 Kita akan mencoba sekali lagi dari arah belakang mereka. 509 00:36:33,866 --> 00:36:35,971 Baiklah. Aku dikunci. 510 00:36:38,474 --> 00:36:40,445 Melepas tembakan. 511 00:36:47,950 --> 00:36:49,911 Sparrow, apa yang kau lakukan? 512 00:36:50,269 --> 00:36:53,429 Sparrow, apa kau mendengar? Apa yang kau lakukan? 513 00:36:54,233 --> 00:36:57,461 Sparrow, pelan-pelan! Kau melaju terlalu cepat! 514 00:36:57,534 --> 00:36:59,810 Sparrow, kau harus berputar sekarang! 515 00:37:13,951 --> 00:37:17,547 Tembakan bagus, Sparrow. Tembakan bagus. 516 00:37:17,880 --> 00:37:19,949 Kita berhasil! 517 00:37:22,903 --> 00:37:24,472 Itu benar. 518 00:37:24,503 --> 00:37:27,068 Tapi tolong jangan beri aku serangan jantung seperti itu lagi. 519 00:37:38,766 --> 00:37:40,357 Spielman. 520 00:37:41,234 --> 00:37:42,682 Brown. 521 00:37:42,727 --> 00:37:44,682 Marcus. 522 00:37:47,263 --> 00:37:49,050 Kerja kalian mengesankan, Letnan. 523 00:37:49,088 --> 00:37:51,968 Terima kasih, Pak. Kami belajar dari yang terbaik. 524 00:37:51,999 --> 00:37:53,891 Kolonel Herring, Pak! 525 00:37:53,981 --> 00:37:57,287 FA-18 satu dan dua mendarat dengan kerusakan struktural, Pak. 526 00:37:57,339 --> 00:38:00,058 Letnan Barret, mulai lah mengerjakan jet milik Tn. Lassen. 527 00:38:00,089 --> 00:38:02,045 Lihat jika perbaikannya berada didalam kemampuan kita. 528 00:38:02,076 --> 00:38:03,992 Baik. Akan kulakukan, Pak. 529 00:38:04,025 --> 00:38:06,432 Ada konfirmasi visual lainnya dari pesawat musuh... 530 00:38:06,462 --> 00:38:09,114 Tidak./ SU-57. 531 00:38:12,635 --> 00:38:14,230 Kolonel, dengan segala hormat, 532 00:38:14,270 --> 00:38:15,851 Jika kita tidak segera menghampiri mereka, 533 00:38:15,882 --> 00:38:17,585 Mereka yang akan menghampiri kita. 534 00:38:21,370 --> 00:38:23,521 Kalau begitu bergeraklah. 535 00:38:29,648 --> 00:38:31,703 Tampaknya kita harus mengandalkan visual. 536 00:38:31,760 --> 00:38:34,890 SU-57 itu dilengkapi dengan teknologi pengintai canggih, 537 00:38:34,921 --> 00:38:37,531 Material penyerap radar, pengerjaan panel tepian bergerigi. 538 00:38:37,562 --> 00:38:39,714 Kudengar merek memiliki jangkauan visual misil yang jauh. 539 00:38:39,745 --> 00:38:41,307 Yang kau dengar itu benar, temanku. 540 00:38:41,352 --> 00:38:42,965 Baiklah, anak-anak, hentikan. 541 00:38:43,032 --> 00:38:44,801 Dimengerti, Sparrow. 542 00:38:47,206 --> 00:38:49,176 Teman-teman, aku dikunci! 543 00:38:52,523 --> 00:38:54,308 Tidak bagus. 544 00:38:54,406 --> 00:38:56,007 Dutch, aku tak melihat dia! 545 00:38:56,052 --> 00:38:58,916 Itu BVR. Kuberitahu padamu! 546 00:38:59,781 --> 00:39:02,237 Dutch, kau harus kalibrasi ulang. 547 00:39:02,302 --> 00:39:03,986 Periksa silang komponenmu. 548 00:39:04,017 --> 00:39:05,997 Teman-teman, mereka masih mengunciku! 549 00:39:11,812 --> 00:39:14,406 Menukik ke kanan, Dutch, sekarang! Menukik ke kanan! 550 00:39:18,733 --> 00:39:21,836 SU-57 masih mengunciku! 551 00:39:25,275 --> 00:39:26,914 Sial! Aku tertembak! 552 00:39:26,976 --> 00:39:28,954 Dutch, kau harus melontar keluar. 553 00:39:30,151 --> 00:39:32,141 Aku tertembak, aku tertembak! 554 00:39:32,169 --> 00:39:33,840 Kau harus melontar keluar! Sekarang juga! 555 00:39:33,871 --> 00:39:36,245 Keluar! Keluar sekarang, Dutch! 556 00:39:39,302 --> 00:39:41,128 Baiklah, Sparrow, turun ke 3,000. 557 00:39:41,159 --> 00:39:42,902 Kita harus lihat jika kita memancingnya. 558 00:39:42,910 --> 00:39:45,479 Aku akan tetap di 5,000 untuk melihat jika kita bisa dapatkan visual. 559 00:39:46,279 --> 00:39:48,943 Ayolah. Di mana orang ini? 560 00:39:49,285 --> 00:39:51,336 Itu dia! 561 00:39:55,194 --> 00:39:57,022 Sparrow, awas! 562 00:39:59,309 --> 00:40:01,538 Sial! Dia mempermainkan kita! 563 00:40:05,247 --> 00:40:07,472 Kita tak bisa menandingi orang ini. 564 00:40:08,990 --> 00:40:11,121 Cowboy, respon! 565 00:40:13,291 --> 00:40:14,805 Kena kau. 566 00:40:15,285 --> 00:40:17,053 Melepaskan tembakan! 567 00:40:23,235 --> 00:40:24,869 Sial! 568 00:40:25,534 --> 00:40:27,544 Kita harus membatalkan. Kembali ke pangkalan. 569 00:40:27,602 --> 00:40:30,250 Aku tak peduli hukum Internasional mana yang dilanggar. 570 00:40:30,272 --> 00:40:31,769 Kita tidak dilengkapi untuk berurusan dengan ini. 571 00:40:31,800 --> 00:40:33,561 Kita butuh bantuan sebenarnya. 572 00:40:33,641 --> 00:40:35,628 Tidak. Aku punya ide. 573 00:40:35,658 --> 00:40:37,551 Kita akan melakukan pola gunting berkelanjutan. 574 00:40:37,582 --> 00:40:39,416 Kita akan paksa dia untuk mengunci salah satu dari kita. 575 00:40:39,441 --> 00:40:42,579 Saat dia melakukan itu, yang lainnya turun dan pergi ke belakang. 576 00:40:42,633 --> 00:40:44,353 Baiklah, Cowboy. 577 00:40:44,420 --> 00:40:47,449 Oke. Mari kita coba. 578 00:40:59,994 --> 00:41:01,904 Dia mengunci! 579 00:41:01,970 --> 00:41:05,174 Kau harus terus bergerak! Menukik ke atas, lalu ke kiri! 580 00:41:07,350 --> 00:41:09,085 Aku tak bisa melepaskan dia! 581 00:41:09,483 --> 00:41:11,020 Saat aku memberimu aba-aba, 582 00:41:11,051 --> 00:41:13,651 Kau akan terbang vertikal./ Apa? 583 00:41:13,682 --> 00:41:16,376 Percaya aku, Sparrow. Kita harus melakukan ini. 584 00:41:17,334 --> 00:41:18,937 Mesinku akan mati. 585 00:41:18,968 --> 00:41:20,978 Tidak, kau harus melakukan itu, oke? Lakukan saja. 586 00:41:21,008 --> 00:41:23,587 Ikuti aba-abaku. Kau siap?/ Ya. 587 00:41:26,667 --> 00:41:28,532 Sekarang! Lakukanlah! Menukik ke atas! 588 00:41:32,325 --> 00:41:35,825 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 589 00:41:35,855 --> 00:41:39,355 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 590 00:42:04,032 --> 00:42:05,824 Apa yang terjadi? 591 00:42:06,476 --> 00:42:07,921 Aku harus melontar keluar. 592 00:42:07,962 --> 00:42:09,454 Pesawatnya? 593 00:42:09,488 --> 00:42:11,905 Kami bukan tandingan SU-57. 594 00:42:11,954 --> 00:42:13,718 Entah apa yang aku pikirkan. 595 00:42:13,766 --> 00:42:16,002 Marcus dan Brown? 596 00:42:16,480 --> 00:42:18,497 Aku tidak tahu. 597 00:42:20,801 --> 00:42:22,451 Sial. 598 00:42:22,518 --> 00:42:24,325 Apa? 599 00:42:27,962 --> 00:42:30,213 Kau pasti bercanda. 600 00:42:44,749 --> 00:42:47,729 Jadi dua pesawat berhasil dijatuhkan, dan tiga pesawat hilang. 601 00:42:47,774 --> 00:42:50,998 Kita hanya punya satu tersisa dan tanpa sistem persenjataan. 602 00:42:51,065 --> 00:42:53,048 Maaf, Pak./ Tak perlu meminta maaf. 603 00:42:53,079 --> 00:42:54,773 Jika kau tak hentikan SU-57 itu, 604 00:42:54,804 --> 00:42:58,226 Itu jelas akan menghancurkan seluruh pesawat kita dan jet Tn. Lassen. 605 00:42:58,465 --> 00:43:02,179 Kita harus membuka saluran radio dan memberikan panggilan bantuan. 606 00:43:02,238 --> 00:43:03,509 Itu tidak bisa. 607 00:43:03,540 --> 00:43:05,477 Mengapa?/Saat ini, itu hanya pertempuran kecil. 608 00:43:05,513 --> 00:43:07,596 Kau mengirim armadamu, mereka mengirim armada mereka. 609 00:43:07,663 --> 00:43:10,332 Saat kita kita berperang, perang yang takkan dimenangkan siapapun. 610 00:43:10,399 --> 00:43:12,653 Aku tidak mengerti. Pertempuran kecil? 611 00:43:12,684 --> 00:43:15,154 Ini adalah peperangan. Mereka berusaha menyerang kita. 612 00:43:15,185 --> 00:43:18,164 Gurun ini... Apakah ini wilayah resmi Amerika, 613 00:43:18,195 --> 00:43:20,506 Atau dalam tahap percobaan? 614 00:43:21,148 --> 00:43:23,501 Ini pinjaman. 615 00:43:25,149 --> 00:43:26,783 Aku tak bermaksud tidak menghormati, 616 00:43:26,814 --> 00:43:28,654 Tapi hal-hal seperti ini biasa terjadi. 617 00:43:28,685 --> 00:43:30,529 Sesuatu yang takkan pernah kau dengar. 618 00:43:30,567 --> 00:43:32,278 Prosedur semacam ini, 619 00:43:32,309 --> 00:43:34,702 Itu berada diluar pengetahuan setiap agensi nasional, 620 00:43:34,742 --> 00:43:37,146 Bahkan Presiden./ Penyangkalan yang masuk akal. 621 00:43:37,188 --> 00:43:39,928 Tepat sekali. Ini hanya kita. 622 00:43:40,024 --> 00:43:43,036 Jadi semakin cepat kau menyadari itu, semakin baik untuk kita. 623 00:43:44,272 --> 00:43:46,163 Jadi apa rencananya? 624 00:43:46,218 --> 00:43:48,048 Kita kehabisan waktu. 625 00:43:48,081 --> 00:43:50,202 Mereka akan kembali dengan senjata yang lebih besar dan lebih baik. 626 00:43:50,429 --> 00:43:52,439 Mungkin aku akan membawa CRISPR ke hutan, 627 00:43:52,470 --> 00:43:53,946 Dan menunggu penjemputan di sana. 628 00:43:53,974 --> 00:43:56,584 Pak, aku tidak menyukai itu. 629 00:43:56,615 --> 00:43:58,236 Aku juga tidak suka, 630 00:43:58,302 --> 00:44:01,210 Tapi terkadang kita hanya perlu melakukannya. 631 00:44:01,278 --> 00:44:03,118 Kenapa tidak mengamankan CRISPR di sini? 632 00:44:03,185 --> 00:44:04,921 Paket ini takkan meninggalkan pengawasanku, 633 00:44:04,952 --> 00:44:06,753 Kecuali kau memiliki semacam penyimpanan lemari besi. 634 00:44:06,793 --> 00:44:08,624 Tidak, Pak. 635 00:44:08,690 --> 00:44:10,927 Kalian bertiga sangat mahir dengan M-16. 636 00:44:10,994 --> 00:44:13,222 Aku butuh keahlian kalian daripada kau tetap di sini. 637 00:44:13,252 --> 00:44:15,464 Kelley, aku mau kau dampingi kami. 638 00:44:15,531 --> 00:44:17,804 Kami akan pergi ke hutan dengan CRISPR, 639 00:44:17,835 --> 00:44:19,392 Dan menunggu penjemputan di sana. 640 00:44:19,438 --> 00:44:22,716 Kita akan lindungi CRISPR dengan segala cara, mengerti? 641 00:44:23,858 --> 00:44:25,574 Ya, Pak./ Ya, Pak. 642 00:44:25,641 --> 00:44:28,262 Jadi kemasi semua yang kau bisa untuk 12 jam kedepan. 643 00:44:32,916 --> 00:44:35,397 Barret?/ Ya, Pak? 644 00:44:35,454 --> 00:44:37,553 Bagaimana perkembangan dengan jet Tn. Lassen? 645 00:44:37,619 --> 00:44:39,555 Bagus. 646 00:44:39,621 --> 00:44:42,103 Aku mengetahui masalahnya dan akan memperbaikinya. 647 00:44:44,632 --> 00:44:46,065 Kabar yang sangat bagus. 648 00:44:46,096 --> 00:44:48,317 Kau akan terus mengerjakan pesawatnya Tn. Lassen. 649 00:44:48,348 --> 00:44:51,049 Dan ini seandainya kau perlu melakukan kontak radio. 650 00:44:51,112 --> 00:44:52,524 Ya, Pak. 651 00:44:52,586 --> 00:44:55,038 Gunakan standar tanda panggilan terenkripsi. 652 00:44:55,103 --> 00:44:57,668 Baik, Pak./ Bagus. 653 00:45:01,245 --> 00:45:03,212 Aku harus pergi. 654 00:45:03,652 --> 00:45:05,358 Baiklah. 655 00:45:06,572 --> 00:45:08,508 Mereka kembali. 656 00:45:08,595 --> 00:45:11,543 Dan saat itu terjadi, kau harus temukan tempat bersembunyi. 657 00:45:13,039 --> 00:45:15,082 Aku akan kembali untukmu, mengerti? 658 00:45:16,034 --> 00:45:17,840 Baiklah. 659 00:45:28,407 --> 00:45:30,172 Hei... 660 00:45:45,624 --> 00:45:47,394 Permisi, Pak. 661 00:45:48,136 --> 00:45:49,517 Dengan segala hormat, Pak, 662 00:45:49,548 --> 00:45:51,562 Tidakkah menurutmu sebaiknya kau tetap di sini? 663 00:45:51,606 --> 00:45:53,689 Begitu rencananya, Tn. Lassen. 664 00:45:53,737 --> 00:45:56,248 Aku akan tetap di pangkalan dan mengawasi pekerjaan Barret. 665 00:45:56,288 --> 00:45:59,279 Tapi ingatkan orangmu, ini adalah dataran tinggi. 666 00:45:59,365 --> 00:46:01,371 Kau harus melalui beberapa kaki ketebalan salju... 667 00:46:01,403 --> 00:46:03,372 ...dalam perjalananmu menuju lokasi aman. 668 00:46:03,438 --> 00:46:05,265 Kenapa tidak tetap di pangkalan... 669 00:46:05,307 --> 00:46:07,310 ...daripada membuat diri kita kedinginan? 670 00:46:07,379 --> 00:46:09,166 Jarak penglihatan di sini lebih rendah. 671 00:46:09,191 --> 00:46:11,245 Di pangkalan, semua orang bisa menemukan kita. 672 00:46:11,266 --> 00:46:14,869 Jika EXFIL akan terjadi, ini tempat terbaik untuk melakukan itu. 673 00:46:14,884 --> 00:46:16,781 Hanya saja rasanya kemungkinan terekspos... 674 00:46:16,812 --> 00:46:18,556 ...akan membuat kita lebih rentan. 675 00:46:18,587 --> 00:46:20,756 Bagaimana kita tahu mereka belum berada di sini? 676 00:46:20,822 --> 00:46:24,451 Kita tidak tahu. Tapi setidaknya kita bisa memberikan Barret waktu lebih... 677 00:46:24,498 --> 00:46:26,381 ...untuk memperbaiki Valkyrie. 678 00:46:26,655 --> 00:46:29,005 Ini satu-satunya pilihan kita agar EXFIL bisa dilakukan. 679 00:46:29,077 --> 00:46:32,425 Tetap saja aku tak suka membuat diriku kedinginan. 680 00:47:10,081 --> 00:47:12,352 Tarik napas yang dalam, semuanya. 681 00:47:12,383 --> 00:47:13,893 Bernapas. 682 00:47:13,948 --> 00:47:17,273 Kalian tahu benda apa ini sebenarnya, atau biar kutebak, 683 00:47:17,305 --> 00:47:18,880 Kau tak bisa beritahu kami. 684 00:47:18,911 --> 00:47:21,039 Ini zat viral mematikan. 685 00:47:21,078 --> 00:47:22,738 Virus udara. 686 00:47:22,805 --> 00:47:24,953 Itu terdengar serius./ Itu benar. 687 00:47:24,984 --> 00:47:28,363 Jika kita tak bawa kembali ke lab tepat waktu agar mereka membuat vaksinnya. 688 00:47:28,394 --> 00:47:32,954 Hei, apapun yang kau butuhkan, beritahu kami, oke? 689 00:47:38,393 --> 00:47:40,725 Di sana kelihatannya tempat yang bagus. 690 00:47:44,460 --> 00:47:47,973 Titik pandangan yang lebih tinggi membantu kita melihat jika diikuti. 691 00:48:51,843 --> 00:48:54,614 Oke, mari menunggu di sini. Ini adalah dataran tertinggi... 692 00:48:54,659 --> 00:48:56,680 ...dan tempat persembunyian terbaik yang bisa kita temukan. 693 00:49:04,472 --> 00:49:06,534 Aku harap tembakanmu lebih baik daripada caramu terbang. 694 00:49:06,581 --> 00:49:08,415 Ya, aku juga. 695 00:49:09,531 --> 00:49:11,976 Brown, pastikan menjaga dia. 696 00:49:13,422 --> 00:49:16,378 Apapun yang terjadi, kita harus saling jaga, oke? 697 00:49:16,406 --> 00:49:18,258 Oke. 698 00:49:20,200 --> 00:49:23,013 Kolonel Herring? Lassen. Apa kau mendengar? 699 00:49:23,044 --> 00:49:25,168 Sangat jelas. Apa laporanmu? 700 00:49:25,199 --> 00:49:28,258 Kami sudah Amankan perimeter, dan kami bersembunyi. 701 00:49:28,288 --> 00:49:30,091 Tapi kami tak bisa menahan posisi ini lebih lama. 702 00:49:30,146 --> 00:49:31,747 Bagaimana situasi di sana? 703 00:49:31,778 --> 00:49:33,246 Bagaimana EXFIL kelihatannya? 704 00:49:33,282 --> 00:49:35,658 Kau harus bertahan sedikit lebih lama. 705 00:49:35,696 --> 00:49:38,195 Orangku berusaha semampunya untuk mengerjakan pesawatmu. 706 00:49:38,221 --> 00:49:40,825 Bertahankan di sana. Kami akan segera menemuimu. 707 00:49:40,861 --> 00:49:42,951 Kami tak bisa menunggu di sini lebih lama lagi, Kolonel. 708 00:49:42,982 --> 00:49:44,594 Kami menyia-nyiakan waktu berharga di sini. 709 00:49:44,625 --> 00:49:46,911 Kami harus membawa CRISPR meninggalkan pulau ini. 710 00:49:46,942 --> 00:49:49,832 Aku paham. Kami berusaha semampunya... 711 00:49:49,863 --> 00:49:52,297 ...untuk mewujudkan itu. Herring keluar. 712 00:49:52,342 --> 00:49:54,871 Baiklah. Kelihatannya kita aman sekarang. 713 00:49:54,941 --> 00:49:57,070 Sersan Kepala, kau sudah memulai dengan jebakan? 714 00:49:57,126 --> 00:49:58,405 Masih belum, Pak. 715 00:49:58,426 --> 00:50:00,042 Ini mungkin waktu yang tepat untuk melakukannya. 716 00:50:00,073 --> 00:50:02,931 Siap, Pak. Letnan. Ikut aku. 717 00:50:02,962 --> 00:50:05,498 Kita akan siapkan perimeter pertahanan menggunakan Ibu Pertiwi. 718 00:50:05,544 --> 00:50:07,222 Ayo. 719 00:50:27,910 --> 00:50:29,751 Itu benar. 720 00:50:39,917 --> 00:50:41,921 Waktunya untuk pergi. 721 00:50:51,994 --> 00:50:54,397 Ada dua MI-28 terbang mendekat. 722 00:50:54,462 --> 00:50:56,925 Aku mengirim Barret pergi untuk menginvestigasi. 723 00:50:56,961 --> 00:50:58,600 Dia akan melaporkan. 724 00:50:58,667 --> 00:51:00,600 Dimengerti. Kami menunggu. 725 00:51:01,103 --> 00:51:03,139 Aku tidak yakin perangkap akan begitu berguna... 726 00:51:03,170 --> 00:51:05,252 ...menghadapi peleton elit infanteri Rusia. 727 00:51:05,511 --> 00:51:08,210 Kurasa itu Intinya. Mereka tidak mengharapkan itu. 728 00:51:08,268 --> 00:51:10,850 Kurasa aku mendengar helikopter terbang menuju timur. 729 00:51:10,880 --> 00:51:13,851 Aku penasaran jika mereka sudah mengirim bala bantuan. 730 00:51:22,780 --> 00:51:26,604 Sulit untuk buta seperti ini. Sembunyi dibalik semua ini. 731 00:51:26,636 --> 00:51:28,974 Aku tak yakin kita mampu tangani lebih dari 10 orang, 732 00:51:28,993 --> 00:51:31,488 Khususnya hanya dengan perangkap kayu kecil kita. 733 00:51:33,135 --> 00:51:35,262 Mereka melakukan ini di Vietnam, 'kan, Sersan? 734 00:51:35,320 --> 00:51:36,805 Itu benar. 735 00:51:36,871 --> 00:51:38,829 Pamanku menginjak perangkap seperti ini di Da Nang, 736 00:51:38,895 --> 00:51:40,587 Hampir mati karena infeksi. 737 00:51:40,635 --> 00:51:42,468 Mereka mengelap kotoran di ujung ranting. 738 00:51:42,527 --> 00:51:44,575 Apa kau bilang?/ Kita tak melakukan itu, 'kan? 739 00:51:44,606 --> 00:51:47,182 Kita bukan orang biadab, Letnan Brown. 740 00:51:49,952 --> 00:51:52,206 Apa ini cukup dalam, Sersan? 741 00:51:53,122 --> 00:51:54,454 Itu bagus. 742 00:51:54,486 --> 00:51:56,955 Letnan Brown, pastikan jaga mereka berdua tetap hidup. 743 00:51:57,004 --> 00:51:58,560 Ya, Pak. 744 00:52:03,119 --> 00:52:04,704 Kau tak apa? 745 00:52:04,762 --> 00:52:09,859 Ya. Aku hanya khawatir dengan Jamie. 746 00:52:10,997 --> 00:52:13,146 Aku yakin dia baik saja. 747 00:52:22,331 --> 00:52:23,886 Sisi Utara kita terbuka. 748 00:52:23,953 --> 00:52:25,820 Kita butuh sedikit perangkap di sana. 749 00:52:52,003 --> 00:52:53,850 Semua terlihat bagus? 750 00:52:54,794 --> 00:52:56,367 Untuk sekarang. 751 00:52:58,918 --> 00:53:02,199 Apa pekerjaanmu sebelum apapun yang kau lakukan sekarang? 752 00:53:03,228 --> 00:53:05,350 Pasukan Pengintai. 753 00:53:05,992 --> 00:53:07,493 Marinir. 754 00:53:07,524 --> 00:53:09,245 Bagian tim Devil Dogs? 755 00:53:09,276 --> 00:53:11,898 Bukan. Hanya beberapa orang terpilih. 756 00:53:12,902 --> 00:53:15,037 Kakakku di Marinir ke-5. 757 00:53:15,104 --> 00:53:17,902 Ya? Di mana dia sekarang? 758 00:53:20,232 --> 00:53:22,800 Dia tidak kembali dari Afghanistan. 759 00:53:23,711 --> 00:53:25,894 Konsekuensi, Prajurit. 760 00:53:26,268 --> 00:53:28,116 Sesuai dengan sumpah. 761 00:53:28,347 --> 00:53:32,341 Itu benar, Prajurit. Itu benar... 762 00:54:21,103 --> 00:54:23,272 Echo, Bravo, Juliet One. Otentikasi. 763 00:54:23,300 --> 00:54:26,267 Victor, Romeo, Two. Mengotentikasi. 764 00:54:26,793 --> 00:54:29,646 Otentikasi dikonfirmasi. Bagaimana situasimu? 765 00:54:31,423 --> 00:54:33,599 Pangkalan berbahaya. 766 00:54:34,069 --> 00:54:35,439 Aku meninggalkan pangkalan. 767 00:54:35,488 --> 00:54:38,745 MI-28 kembali dan Kolonel Herring memintaku menginvestigasi. 768 00:54:38,793 --> 00:54:41,309 Mereka menurutkan pasukan tambahan, dan mereka menuju ke pangkalan. 769 00:54:41,711 --> 00:54:43,560 Jumlah tidak diketahui. 770 00:54:44,564 --> 00:54:46,947 Mereka bersenjata. 771 00:54:48,874 --> 00:54:50,851 Dari yang kuhitung mereka berdelapan. 772 00:54:50,882 --> 00:54:54,398 Baiklah. Tetap di sana dan tunggu instruksi lebih lanjut. 773 00:55:06,455 --> 00:55:08,292 Berapa orang? 774 00:55:08,337 --> 00:55:10,111 Delapan musuh bersenjata ringan. 775 00:55:10,172 --> 00:55:12,807 Tapi mereka di luar sini mencari kita. 776 00:55:12,852 --> 00:55:14,910 Biarkan mereka datang. 777 00:55:15,622 --> 00:55:17,792 Bagaimana paketnya? 778 00:55:18,654 --> 00:55:20,210 Masih di sini. 779 00:55:20,235 --> 00:55:22,473 Berapa banyak waktu kita? 780 00:55:24,449 --> 00:55:26,579 Kurang dari 10 jam. 781 00:55:30,372 --> 00:55:31,873 CRISPR? 782 00:55:31,941 --> 00:55:33,902 Mereka masih belum mendapatkannya. 783 00:55:37,207 --> 00:55:39,401 Pile Driver? Storm. 784 00:55:40,138 --> 00:55:41,670 Masuklah, Storm. 785 00:55:41,692 --> 00:55:44,078 Berapa lama perkiraan waktu tiba untuk EXFIL? 786 00:55:44,120 --> 00:55:46,314 Menunggu konfirmasi teknisi dukungan senjata. 787 00:55:46,347 --> 00:55:49,258 Posisimu terlalu riskan. 788 00:55:49,325 --> 00:55:51,627 Tapi kami kurang dari 10 jam dari kehilangan perlindungan. 789 00:55:51,658 --> 00:55:53,712 Dimengerti, Storm. Kami berusaha semampunya. 790 00:55:53,743 --> 00:55:55,821 Akan kami kabari lagi dan tetap siaga. Keluar. 791 00:56:01,034 --> 00:56:02,987 Ada patroli bersenjata menuju ke arah sini. 792 00:56:03,003 --> 00:56:04,629 Berapa banyak? 793 00:56:05,060 --> 00:56:07,007 Sulit dipastikan. 794 00:56:07,881 --> 00:56:09,869 Baiklah. Ini saatnya. 795 00:56:09,902 --> 00:56:11,776 Keterampilan infanteri dasar. 796 00:56:11,835 --> 00:56:13,434 Pastikan setelanmu di "semi". 797 00:56:13,470 --> 00:56:15,822 Hemat amunisimu. Jangan ada yang menembak... 798 00:56:15,853 --> 00:56:17,742 ...hingga mereka mengenai perangkap atau aku berikan aba-aba. 799 00:56:17,743 --> 00:56:19,233 Siap, Pak./ Siap, Pak. 800 00:56:19,840 --> 00:56:21,683 Siap, Pak. 801 00:56:41,603 --> 00:56:43,176 Visual. 802 00:56:44,482 --> 00:56:46,950 Lima orang berjalan di jalur utama. 803 00:56:49,510 --> 00:56:52,571 Berjarak 3 meter... Mereka mendekat. 804 00:56:53,130 --> 00:56:55,282 Semuanya membawa AK. 805 00:57:19,385 --> 00:57:21,446 Oke, biarkan mereka terkena tiang pancang terlebih dulu. 806 00:57:21,491 --> 00:57:22,952 Lalu lepas tembakan. 807 00:57:22,986 --> 00:57:24,887 Dimengerti. 808 00:57:47,976 --> 00:57:50,313 Pertahankan medan penembakan! 809 00:57:59,054 --> 00:58:00,664 Mengisi ulang! 810 00:58:03,802 --> 00:58:06,092 Satu arah jam 3. 811 00:58:06,129 --> 00:58:08,006 Dua arah jam 1. 812 00:58:08,037 --> 00:58:10,257 Aku urus yang arah jam 3./ Baik. 813 00:58:10,330 --> 00:58:12,278 Cepat, cepat. 814 00:58:21,952 --> 00:58:24,460 Aku melihat kawat perangkapnya. 815 00:58:31,700 --> 00:58:33,887 Mereka mengepung kita dari kanan! 816 00:58:38,235 --> 00:58:40,703 Lindungi aku!/ Baik! 817 00:58:42,079 --> 00:58:44,944 Ayo, ayo!/ Tetap menunduk! 818 00:59:10,029 --> 00:59:11,592 Kita mendapatkan mereka. 819 00:59:11,630 --> 00:59:13,548 Astaga. 820 00:59:18,099 --> 00:59:20,704 Itu antara mereka atau kita. 821 00:59:23,793 --> 00:59:25,687 Kita harus pergi! 822 00:59:36,685 --> 00:59:38,734 Aku akan kembali. 823 01:00:24,998 --> 01:00:26,805 Kolonel Herring, kami sudah Amankan area... 824 01:00:26,835 --> 01:00:28,437 ...dan berputar kembali ke pangkalan. 825 01:00:28,504 --> 01:00:30,978 Dimengerti. Aku akan menemuimu dan tim... 826 01:00:31,020 --> 01:00:32,276 ...saat kau mencapai perimeter. 827 01:00:32,318 --> 01:00:34,663 Aku kehilangan kontak dengan Barret. Kau melihat dia? 828 01:00:34,703 --> 01:00:37,489 Tidak./ Ada korban jiwa? 829 01:00:37,520 --> 01:00:40,610 Ada. Satu. Rapp. 830 01:01:12,015 --> 01:01:14,082 Jamie? 831 01:01:14,911 --> 01:01:17,219 Apa yang dia lakukan? 832 01:01:17,768 --> 01:01:20,825 Sersan Barret. Aku kehilanganmu. 833 01:01:20,856 --> 01:01:22,214 Ada apa? 834 01:01:22,250 --> 01:01:24,264 Ke mana kau pergi? 835 01:01:28,918 --> 01:01:30,796 Aku benar-benar minta maaf. 836 01:01:30,872 --> 01:01:33,655 Jatuhkan senjatamu, tuan-tuan! 837 01:01:35,170 --> 01:01:39,939 Aku punya penembak jitu di posisi. Tolong, lakukan yang aku minta. 838 01:01:41,620 --> 01:01:46,897 Aku akan minta sekali lagi. Tolong jatuhkan senjatamu. 839 01:01:54,429 --> 01:01:59,687 Aku akan minta sekali lagi. Tolong jatuhkan senjatamu. 840 01:02:05,136 --> 01:02:07,620 Oke,. Taruh senjata kalian. 841 01:02:15,722 --> 01:02:18,838 Sangat bagus... 842 01:02:18,847 --> 01:02:22,284 Sekarang, jika kau bisa berbaik hati ke sebelah sini, 843 01:02:22,351 --> 01:02:24,918 Menjauh dari senjatamu. 844 01:02:25,402 --> 01:02:27,293 Ya. 845 01:02:32,159 --> 01:02:34,296 Membelakangi dinding. 846 01:02:37,831 --> 01:02:39,501 Bagus. 847 01:02:39,568 --> 01:02:44,341 Kau memiliki sesuatu yang merupakan milik kami. 848 01:02:44,396 --> 01:02:46,622 Kami menginginkannya kembali. 849 01:02:52,661 --> 01:02:54,738 Berlutut! 850 01:03:02,311 --> 01:03:06,358 Tolong ingat penembak jituku. 851 01:03:06,389 --> 01:03:08,386 Jangan jadi pahlawan. 852 01:03:08,445 --> 01:03:10,732 Marcus.../ Berlutut. 853 01:03:37,975 --> 01:03:42,311 Aku mengirim lima orang. 854 01:03:43,332 --> 01:03:45,428 Mereka tewas. 855 01:03:46,165 --> 01:03:52,071 Kau orang yang cakap. 856 01:03:52,102 --> 01:03:54,105 Apa itu kata yang tepat? 857 01:03:54,153 --> 01:03:58,759 Teliti./ Teliti... Teliti. 858 01:03:59,429 --> 01:04:02,991 Aku... Aku orang yang cakap. 859 01:04:09,880 --> 01:04:12,882 _ 860 01:04:12,912 --> 01:04:15,367 _ 861 01:04:15,397 --> 01:04:20,039 _ 862 01:04:35,694 --> 01:04:38,256 _ 863 01:04:43,788 --> 01:04:47,196 _ 864 01:04:48,787 --> 01:04:50,934 _ 865 01:04:57,183 --> 01:04:58,869 Jangan bicara. 866 01:04:59,358 --> 01:05:01,673 Jangan bergerak! 867 01:05:45,262 --> 01:05:47,412 Dia sudah tewas. 868 01:05:51,459 --> 01:05:54,851 Itu butuh waktu sebelum jet bisa mencapai wilayahmu. 869 01:05:54,908 --> 01:05:57,956 Kami sarankan jika Valkyrie dalam kondisi bisa terbang, 870 01:05:57,987 --> 01:05:59,601 Maka pilotmu sebaiknya membawa itu, 871 01:05:59,632 --> 01:06:01,298 Dan lihat jika mereka bisa Amankan paket. 872 01:06:01,360 --> 01:06:04,899 Sekali lagi, bawa Valkyrie dan Amankan paket. 873 01:06:11,442 --> 01:06:13,449 Kelihatannya visual dilakukan menggunakan layar. 874 01:06:13,517 --> 01:06:16,720 Disambungkan melalui semacam sistem kamera 360 derajat. 875 01:06:16,779 --> 01:06:19,009 Dia sepenuhnya milikmu. 876 01:06:19,040 --> 01:06:22,245 Aku tak tahu jika aku bisa melakukan ini. 877 01:06:22,276 --> 01:06:23,740 Tak ada waktu untuk berdebat. 878 01:06:23,793 --> 01:06:26,059 Kurasa ini stasiun persenjataan. 879 01:06:30,311 --> 01:06:34,331 Alex. Jika ada yang bisa melakukan ini, kau orangnya. 880 01:06:35,021 --> 01:06:38,506 Baiklah. Ini tak mungkin sesulit itu, bukan? 881 01:06:38,573 --> 01:06:40,421 Komponennya masih sama, 882 01:06:40,488 --> 01:06:43,550 Kurang lebih hanya beberapa tambahan perangkat, dan... 883 01:06:47,359 --> 01:06:49,671 Kita berhasil! 884 01:06:50,055 --> 01:06:51,903 Bagus, bukan? 885 01:06:52,938 --> 01:06:55,683 "G.A.T." Menurutmu apa itu? 886 01:06:56,380 --> 01:06:58,154 Pistol gatling? 887 01:06:58,235 --> 01:07:00,340 Tidak, aku baru saja melakukan sesuatu. 888 01:07:00,409 --> 01:07:02,130 Ya! Itu dia! 889 01:07:02,160 --> 01:07:04,412 Baiklah./ Itu menakjubkan! 890 01:07:12,440 --> 01:07:14,858 Baiklah, semua. Bersiap untuk lepas landas. 891 01:07:14,917 --> 01:07:16,349 Baiklah, ini dia. 892 01:07:16,395 --> 01:07:19,062 Siap, Dutch? Ini dia./ Siap. 893 01:07:19,105 --> 01:07:23,981 Mari lakukan ini./ Perlahan-lahan... 894 01:07:24,012 --> 01:07:26,443 Oke, baiklah./ Ini dia... 895 01:07:26,474 --> 01:07:32,096 Perlahan-lahan... Kita naik secara perlahan-lahan... 896 01:07:32,400 --> 01:07:34,860 Ini dia! 897 01:07:41,899 --> 01:07:43,796 Kadet, ini Kolonel Herring. 898 01:07:43,827 --> 01:07:46,752 Aku sudah meminta bantuan. Mereka masih sangat jauh, 899 01:07:46,783 --> 01:07:48,796 Jadi kemungkinan mereka takkan sampai tepat waktu. 900 01:07:48,849 --> 01:07:51,183 Jika kau mampu mendapatkan CRISPR, 901 01:07:51,213 --> 01:07:53,389 Lanjutkan perjalananmu menuju Pangkalan Angkatan Udara Kirkland. 902 01:07:53,396 --> 01:07:56,558 Kau mengerti?/ Mengerti, Pak. 903 01:07:59,933 --> 01:08:02,677 Kita pasti bisa. Baiklah. 904 01:08:04,669 --> 01:08:07,437 Luar biasa. Kita terbang. 905 01:08:10,540 --> 01:08:12,801 Musuh didepan, teman-teman! 906 01:08:12,867 --> 01:08:15,621 Semakin dekat. 200 knots. 907 01:08:15,652 --> 01:08:19,109 Saling bertemu sekitar 20 mil didepan. 908 01:08:19,201 --> 01:08:23,062 Ada panel senjata di sini. Panel rudal. 909 01:08:23,122 --> 01:08:25,403 Kita punya misil udara, teman-teman! 910 01:08:25,810 --> 01:08:28,750 Bagus. Musuh sudah terlihat. 911 01:08:33,372 --> 01:08:35,267 Ini rencananya, teman-teman. 912 01:08:36,731 --> 01:08:39,392 Kita akan masuk dari kiri, memotong lajur mereka. 913 01:08:39,422 --> 01:08:43,215 Spielman, aku mau kau gunakan pistol gatling itu. 914 01:08:43,798 --> 01:08:45,559 Kita hanya punya satu kesempatan. 915 01:08:45,635 --> 01:08:48,665 Jika kita hancurkan helikopter itu, kita kehilangan CRISPR. Mengerti? 916 01:08:48,720 --> 01:08:50,275 Aku mengerti./ Baiklah. 917 01:08:50,343 --> 01:08:53,616 Baiklah. Ini dia. 918 01:08:54,138 --> 01:08:56,311 Menukik ke kiri sekarang. 919 01:09:04,475 --> 01:09:08,354 Dan... Tembak! 920 01:09:23,725 --> 01:09:25,973 Pesawat ini memiliki kecepatan horizontal yang luar biasa. 921 01:09:26,034 --> 01:09:28,597 Tapi stiknya sangat sulit digerakkan. 922 01:09:29,450 --> 01:09:31,753 Ada dua S-80 yang datang! 923 01:09:31,784 --> 01:09:33,650 Bertahanlah! Menukik keatas!/ Putar ke kiri! 924 01:09:33,681 --> 01:09:35,824 Ke atas sekarang! Cepat. 925 01:09:44,397 --> 01:09:46,037 Itu jauh lebih dekat dari yang kuinginkan. 926 01:09:46,068 --> 01:09:47,733 Sialan! Sial. 927 01:09:47,764 --> 01:09:52,700 Teman-teman, tahu caranya kita bisa jatuhkan mereka tanpa menghancurkan? 928 01:09:52,767 --> 01:09:54,537 Mungkin aku bisa mengunci tembakan pada baling-baling belakang... 929 01:09:54,568 --> 01:09:56,297 ...dengan rudal udara ini./ Tidak, Dutch. 930 01:09:56,305 --> 01:09:58,002 Kita berdua tahu itu tidak bisa. 931 01:09:58,083 --> 01:10:00,160 Itu proses jatuh yang serius. 932 01:10:00,998 --> 01:10:03,065 Lalu apa yang kita lakukan?! 933 01:10:11,361 --> 01:10:13,132 Kita cari lapangan terbuka. 934 01:10:13,163 --> 01:10:15,241 Kita tembak baling-balingnya dan memaksa mereka mendarat di sana. 935 01:10:15,259 --> 01:10:17,166 Biar aku berpikir. 936 01:10:17,269 --> 01:10:20,485 Apapun yang akhirnya kita lakukan, waktunya harus sempurna. 937 01:10:20,574 --> 01:10:22,040 Itu beresiko. 938 01:10:22,058 --> 01:10:24,036 Baiklah, Dutch. Aku mau kau tangani senjata itu. 939 01:10:24,081 --> 01:10:25,745 Kita harus membuat helikopter itu mendarat, mengerti? 940 01:10:25,776 --> 01:10:27,299 Kita hanya punya satu kesempatan! 941 01:10:27,330 --> 01:10:29,482 Kau siap?/ Siap. 942 01:10:30,717 --> 01:10:32,800 Kita akan masuk dari belakang lagi... 943 01:10:32,891 --> 01:10:34,957 Dan... 944 01:10:38,660 --> 01:10:40,771 Menukik ke kiri sekarang! 945 01:10:52,880 --> 01:10:55,394 Ayo, ayo! 946 01:10:57,969 --> 01:11:00,765 Kena!/ Tembakan bagus, Dutch! 947 01:11:00,796 --> 01:11:02,516 Ya! 948 01:11:03,329 --> 01:11:06,378 Tembakan bagus, Dutch! Tembakan bagus! 949 01:11:07,023 --> 01:11:09,088 Tunggu dulu... 950 01:11:09,124 --> 01:11:11,241 Tidak, tidak, tidak, tidak! 951 01:11:11,327 --> 01:11:13,842 Dia menuju ke pepohonan! Ayolah... 952 01:11:17,458 --> 01:11:18,884 Tidak, tidak, tidak, tidak. 953 01:11:18,915 --> 01:11:20,808 Naiklah. Naik!/ Astaga, Spielman... 954 01:11:20,839 --> 01:11:22,732 Kita hanya mengincar kemudinya, bukan membuatnya jatuh! 955 01:11:22,771 --> 01:11:25,127 Aku tahu! 956 01:11:27,727 --> 01:11:29,429 Naiklah! 957 01:11:29,457 --> 01:11:31,962 Naiklah! Naiklah! 958 01:11:33,252 --> 01:11:35,348 Sialan! 959 01:11:36,699 --> 01:11:38,817 Maafkan aku, Alex. 960 01:11:40,282 --> 01:11:43,437 Tunggu! Tidak, tidak, tidak, lihat! Dia kabur! 961 01:11:45,676 --> 01:11:48,659 Itu dia./ Bagaimana dia bisa selamat? 962 01:11:49,158 --> 01:11:52,191 Alex, turunkan pesawatnya. 963 01:11:52,710 --> 01:11:54,203 Aku akan mengejar CRISPR. 964 01:11:54,262 --> 01:11:56,691 Kau yakin? 965 01:11:58,438 --> 01:12:00,710 Waktunya menjadi Koboi, benar? 966 01:12:01,796 --> 01:12:03,597 Baiklah. 967 01:12:04,313 --> 01:12:06,570 Bersiap untuk pendaratan. 968 01:12:07,019 --> 01:12:08,872 Mari turunkan dia. 969 01:12:09,922 --> 01:12:11,446 Pegangan yang kuat! 970 01:12:11,485 --> 01:12:12,889 Baiklah, teman-teman. 971 01:12:12,936 --> 01:12:15,090 Ini pendaratan yang keras, oke? 972 01:12:15,147 --> 01:12:17,479 Baiklah./ Pegangan! 973 01:12:22,685 --> 01:12:25,419 Perlahan-lahan. Pegangan. 974 01:12:25,439 --> 01:12:26,850 Perlahan-lahan. 975 01:12:26,899 --> 01:12:31,070 Baiklah, kita mendarat dalam tiga, dua, satu! 976 01:12:38,592 --> 01:12:40,486 Kami akan membuat Valkyrie siap untuk berangkat. 977 01:12:40,546 --> 01:12:42,487 Mengingat cara dia bergerak melalui monitor, 978 01:12:42,531 --> 01:12:43,759 Dia terlihat cukup hancur. 979 01:12:43,814 --> 01:12:45,328 Kami bergantung padamu, Spielman. 980 01:12:45,358 --> 01:12:48,270 Tapi jika kau tak kembali dalam 10 menit, kami akan menyusulmu. 981 01:16:26,648 --> 01:16:29,475 Valkyrie ATC, apa status kalian? 982 01:16:29,506 --> 01:16:31,454 Apa kau mendengar?/ Kami mendengar. 983 01:16:31,461 --> 01:16:33,282 Kami mendapatkan CRISPR, dan satu orang cedera. 984 01:16:33,313 --> 01:16:34,916 Baik. Kami mengerti kau mendapatkan CRISPR itu. 985 01:16:34,980 --> 01:16:36,608 Langsung melanjutkan ke Pangkalan Angkatan Udara Kirkland. 986 01:16:36,677 --> 01:16:39,528 Dimengerti, Pangkalan Angkatan Udara Kirkland. 987 01:17:42,454 --> 01:17:44,034 Terlihat bagus. 988 01:17:48,208 --> 01:17:51,403 Kerja bagus. Semua terlihat utuh. 989 01:17:54,186 --> 01:17:55,562 Terima kasih, teman-teman. 990 01:17:55,592 --> 01:17:57,777 Kami akan memberimu pengarahan dan mengantarmu kembali ke Asan. 991 01:17:57,808 --> 01:18:00,237 Siapa bilang aku ingin kembali ke Asan? 992 01:18:02,172 --> 01:18:05,186 Bagaimana kami akan melindungi Amerika tanpamu? 993 01:18:05,246 --> 01:18:08,733 Bisakah kita secara tak langsung berkata jika kita menyelamatkan dunia? 994 01:18:11,956 --> 01:18:14,444 Kau sudah melayani negaramu dengan sangat baik. 995 01:18:14,484 --> 01:18:16,495 Menyelamatkan banyak nyawa. 996 01:18:20,396 --> 01:18:22,604 Dan juga kehilangan nyawa yang banyak. 997 01:18:23,903 --> 01:18:26,568 Kita harus berterima kasih kepada mereka. 998 01:18:28,427 --> 01:18:31,188 Aku sudah banyak melatih pilot selama karirku. 999 01:18:31,235 --> 01:18:33,488 Beberapa yang bagus, beberapa sangat bagus. 1000 01:18:33,555 --> 01:18:36,521 Dan beberapa dari itu sangat istimewa. 1001 01:18:36,597 --> 01:18:38,647 Untuk menjadi pilot yang sangat istimewa, 1002 01:18:38,677 --> 01:18:40,640 Sama seperti untuk bergabung ke Pasukan Khusus. 1003 01:18:40,671 --> 01:18:42,692 Terkadang kau harus berpikir diluar kewajaran. 1004 01:18:42,709 --> 01:18:45,822 Kau harus menjadi pemberontak. Tapi bukan pembelot. 1005 01:18:45,877 --> 01:18:48,588 Kadang jawabannya terbentang tepat dihadapanmu. 1006 01:18:48,591 --> 01:18:51,413 Di lain kesempatan, kau harus mencari itu ditempat yang dalam. 1007 01:18:51,444 --> 01:18:55,356 Dalam pertempuran, itu mudah kehilangan ketenanganmu. 1008 01:18:55,406 --> 01:18:58,207 Tapi mereka yang bisa menjaga kepala tetap dingin dan tetap tenang, 1009 01:18:58,313 --> 01:19:00,917 Adalah orang yang terbukti pantas menjadi pemimpin. 1010 01:19:00,984 --> 01:19:05,771 Pemimpin yang sangat kita butuhkan pada masa-masa genting ini. 1011 01:19:05,777 --> 01:19:08,793 Mereka yang mampu melakukan tindakan heroik pemberani, 1012 01:19:08,829 --> 01:19:10,626 Tak hanya untuk melindungi negara, 1013 01:19:10,692 --> 01:19:12,694 Tapi rela berkorban nyawa... 1014 01:19:12,761 --> 01:19:15,200 ...untuk sesama rekan seperjuangan mereka. 1015 01:19:15,254 --> 01:19:17,823 Kebanyakan pilot seperti Marcus, Brown, dan Spielman... 1016 01:19:17,854 --> 01:19:21,124 ...takkan pernah dipanggil dan melakukan apa yang pilot hebat lainnya lakukan. 1017 01:19:21,155 --> 01:19:24,346 Untuk benar-benar terlibat didalam medan pertempuran. 1018 01:19:24,392 --> 01:19:27,829 Itu hal yang sepenuhnya berbeda untuk menatap mata musuhmu. 1019 01:19:27,860 --> 01:19:30,556 Untuk melihat nyawanya meninggalkan raganya. 1020 01:19:30,646 --> 01:19:33,667 Itu suatu keuntungan menjadi seorang pilot. 1021 01:19:33,680 --> 01:19:36,290 Akan tetapi, mengetahui setiap tindakanmu... 1022 01:19:36,321 --> 01:19:38,251 ...tetap bisa membebani hati nuranimu, 1023 01:19:38,273 --> 01:19:40,354 Jika kau tidak menaruh misi dan alasannya... 1024 01:19:40,385 --> 01:19:42,595 ...menjadi fokus pemikiranmu. 1025 01:19:42,658 --> 01:19:44,287 Letnan Marcus, Brown, dan Spielman... 1026 01:19:44,308 --> 01:19:46,716 ...akan memiliki karir panjang yang berhasil didepan mereka... 1027 01:19:46,747 --> 01:19:48,764 Selama mereka menginginkannya. 1028 01:19:48,830 --> 01:19:51,872 Kesempatan untuk menempa pilot-pilot seperti inilah... 1029 01:19:51,903 --> 01:19:54,232 Yang membuatku terus bertahan. 1030 01:19:54,263 --> 01:19:56,593 Tindakan mereka memungkinkan Lassen dan timnya, 1031 01:19:56,638 --> 01:19:58,807 Untuk membawa CRISPR ke tempat yang seharusnya. 1032 01:19:58,874 --> 01:20:02,445 Menurut laporan operasi tersebut terbukti berhasil. 1033 01:20:02,513 --> 01:20:05,379 Meski karena pangkatku kau tak selalu mendapat cerita lengkapnya. 1034 01:20:05,421 --> 01:20:07,950 Terkadang kau hanya mendapat "Misi Selesai", 1035 01:20:08,017 --> 01:20:09,919 Dan hanya itu yang bisa kau harapkan. 1036 01:20:09,986 --> 01:20:13,002 Aku sering bertanya-tanya apa yang akan terjadi... 1037 01:20:13,033 --> 01:20:16,725 Seandainya Lassen dan timnya mendarat di pangkalan pelatihan lain. 1038 01:20:16,792 --> 01:20:19,635 Tapi untungnya, mereka mendarat di pangkalanku. 1039 01:20:23,326 --> 01:20:28,326 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 1040 01:20:28,356 --> 01:20:33,356 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian