1
00:00:00,090 --> 00:00:08,290
Diterjemahkan dari teks Bahasa Inggris oleh:
Nineu Karlina @nineukarr
2
00:00:14,023 --> 00:00:16,823
(Nama, tempat, organisasi, insiden,)
3
00:00:16,823 --> 00:00:18,863
(entitas dan pekerjaan dalam drama ini adalah fiksi.)
4
00:00:18,863 --> 00:00:22,332
(Stasiun Mukyeong)
5
00:00:26,532 --> 00:00:33,712
(Peringatan: Jangan masuk tanpa izin setelah 3 Mei 2015...)
6
00:00:36,712 --> 00:00:40,712
(Stasiun akan ditutup dan layanan kereta akan berhenti.)
7
00:01:16,582 --> 00:01:19,252
(8 April 2008)
8
00:01:47,453 --> 00:01:48,582
Ayah?
9
00:01:51,422 --> 00:01:52,552
Ayah?
10
00:02:04,062 --> 00:02:05,203
Ayah?
11
00:02:06,733 --> 00:02:07,972
Aku pulang.
12
00:02:14,372 --> 00:02:15,473
Ayah!
13
00:02:18,283 --> 00:02:19,413
Ayah!
14
00:02:20,483 --> 00:02:22,513
Apa dia sudah meninggal?
15
00:02:22,712 --> 00:02:23,883
Dia terluka parah.
16
00:03:02,253 --> 00:03:03,723
Apa yang terjadi?
17
00:03:13,703 --> 00:03:14,832
Ayah.
18
00:03:29,813 --> 00:03:32,152
Ayah.
Ayah!
19
00:03:32,353 --> 00:03:34,193
Ayah!
20
00:03:35,522 --> 00:03:36,652
Do Won.
21
00:03:39,522 --> 00:03:40,763
Cepat.
22
00:03:41,133 --> 00:03:43,133
Ayah.
Ayah!
23
00:03:43,733 --> 00:03:45,832
Ayah!
Ayah...
24
00:04:04,522 --> 00:04:05,682
Ayah...
25
00:04:46,063 --> 00:04:48,993
Detektif Oh. Kami mendapatkan hasil sidik jarinya.
26
00:04:49,232 --> 00:04:50,332
Benarkah?
27
00:04:52,232 --> 00:04:55,173
Ini tukang reparasi boiler yang
ada di sini pada hari sebelumnya.
28
00:04:56,832 --> 00:04:59,542
Haruskah kita mewawancarainya sebagai saksi?
29
00:04:59,902 --> 00:05:02,272
Seo Jae Chul sudah mati.
30
00:05:02,272 --> 00:05:03,313
Apa?
31
00:05:04,313 --> 00:05:06,082
Apa kau memiliki hasil otopsinya?
32
00:05:06,082 --> 00:05:07,412
Sesak napas adalah penyebab kematiannya.
33
00:05:07,753 --> 00:05:10,652
Dia dicekik sampai mati,
lalu kepalanya dipukul.
34
00:05:12,883 --> 00:05:14,022
Pembunuhan sadis.
35
00:05:15,323 --> 00:05:17,152
Apa senjata pembunuhannya?/
Sebuah kalung.
36
00:05:17,522 --> 00:05:18,662
Sebuah kalung?
37
00:05:20,423 --> 00:05:22,032
Ini kotak perhiasan yang kosong.
38
00:05:22,263 --> 00:05:23,693
Dia dicekik dengan ini.
39
00:05:23,792 --> 00:05:24,933
Pembunuhnya mengambilnya.
40
00:05:37,743 --> 00:05:42,753
(Pembunuhan di Perumahan Mukyeong)
41
00:05:46,482 --> 00:05:47,823
Ini barang milik almarhum ayahmu.
42
00:05:48,493 --> 00:05:50,892
(Almarhum Seo Jae Chul)
43
00:06:05,873 --> 00:06:07,003
(Pembunuhan di Perumahan Mukyeong)
44
00:06:20,222 --> 00:06:23,253
(2020, masa sekarang)
45
00:07:02,532 --> 00:07:06,662
(Train)
46
00:07:07,673 --> 00:07:09,803
(Episode 1)
47
00:07:11,003 --> 00:07:13,642
Kenapa kau tidak minum dulu?
48
00:07:28,152 --> 00:07:29,493
Apa Jaksa Han ada di dalam?
49
00:07:29,553 --> 00:07:31,363
Dia sedang mendapatkan pernyataan sekarang.
50
00:07:31,363 --> 00:07:32,522
Ada perlu apa?
51
00:07:32,892 --> 00:07:34,832
Kau tidak bisa masuk.
Bisakah kau menunggu...
52
00:07:37,532 --> 00:07:38,763
Aku akan bicara dengannya.
53
00:07:39,063 --> 00:07:40,972
Berikan ini ke kantor berikutnya./
Baik.
54
00:07:43,732 --> 00:07:44,972
Ada perlu apa?
55
00:07:49,873 --> 00:07:51,412
Tolong jelaskan ini.
56
00:07:51,642 --> 00:07:53,513
Aku mendapatkan semuanya
termasuk pernyataan korban,
57
00:07:53,513 --> 00:07:55,883
kesaksian saksi, dan DNA.
58
00:07:56,282 --> 00:07:58,022
Kenapa surat penangkapanku ditolak?
59
00:07:58,022 --> 00:08:01,222
Korban mengubah pernyataannya.
Itu bukan pemerkosaan.
60
00:08:01,323 --> 00:08:04,123
Mereka tertarik satu sama lain
dan itu berdasarkan pesertujuan.
61
00:08:04,592 --> 00:08:06,623
Dan saksi bersaksi lagi dan membenarkannya.
62
00:08:07,563 --> 00:08:08,933
Sialan.
63
00:08:11,363 --> 00:08:13,263
Lupakan surat perintah penangkapan.
64
00:08:13,263 --> 00:08:16,272
Bahkan untuk saat ini,
aku tidak bisa menuntutnya.
65
00:08:16,573 --> 00:08:17,602
Jadi...
66
00:08:20,142 --> 00:08:23,212
Apa kau percaya itu?
67
00:08:33,722 --> 00:08:35,992
Dia bilang dia tidak ingat dengan luka-luka itu.
68
00:08:37,492 --> 00:08:39,193
Saat dia bangun, dia melihat luka-luka itu.
69
00:08:39,293 --> 00:08:41,193
Aku tahu di mana Park Tae Kyung menyembunyikan mobilnya.
70
00:08:41,193 --> 00:08:42,762
Dia melakukan tindakan itu di mobilnya,
71
00:08:42,762 --> 00:08:45,063
jadi aku yakin kita bisa menemukan
bukti dari rekaman kamera di mobilnya.
72
00:08:45,063 --> 00:08:46,102
Setelah aku mendapatkannya,
73
00:08:46,102 --> 00:08:48,933
aku akan bisa membuktikan
bahwa dia memperkosanya.
74
00:08:48,933 --> 00:08:51,502
Tidak mungkin dia meninggalkan bukti seperti itu.
75
00:08:51,502 --> 00:08:54,643
Tidak. Aku tahu pasti dia tidak akan
bisa menghilangkan rekaman itu.
76
00:08:55,212 --> 00:08:58,783
Dia menyimpannya dan mengingatkan dirinya
sendiri akan kejahatan yang dilakukannya.
77
00:09:03,653 --> 00:09:06,352
Keluarkan surat perintah pencarian
dan penyitaan untuk mobilnya.
78
00:09:08,423 --> 00:09:09,453
Tidak bisa.
79
00:09:09,653 --> 00:09:12,323
Bahkan jika aku memintanya,
pengadilan akan menolaknya.
80
00:09:14,433 --> 00:09:17,262
Apa itu tidak akan berhasil?
Atau kau tidak ingin mencobanya?
81
00:09:19,063 --> 00:09:20,063
Apa?
82
00:09:21,203 --> 00:09:23,273
Lupakan. Aku akan mengurusnya.
83
00:09:24,842 --> 00:09:26,573
Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakan saja.
84
00:09:27,242 --> 00:09:29,972
Apa maksud dari perkataanmu tadi?
85
00:09:32,212 --> 00:09:34,612
Bosmu adalah siswa yang menerima beasiswa Taekang.
86
00:09:34,612 --> 00:09:37,183
Wakil Ketua Taekang Group
adalah ayah Park Tae Kyung.
87
00:09:37,622 --> 00:09:38,653
Lalu?
88
00:09:39,482 --> 00:09:41,492
Maksudmu aku tidak akan melakukannya karena aku ditekan?
89
00:09:42,492 --> 00:09:43,523
Kuharap tidak seperti itu.
90
00:09:45,423 --> 00:09:46,722
Jangan membuat tuduhan
yang tidak masuk akal.
91
00:09:46,823 --> 00:09:50,832
Selain itu, kau tidak punya hak
untuk memanggilku pengecut
92
00:09:52,063 --> 00:09:53,132
dan mengkritikku.
93
00:09:59,502 --> 00:10:00,742
Mungkin kau benar.
94
00:10:15,252 --> 00:10:16,293
Tunggu sebentar.
95
00:10:20,293 --> 00:10:21,332
Ya, pak.
96
00:10:24,362 --> 00:10:26,203
Aku mengerti, tapi...
97
00:10:34,913 --> 00:10:37,043
Aku akan mengikuti protokol.
98
00:11:02,033 --> 00:11:05,403
Astaga. Terima kasih atas kerja kerasmu, detektif.
99
00:11:06,303 --> 00:11:08,043
Nikmati minuman sehat ini
100
00:11:08,043 --> 00:11:10,273
dan beri makan otakmu juga.
101
00:11:10,673 --> 00:11:12,382
Aku tidak ingin usahamu sia-sia di waktu berikutnya.
102
00:11:13,342 --> 00:11:15,352
Kau dibayar dengan uang pembayar pajak.
103
00:11:15,582 --> 00:11:17,313
Kau harus lebih efisien.
104
00:11:20,923 --> 00:11:21,992
Hei./
Tidak apa-apa.
105
00:11:22,752 --> 00:11:24,992
Jika kau tidak melakukannya,
kenapa kau melarikan diri?
106
00:11:25,762 --> 00:11:27,933
Dikejar oleh polisi
107
00:11:28,862 --> 00:11:31,002
hanyalah untuk bersenang-senang.
108
00:11:32,203 --> 00:11:33,332
Seperti di film-film.
109
00:11:35,073 --> 00:11:36,102
Menggetarkan hati.
110
00:11:36,372 --> 00:11:37,502
Dasar berengsek.
111
00:11:38,102 --> 00:11:40,143
Aku akan membunuhmu hari ini.
112
00:11:40,143 --> 00:11:41,273
Hei, ke sini./
Pak.
113
00:11:41,273 --> 00:11:42,872
Lepaskan aku./
Jangan lakukan itu!
114
00:11:42,872 --> 00:11:44,413
Lepaskan./
Biarkan saja.
115
00:11:44,413 --> 00:11:46,712
Hei, lepaskan aku./
Ayo pergi keluar.
116
00:11:46,712 --> 00:11:48,413
Kau ingin sensasi seperti di film?
117
00:11:49,153 --> 00:11:50,453
Astaga!
118
00:12:12,673 --> 00:12:16,143
(Nama: Park Tae Kyung, Permintaan catatan kriminal)
119
00:12:35,992 --> 00:12:38,933
Apa kau sudah gila?
Dasar gila.
120
00:12:39,403 --> 00:12:41,403
Hei, berikan kunciku.
121
00:12:43,102 --> 00:12:44,273
Inspektur, itu Park Tae Kyung.
122
00:12:48,173 --> 00:12:50,972
Apa yang harus kita lakukan? Dia sedang mengemudi. Haruskah kita menangkapnya sekarang?
123
00:12:56,712 --> 00:12:57,783
Itu tidak akan cukup.
124
00:13:04,823 --> 00:13:05,823
Sial.
125
00:13:37,622 --> 00:13:38,693
Berandal itu.
126
00:13:45,033 --> 00:13:46,063
Astaga.
127
00:13:47,232 --> 00:13:48,332
Sialan.
128
00:13:53,403 --> 00:13:54,712
Sial.
129
00:13:56,212 --> 00:13:57,342
Astaga, Inspektur Seo.
130
00:13:59,882 --> 00:14:00,913
Astaga.
131
00:14:03,283 --> 00:14:04,923
Astaga.
132
00:14:05,082 --> 00:14:06,882
Astaga.
Sial.
133
00:14:09,622 --> 00:14:10,722
Mari kita lihat siapa yang menang.
134
00:14:16,632 --> 00:14:18,362
Kau pasti ingin mati.
135
00:14:27,773 --> 00:14:29,073
Inspektur Seo.
136
00:14:34,342 --> 00:14:36,153
Turun./
Apa?
137
00:14:36,882 --> 00:14:38,423
Turun./
Ya.
138
00:14:50,592 --> 00:14:51,632
Hei!
139
00:14:59,102 --> 00:15:00,602
Oh tidak!
Inspektur Seo!
140
00:15:00,602 --> 00:15:02,143
Tunggu. Biarkan aku menelepon 911.
141
00:15:20,492 --> 00:15:21,533
Inspektur Seo!
142
00:15:23,933 --> 00:15:25,832
Aku mengejar pengemudi tabrak
lari, menuju Stasiun Mukyeong.
143
00:15:26,433 --> 00:15:27,663
Minta bantuan.
144
00:15:34,773 --> 00:15:38,012
Astaga, dia membuatku gila.
145
00:15:40,982 --> 00:15:42,012
Sialan.
146
00:16:06,742 --> 00:16:07,803
Sial.
147
00:16:25,193 --> 00:16:26,823
Sialan!
148
00:16:43,173 --> 00:16:44,313
Keluar.
149
00:17:00,823 --> 00:17:02,492
Aku akan menyita ini sebagai bukti.
150
00:17:03,193 --> 00:17:05,062
Aku yakin kau tahu kau akan didakwa
151
00:17:05,062 --> 00:17:06,603
untuk beberapa hal seperti ini.
152
00:17:07,732 --> 00:17:09,203
Aku yakin kau berpikir kalau kau menang.
153
00:17:09,203 --> 00:17:10,472
Tapi kau tidak tahu apa-apa.
154
00:17:11,002 --> 00:17:12,272
Lepaskan aku!
155
00:17:15,772 --> 00:17:16,873
Apa itu?
156
00:17:18,083 --> 00:17:20,812
Apa itu? Bukankah itu kerangka?
157
00:17:26,522 --> 00:17:27,653
Astaga.
158
00:17:47,772 --> 00:17:48,943
Astaga, apa itu?
159
00:18:32,522 --> 00:18:34,083
Kami berada di Stasiun Mukyeong,
di mana kerangka ditemukan
160
00:18:34,083 --> 00:18:35,153
dini hari tadi.
161
00:18:35,322 --> 00:18:38,923
Polisi menemukan lebih banyak
jasad setelah penggeledahan.
162
00:18:39,022 --> 00:18:42,792
Sejauh ini, mereka telah
menemukan empat kerangka.
163
00:18:43,133 --> 00:18:46,532
Polisi berasumsi bahwa ini
adalah pembunuhan berantai.
164
00:18:46,532 --> 00:18:48,572
Stasiun Mukyeong, tempat kerangka ditemukan,
165
00:18:48,572 --> 00:18:51,703
ditutup lima tahun lalu pada tahun 2015.
166
00:18:51,703 --> 00:18:53,873
Karena itu, tidak ada kamera CCTV di daerah tersebut,
167
00:18:53,873 --> 00:18:56,413
yang akan membuat polisi kesulitan
untuk menangkap pelakunya.
168
00:19:10,822 --> 00:19:11,962
Aku dengar kau memanggilku.
169
00:19:15,163 --> 00:19:17,792
Apa yang terjadi?/
Aku datang dari TKP.
170
00:19:18,232 --> 00:19:20,333
Itu adalah pembunuhan berantai. Pelakunya menggunakan modus operandi yang sama.
171
00:19:20,762 --> 00:19:24,103
Tengkorak keempat kerangka itu
rusak dan dimasukkan ke dalam tas.
172
00:19:24,633 --> 00:19:26,242
Kami sedang menyelidiki TKP,
173
00:19:26,302 --> 00:19:27,943
jadi aku akan memberi tahumu
setelah aku mendapatkan hasilnya.
174
00:19:28,572 --> 00:19:30,242
Kau pikir itu alasanku memanggilmu ke sini?
175
00:19:31,782 --> 00:19:32,913
Tanda tangani ini.
176
00:19:33,812 --> 00:19:36,413
(Cuti)
177
00:19:38,322 --> 00:19:39,752
Bu./
Apa yang terjadi
178
00:19:40,353 --> 00:19:41,893
dengan Park Tae Kyung kemarin?
179
00:19:47,992 --> 00:19:51,032
Kami sedang memeriksa rekaman
kamera mobil Park Tae Kyung.
180
00:19:51,863 --> 00:19:54,833
Dan kami memiliki rekaman dia
menyiksa korban secara fisik
181
00:19:55,032 --> 00:19:56,232
dan korban menolak.
182
00:19:56,232 --> 00:19:58,343
Kami juga akan mendapatkan pernyataan dari para korban lainnya.
183
00:19:59,443 --> 00:20:02,512
Jaksa tidak akan bisa
melepaskannya saat ini.
184
00:20:10,212 --> 00:20:13,482
Aku melihat hal lain di rekaman kamera mobilnya.
185
00:20:24,633 --> 00:20:26,833
Aku tidak melakukan apa pun yang melanggar hukum.
186
00:20:27,903 --> 00:20:29,673
Dialah yang menerobos.
187
00:20:30,232 --> 00:20:32,343
Dan aku mengikuti prosedur
saat aku mencari mobilnya...
188
00:20:32,603 --> 00:20:33,703
Do Won.
189
00:20:37,012 --> 00:20:38,443
Kau bisa mati.
190
00:20:39,343 --> 00:20:40,913
Kenapa kau mengemudi ke arahnya
191
00:20:41,413 --> 00:20:43,413
saat kau tahu dia akan menabrakmu?
192
00:20:49,453 --> 00:20:51,453
Aku sudah memeriksa tempat itu sebelumnya.
193
00:20:51,863 --> 00:20:53,562
Aku bisa bergerak dengan baik.
194
00:20:54,062 --> 00:20:56,232
Aku benar-benar baik-baik saja.
195
00:20:56,663 --> 00:20:57,933
Kau bisa melihatnya.
196
00:21:00,903 --> 00:21:02,002
Tanda tangan.
197
00:21:02,472 --> 00:21:04,873
Bu./
Kau tidak normal.
198
00:21:08,242 --> 00:21:09,873
Aku tidak bisa membiarkanmu terus begini.
199
00:21:12,643 --> 00:21:13,782
Aku...
200
00:21:14,883 --> 00:21:16,012
akan dirawat.
201
00:21:18,183 --> 00:21:19,552
Kau menyuruhku pergi ke rumah sakit.
202
00:21:30,532 --> 00:21:33,262
Aku mendapat konseling, dan aku minum obat.
203
00:21:33,502 --> 00:21:34,603
Aku benar-benar serius.
204
00:21:35,903 --> 00:21:37,833
Kasus Stasiun Mukyeong adalah pembunuhan berantai.
205
00:21:38,203 --> 00:21:39,802
Kami sudah menemukan empat korban.
206
00:21:40,502 --> 00:21:44,143
Kau pikir aku akan baik-baik saja
jika aku mengambil cuti sekarang?
207
00:21:45,883 --> 00:21:48,212
Aku tidak akan berlebihan.
Aku berjanji.
208
00:21:50,512 --> 00:21:52,653
Aku ingin catatan dokter.
209
00:21:57,022 --> 00:21:59,663
Aku akan membawanya bersama pelakunya.
210
00:22:21,012 --> 00:22:23,453
Hei, apa kau ingin bertaruh?
Bagaimana dengan 100 dolar?
211
00:22:24,113 --> 00:22:25,153
Taruhan seperti apa?
212
00:22:25,853 --> 00:22:28,222
Akankah Inspektur Seo meninggal lebih dulu karena terlalu banyak bekerja atau mengalami kecelakaan?
213
00:22:29,393 --> 00:22:30,593
Atau aku mati lebih dulu
karena serangan jantung?
214
00:22:31,593 --> 00:22:33,022
Menurutmu, mana yang akan didahulukan?
215
00:22:37,062 --> 00:22:39,732
Aku akan memotong tanganku
jika dia tidak mati duluan.
216
00:22:40,262 --> 00:22:41,532
Aku yakin aku akan menang.
217
00:22:44,373 --> 00:22:45,502
Aku bertaruh aku akan mati pertama.
218
00:22:46,403 --> 00:22:47,643
Baiklah.
219
00:22:53,883 --> 00:22:56,982
Inspektur Seo, bukankah kau harus pergi ke dokter?
220
00:22:58,183 --> 00:22:59,322
Aku akan pergi lain kali.
221
00:22:59,322 --> 00:23:01,083
Apa kau memeriksa kamera CCTV?
222
00:23:02,792 --> 00:23:04,722
Tempat ini sudah lama ditutup,
jadi tidak ada apa-apa.
223
00:23:04,893 --> 00:23:07,693
Ini dibangun kembali selama bertahun-tahun, jadi tidak ada kamera.
224
00:23:08,762 --> 00:23:10,462
Kurasa kita tidak akan bisa
menemukan saksi juga.
225
00:23:10,462 --> 00:23:11,903
Tak ada yang tinggal di dekat sini.
226
00:23:12,703 --> 00:23:15,002
Tuliskan daftar semua mantan narapidana yang ada di kawasan ini.
227
00:23:15,232 --> 00:23:17,032
Dan periksa apakah ada
yang dilaporkan hilang.
228
00:23:17,873 --> 00:23:20,302
Baik./
Baik.
229
00:23:30,752 --> 00:23:33,353
Dasar gila./
Cara yang bagus untuk menyapa.
230
00:23:33,353 --> 00:23:36,653
Jika kau ingin mati tanpa alasan,
cukup merangkak ke dalam lubang ini.
231
00:23:37,093 --> 00:23:39,322
Aku akan berbaik hati untuk menutupimu dengan kotoran.
232
00:23:39,322 --> 00:23:41,762
Apa kau khawatir atau marah?
Pilih satu.
233
00:23:41,833 --> 00:23:43,333
Kenapa aku khawatir padamu?
234
00:23:43,462 --> 00:23:44,962
Aku lebih suka mengkhawatirkan anjing tetangga.
235
00:23:47,502 --> 00:23:50,103
Kita sudah berteman selama 15 tahun,
tapi kau lebih peduli tentang anjing?
236
00:23:50,933 --> 00:23:53,802
Setidaknya anjing tetangga tahu bahwa ia harus menjaga dirinya sendiri.
237
00:23:55,572 --> 00:23:56,673
Apa kau punya sesuatu
238
00:23:56,742 --> 00:23:58,242
yang akan membantu kami
mencari tahu siapa korbannya?
239
00:23:58,943 --> 00:24:01,312
Itu semua kerangka, jadi kita tak
bisa mendapatkan sidik jarinya.
240
00:24:01,482 --> 00:24:02,712
Ini akan sangat sulit.
241
00:24:10,792 --> 00:24:13,222
Berdasarkan perhiasan yang dikenakan para korban,
242
00:24:13,292 --> 00:24:15,833
aku pikir mereka semua wanita.
243
00:24:20,133 --> 00:24:22,903
Apa itu artinya pelakunya tidak
mengejar perhiasan mereka?
244
00:24:23,373 --> 00:24:24,502
Astaga!
245
00:24:26,572 --> 00:24:27,703
Apa itu?
246
00:24:32,782 --> 00:24:33,883
Bukankah itu kucing?
247
00:24:34,282 --> 00:24:35,752
Kurasa seseorang mengubur kucing di sini.
248
00:24:37,853 --> 00:24:38,923
Yang benar saja!
249
00:24:39,883 --> 00:24:42,593
Kenapa kau terkejut dengan hal seperti ini?
250
00:24:42,853 --> 00:24:45,893
Itu karena aku sudah mengalami dua
serangan jantung sejak kemarin.
251
00:24:46,363 --> 00:24:49,893
Tapi apa kau tidak melihat sesuatu
yang aneh tentang kucing mati?
252
00:24:51,163 --> 00:24:53,933
Aku dulu tinggal di dekat stasiun kereta, jadi
aku pernah melihat kucing seperti ini sebelumnya.
253
00:24:54,903 --> 00:24:57,873
Kucing yang tertabrak kereta api terlihat seperti ini.
254
00:25:00,242 --> 00:25:01,972
Tertabrak kereta api? Di sini?
255
00:25:05,982 --> 00:25:09,212
Aku... aku tahu.
256
00:25:09,212 --> 00:25:10,353
Itu tidak masuk akal.
257
00:25:10,782 --> 00:25:12,782
Mungkin tertabrak mobil
saat menyeberang jalan.
258
00:25:14,222 --> 00:25:16,093
Kau pikir kita harus menguburnya lagi?
259
00:25:16,593 --> 00:25:17,653
Tunggu.
260
00:25:33,883 --> 00:25:36,792
(Layanan Forensik Nasional)
261
00:25:42,133 --> 00:25:43,992
Mereka semua perempuan.
262
00:25:44,232 --> 00:25:45,863
Keempat tengkorak itu
263
00:25:45,863 --> 00:25:47,832
retak oleh benda tumpul.
264
00:25:48,703 --> 00:25:51,873
Berdasarkan jumlah pembusukan, perkiraan waktu kematiannya
265
00:25:52,042 --> 00:25:53,473
setidaknya setahun yang lalu?
266
00:25:53,473 --> 00:25:55,103
Ada beberapa patah tulang,
267
00:25:55,103 --> 00:25:56,873
jadi mereka tidak dipukuli sekali.
268
00:25:57,113 --> 00:25:58,413
Dengan jumlah kerusakan ini,
269
00:25:58,413 --> 00:26:00,383
kemungkinan si pembunuh terus menyerang
270
00:26:00,383 --> 00:26:01,953
bahkan setelah para korban sudah lama meninggal.
271
00:26:03,252 --> 00:26:05,683
Ini. 12 tahun yang lalu,
272
00:26:05,683 --> 00:26:08,183
ada kasus dengan modus operandi serupa.
273
00:26:08,322 --> 00:26:09,992
Pembunuhan di Perumahan Mukyeong.
274
00:26:11,153 --> 00:26:14,292
Korban dicekik, lalu kepalanya dipukul.
275
00:26:14,562 --> 00:26:16,232
Sama seperti para korban ini.
276
00:26:16,592 --> 00:26:18,562
Pembunuhnya tidak pernah tertangkap,
277
00:26:18,562 --> 00:26:21,203
dan kasus ini masih belum terpecahkan 12 tahun kemudian.
278
00:26:23,232 --> 00:26:25,973
Mungkinkah pembunuhnya orang yang sama?
279
00:26:26,173 --> 00:26:27,603
Entahlah.
280
00:26:28,473 --> 00:26:33,143
Fraktur tengkorak memang terlihat serupa,
281
00:26:33,613 --> 00:26:37,582
tapi aku tak bisa mengidentifikasi penyebab
kematian keempat orang ini dengan jelas.
282
00:26:37,582 --> 00:26:39,353
(Saksi pertama: Han Seo Kyung)
283
00:26:40,282 --> 00:26:41,482
(Han Seo Kyung)
284
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
Apa ini...
285
00:26:45,322 --> 00:26:46,623
Ya. Itu aku.
286
00:26:47,223 --> 00:26:50,232
Korban Han Kyu Tae adalah ayahku.
287
00:26:52,963 --> 00:26:55,002
Aku menemukan toko yang
menjual Permen Okchun itu.
288
00:26:55,002 --> 00:26:56,873
Seseorang terkadang membelinya.
289
00:26:56,873 --> 00:26:58,603
Aku akan mengirimkan rekaman CCTV.
290
00:27:03,042 --> 00:27:05,213
Kenapa kau menyiapkan begitu banyak?
291
00:27:05,213 --> 00:27:06,683
Ini dia.
292
00:27:09,052 --> 00:27:11,653
Selamat ulang tahun, Seo Kyung.
293
00:27:11,653 --> 00:27:13,482
Terima kasih banyak.
294
00:27:13,953 --> 00:27:14,953
Ini.
295
00:27:20,123 --> 00:27:21,592
Astaga./
Haruskah kita makan?
296
00:27:26,403 --> 00:27:28,562
Dia tidak akan datang.
297
00:27:28,562 --> 00:27:30,133
Sudah tiga tahun.
298
00:27:32,002 --> 00:27:33,673
Lupakan ulang tahunku.
299
00:27:33,673 --> 00:27:36,873
Dia bahkan tidak merayakan ulang tahunmu
dan kau seperti seorang ibu baginya.
300
00:27:37,342 --> 00:27:38,842
Aku membuatnya merasa tidak nyaman.
301
00:27:41,183 --> 00:27:43,552
Aku akan makan bagiannya juga.
302
00:27:48,453 --> 00:27:51,353
Jangan terlalu membencinya, Seo Kyung.
303
00:27:52,522 --> 00:27:54,963
Bagaimana aku bisa membencinya?
304
00:27:54,963 --> 00:27:58,562
Bahkan ayahku tidak bisa melakukan
apa yang dia lakukan untukku.
305
00:28:04,732 --> 00:28:05,802
Bagaimana?
306
00:28:06,703 --> 00:28:08,143
Ini enak.
307
00:28:10,042 --> 00:28:11,173
Makan semua yang kau mau.
308
00:28:15,413 --> 00:28:17,153
Kau tidak harus keluar.
309
00:28:17,353 --> 00:28:18,613
Ini hari ulang tahunmu.
310
00:28:19,252 --> 00:28:20,923
Tidur yang nyenyak.
Aku akan pergi sekarang.
311
00:28:20,923 --> 00:28:22,893
Baik. Tidur yang nyenyak./
Ya.
312
00:28:36,603 --> 00:28:38,572
(Do Won)
313
00:28:48,782 --> 00:28:50,883
Lampunya padam, jadi aku memasang lampu baru.
314
00:28:55,252 --> 00:28:58,492
Bukankah kau masuk tanpa izin?
315
00:28:58,893 --> 00:28:59,963
Tidak mungkin.
316
00:29:00,393 --> 00:29:01,762
Aku tinggal di sana.
317
00:29:03,232 --> 00:29:06,032
Kau tidak bisa berkata begitu
setelah pergi selama tiga tahun.
318
00:29:17,542 --> 00:29:19,582
Aku pikir akan lebih baik untuk memeriksanya denganmu.
319
00:29:21,042 --> 00:29:23,853
Bukankah ini Lee Sung Wook, putra ibu tirimu?
320
00:29:30,353 --> 00:29:32,592
Aku sudah bertahun-tahun tidak melihatnya, jadi aku tidak yakin.
321
00:29:35,762 --> 00:29:37,092
Tahi lalat di punggung tangannya.
322
00:29:38,592 --> 00:29:40,062
Kurasa itu dia.
323
00:29:43,502 --> 00:29:45,572
Apa kau masih memiliki alamatnya?
324
00:30:01,223 --> 00:30:02,292
Terima kasih.
325
00:30:02,723 --> 00:30:04,693
Kenapa kau mencarinya?
326
00:30:06,322 --> 00:30:09,092
Ini bukan apa-apa. Aku ingin bicara dengannya sebagai saksi.
327
00:30:09,193 --> 00:30:11,562
Apa ini tentang kasus Stasiun Mukyeong?
328
00:30:12,062 --> 00:30:13,633
Apakah Lee Sung Wook terlibat?
329
00:30:16,373 --> 00:30:18,203
Aku akan melaporkannya padamu saat aku yakin, Nona Jaksa.
330
00:30:22,373 --> 00:30:23,443
Ngomong-ngomong,
331
00:30:25,913 --> 00:30:26,982
selamat ulang tahun.
332
00:30:45,663 --> 00:30:47,262
Apa itu yang harus kau katakan?
333
00:30:49,673 --> 00:30:50,732
Sudah tiga tahun.
334
00:30:51,532 --> 00:30:54,943
Kau kembali ke sini setelah tiga tahun.
335
00:30:55,342 --> 00:30:57,542
Saat kau pergi tiga tahun lalu tanpa sepatah kata pun,
336
00:30:57,542 --> 00:31:01,213
dan saat kau kembali dan bertindak seperti orang asing, aku tahan dengan itu.
337
00:31:01,482 --> 00:31:03,752
Kau pasti punya alasan.
338
00:31:03,953 --> 00:31:05,482
Kau akan memberitahuku nanti.
339
00:31:05,953 --> 00:31:07,022
Lagipula,
340
00:31:07,782 --> 00:31:09,992
kita hidup bersama selama 10 tahun.
341
00:31:12,963 --> 00:31:14,322
Alasanmu seperti ini.
342
00:31:14,663 --> 00:31:18,292
Bukankah setidaknya kau harus menjelaskannya kepadaku sekarang?
343
00:31:20,133 --> 00:31:21,903
Kau bilang kau menyukaiku.
344
00:31:24,903 --> 00:31:27,703
Itu sebabnya aku pergi.
Itulah yang kau katakan.
345
00:31:28,473 --> 00:31:29,772
Apa itu menjawab pertanyaanmu?
346
00:31:30,473 --> 00:31:32,042
Dasar pengecut.
347
00:31:34,482 --> 00:31:35,552
Ambilah.
348
00:31:38,213 --> 00:31:40,153
Barang-barang yang kau tinggalkan.
349
00:31:41,582 --> 00:31:42,623
Aku sudah mengemasnya.
350
00:31:45,893 --> 00:31:47,062
Untuk apa?
351
00:31:47,822 --> 00:31:50,933
Aku meninggalkannya dan
itu artinya bisa dibuang.
352
00:32:27,663 --> 00:32:28,732
Apa?
353
00:32:28,732 --> 00:32:31,302
Aku menemukan beberapa sidik jari
di tas tempat mayat-mayat itu berada.
354
00:32:31,302 --> 00:32:34,042
Tapi itu semua adalah fragmen, jadi
kita tidak bisa mendapatkan identitas.
355
00:32:34,603 --> 00:32:35,713
Kecuali kita memiliki tersangka
356
00:32:35,713 --> 00:32:37,842
dan bisa membandingkannya
dengan cetakan keseluruhan.
357
00:32:42,582 --> 00:32:45,213
(Muil-ro 8, Songin-gu, Kota Mukyeong)
358
00:33:28,663 --> 00:33:30,233
Kau tidak bisa berada di sini.
359
00:33:33,703 --> 00:33:35,032
Mohon kerjasamanya.
360
00:33:35,032 --> 00:33:37,072
Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian.
361
00:33:37,072 --> 00:33:38,833
Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian.
362
00:33:38,833 --> 00:33:39,842
Keluar dari sini.
363
00:33:43,813 --> 00:33:45,782
Lampu lalu lintas, pemberhentian.
364
00:33:46,742 --> 00:33:47,782
Lampu lalu lintas.
365
00:33:49,813 --> 00:33:51,913
Bawa dia.
Tangkap dia!
366
00:33:52,422 --> 00:33:54,953
Aku muak padanya.
367
00:33:54,953 --> 00:33:56,992
Masukkan dia ke penjara selama mungkin,
368
00:33:56,992 --> 00:33:58,293
aku tak peduli.
369
00:33:58,293 --> 00:34:00,692
Kau tak bisa membiarkan orang cacat
370
00:34:00,692 --> 00:34:03,192
keluar dan sendirian.
371
00:34:03,192 --> 00:34:05,192
Lee Sung Wook cacat?
372
00:34:05,192 --> 00:34:08,063
Haruskah aku tinggal bersamanya 24 jam sehari?
373
00:34:08,302 --> 00:34:10,632
Haruskah kami berdua mati kelaparan
374
00:34:10,632 --> 00:34:11,933
merawatnya?
375
00:34:12,103 --> 00:34:15,072
Beri aku uang untuk melakukan apa yang kau katakan.
376
00:34:15,402 --> 00:34:17,572
Beri aku uang untuk hidup.
377
00:34:17,572 --> 00:34:20,282
Bagaimanapun, kami tidak akan membiarkannya kali ini.
378
00:34:20,643 --> 00:34:22,382
Dia akan didakwa karena obstruksi.
379
00:34:22,382 --> 00:34:25,652
Dia akan dikurung seperti yang kau inginkan atau membayar denda, apa pun yang kau inginkan!
380
00:34:25,822 --> 00:34:26,853
Ayo pergi.
381
00:34:26,853 --> 00:34:29,293
Aku tidak punya uang untuk membayar denda!
382
00:34:29,293 --> 00:34:32,592
Lakukan apa pun yang kau inginkan!
Bawa orang bodoh ini bersamamu!
383
00:34:32,592 --> 00:34:35,933
Mau kemana kalian?
Bawa dia bersamamu!
384
00:34:35,933 --> 00:34:38,393
Bawa orang bodoh ini bersamamu!
385
00:34:38,393 --> 00:34:39,462
Kau tidak bisa pergi begitu saja!
386
00:34:48,203 --> 00:34:49,773
Kami masih buka.
387
00:34:50,473 --> 00:34:51,913
Silahkan duduk.
388
00:34:54,112 --> 00:34:55,313
Kau ingin potong rambut?
389
00:34:55,882 --> 00:34:56,913
Potong sedikit?
390
00:34:59,223 --> 00:35:00,583
Aku dari Kantor Polisi Mukyeong.
391
00:35:00,583 --> 00:35:02,223
Aku ingin bertemu dengan Lee Sung Wook.
392
00:35:05,152 --> 00:35:06,223
Keluar.
393
00:35:06,523 --> 00:35:09,992
Aku sudah cukup dengan polisi hari ini, jadi keluarlah.
394
00:35:10,333 --> 00:35:11,462
Keluar dari sini.
395
00:35:12,433 --> 00:35:14,163
Apa yang terjadi padanya?
396
00:35:14,563 --> 00:35:16,802
Dia sangat berbeda ketika aku terakhir melihatnya.
397
00:35:30,652 --> 00:35:32,083
Sekarang aku ingat.
398
00:35:33,223 --> 00:35:37,052
Kau adalah orang yang membawa
Seo Kyung setelah ayahnya meninggal.
399
00:35:37,552 --> 00:35:38,623
Bukan?
400
00:35:44,692 --> 00:35:48,203
Siapa yang tahu Seo Kyung bisa seperti itu?
401
00:35:49,063 --> 00:35:51,433
Dia berpura-pura berkelas dan semuanya.
402
00:35:51,703 --> 00:35:54,572
Begitu ayahnya meninggal, dia hanya mengikuti seorang pria
403
00:35:55,043 --> 00:35:56,942
dan meninggalkan rumah.
404
00:35:57,473 --> 00:35:59,242
Dia hanya anak SMA.
405
00:36:02,342 --> 00:36:03,652
Dan menurutmu siapa yang membuatnya pergi?
406
00:36:04,353 --> 00:36:06,523
Ibu tirinya yang secara terbuka menyakitinya saat ayahnya meninggal?
407
00:36:07,523 --> 00:36:09,552
Atau putra ibu tirinya yang mencoba memperkosa
408
00:36:10,253 --> 00:36:11,492
seorang gadis 17 tahun?
409
00:36:14,192 --> 00:36:16,563
Orang bilang tidak ada gunanya menerima orang asing.
410
00:36:17,092 --> 00:36:18,933
Aku tak percaya kau memperlakukanku seperti ini.
411
00:36:25,072 --> 00:36:27,503
Ny. Jo, dari yang aku ingat, kau menerima jumlah yang lumayan
412
00:36:28,342 --> 00:36:30,043
dari asuransi jiwanya.
413
00:36:32,012 --> 00:36:33,282
Berkat uang itu,
414
00:36:35,442 --> 00:36:37,913
dia masih hidup saat dia seharusnya sudah mati bertahun-tahun yang lalu.
415
00:36:41,552 --> 00:36:43,422
Apa yang terjadi pada Lee Sung Wook?
416
00:36:43,753 --> 00:36:45,893
Dia membenturkan kepalanya ke tiang telepon.
417
00:36:46,362 --> 00:36:48,123
Dia mengemudi setelah dia minum.
418
00:36:49,492 --> 00:36:51,192
Kenapa kau bertanya?
419
00:36:51,663 --> 00:36:53,563
Kau tahu kalau kami menemukan
kerangka di Stasiun Mukyeong, 'kan?
420
00:36:56,203 --> 00:36:59,132
Semua orang di sini membicarakan hal itu sepanjang hari.
421
00:36:59,373 --> 00:37:01,072
Aku tidak punya pilihan.
422
00:37:01,643 --> 00:37:04,373
Kami menemukan jejak bahwa
dia berada di tempat kejadian.
423
00:37:04,643 --> 00:37:05,813
Itu sebabnya aku di sini.
424
00:37:09,712 --> 00:37:10,813
Astaga.
425
00:37:11,612 --> 00:37:15,253
Tunggu. Kecerdasannya seperti anak prasekolah.
426
00:37:16,023 --> 00:37:18,753
Dia berhasil membunuh orang secara rahasia dan mengubur mereka?
427
00:37:19,192 --> 00:37:20,862
Dan dia membunuh empat orang?
428
00:37:23,563 --> 00:37:25,393
Aku tidak menuduhnya sebagai tersangka.
429
00:37:29,632 --> 00:37:30,933
Bisakah aku bicara dengannya?
430
00:37:32,032 --> 00:37:34,773
Yah, terserah.
431
00:37:35,302 --> 00:37:36,942
Aku ragu dia akan sangat membantu.
432
00:38:00,933 --> 00:38:03,802
Lee Sang Wook, apa kau tidak ingat aku?
433
00:38:05,373 --> 00:38:06,842
Kita pernah bertemu dulu.
434
00:38:14,212 --> 00:38:16,353
Tidak! Aku tidak akan pernah melakukannya lagi.
435
00:38:16,453 --> 00:38:18,953
Aku berjanji kepadamu.
Tidak, aku bersumpah!
436
00:38:24,592 --> 00:38:26,992
Baiklah, aku ingin bertanya kepadamu.
437
00:38:27,563 --> 00:38:28,723
Bisakah kau membantuku?
438
00:38:44,712 --> 00:38:46,413
(Permen Okchun)
439
00:38:56,152 --> 00:38:57,322
Apa kau tidak mengenali tempat ini?
440
00:39:01,023 --> 00:39:02,092
Stasiun Mukyeong.
441
00:39:03,433 --> 00:39:07,163
Pernahkah kau melihat seseorang membawa tas besar di stasiun?
442
00:39:08,132 --> 00:39:10,773
Atau pernahkah kau melihat seseorang
menggali tanah dengan sekop
443
00:39:10,773 --> 00:39:12,603
atau mengubur sesuatu?
444
00:39:22,143 --> 00:39:23,282
Bahaya.
445
00:39:24,983 --> 00:39:26,123
Cermin.
446
00:39:28,083 --> 00:39:29,223
Lampu lalu lintas.
447
00:39:30,552 --> 00:39:31,652
Pemberhentian.
448
00:39:32,793 --> 00:39:35,523
Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian.
449
00:39:40,663 --> 00:39:43,132
Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian.
450
00:39:43,273 --> 00:39:45,103
(Babi, Ibu)
451
00:39:49,072 --> 00:39:51,973
(Bukgyrungru)
452
00:39:58,953 --> 00:40:01,782
(Pemberhentian, bahaya)
453
00:40:08,893 --> 00:40:11,933
(Bahaya, pemberhentian, cermin)
454
00:40:12,293 --> 00:40:13,402
Bukgyrungru.
455
00:40:14,862 --> 00:40:16,132
Sebuah kereta akan datang.
456
00:40:16,532 --> 00:40:19,873
Chug-chug, puff-puff.
457
00:40:20,143 --> 00:40:21,342
Sebuah kereta datang.
458
00:40:26,512 --> 00:40:28,212
Chug-chug, puff-puff.
459
00:40:28,212 --> 00:40:29,583
(Bukgyrungru)
460
00:40:29,583 --> 00:40:31,453
Chug-chug, puff-puff.
461
00:40:38,293 --> 00:40:42,663
(Stasiun Mukyeong)
462
00:40:42,663 --> 00:40:45,563
Dia mengubur hewan mati?/
Ya.
463
00:40:45,663 --> 00:40:48,132
Aku tidak melihatnya dengan jelas karena gelap. Tapi kurasa itu kucing.
464
00:40:48,302 --> 00:40:50,632
Lagi pula, dia mengubur hewan mati.
465
00:40:53,302 --> 00:40:54,442
Bukankah itu kucing?
466
00:40:54,802 --> 00:40:56,212
Kurasa seseorang mengubur kucing di sini.
467
00:41:19,933 --> 00:41:21,063
Mau pergi kemana kau sekarang?
468
00:41:22,933 --> 00:41:24,072
Tidak mungkin.
469
00:41:28,143 --> 00:41:29,473
Apa kau pergi ke sana lagi?
470
00:41:30,273 --> 00:41:31,373
Stasiun Mukyeong?
471
00:41:36,552 --> 00:41:38,313
Kau bilang kau menemukan cetakan parsial dari tas kemarin.
472
00:41:38,382 --> 00:41:39,552
Bandingkan dengan sidik jari.
473
00:41:39,683 --> 00:41:41,253
Sidik jari siapa? Apa dia seorang tersangka?
474
00:41:41,322 --> 00:41:43,192
Hasilnya akan memberi tahu kita
475
00:41:43,192 --> 00:41:44,393
apakah dia seorang tersangka atau tidak.
476
00:41:47,393 --> 00:41:49,422
Apa itu pakaian korban?/
Ya.
477
00:41:51,362 --> 00:41:52,592
Tapi aku menemukan sesuatu yang aneh.
478
00:41:53,563 --> 00:41:55,203
Apa itu?/
Perusahaan ini
479
00:41:55,802 --> 00:41:57,833
gulung tikar delapan tahun lalu.
480
00:41:57,833 --> 00:41:59,503
Dan perusahaan lain mengambil alih perusahaan ini.
481
00:42:00,203 --> 00:42:02,543
Dan nama merek berubah
total delapan tahun lalu.
482
00:42:02,672 --> 00:42:03,773
Lalu?
483
00:42:04,012 --> 00:42:07,282
Ini diproduksi tahun lalu.
484
00:42:07,413 --> 00:42:08,483
Tahun lalu?
485
00:42:09,442 --> 00:42:12,282
Perusahaan yang mengambil alih
sama sekali tidak memproduksinya.
486
00:42:13,322 --> 00:42:14,453
Bukankah itu aneh?
487
00:42:20,422 --> 00:42:22,462
(Tanggal pembuatan: Maret 2019)
488
00:42:22,462 --> 00:42:24,492
(Jaksa Han Seo Kyung)
489
00:42:24,692 --> 00:42:25,692
(Laporan Otopsi)
490
00:42:26,733 --> 00:42:28,933
(Penyebab kematian: Tidak diketahui)
491
00:42:31,703 --> 00:42:34,172
Mungkinkah pembunuhnya orang yang sama?
492
00:42:35,172 --> 00:42:39,742
Fraktur tengkorak memang terlihat serupa,
493
00:42:40,183 --> 00:42:44,052
tapi aku tidak bisa mengidentifikasi penyebab
kematian keempat orang ini dengan jelas.
494
00:42:47,483 --> 00:42:51,393
(Penyebab kematian: Tidak diketahui)
495
00:43:03,203 --> 00:43:05,532
(KCSI: Setiap Kontak Meninggalkan Jejak)
496
00:43:05,703 --> 00:43:08,043
Halo. Ini Detective Park dari KCSI.
497
00:43:08,043 --> 00:43:09,172
Apa ini orangnya?
498
00:43:11,012 --> 00:43:13,143
Ya. Aku ingin hasilnya secepatnya.
499
00:43:15,612 --> 00:43:17,382
Kau pasti berpikir
500
00:43:17,382 --> 00:43:20,422
kita mendapatkan hasilnya hanya dengan
memasukkan sidik jari ke dalam mesin.
501
00:43:20,853 --> 00:43:22,922
Kau tidak tahu itu hanya pekerjaan
manual yang membuat mata tegang.
502
00:43:23,393 --> 00:43:24,523
Nona Lee.
503
00:43:24,822 --> 00:43:28,023
Bisakah kau memberiku foto-foto TKP Stasiun Mukyeong?
504
00:43:28,623 --> 00:43:30,393
Aku ingin membandingkannya dengan daftar bukti.
505
00:43:32,333 --> 00:43:33,462
Yang mana?
506
00:43:39,873 --> 00:43:41,003
Bukan yang itu.
507
00:43:42,572 --> 00:43:43,742
Tunggu sebnetar.
508
00:43:50,512 --> 00:43:51,813
(Bahaya)
509
00:43:52,552 --> 00:43:53,652
Bahaya.
510
00:43:54,552 --> 00:43:55,683
Cermin.
511
00:43:57,793 --> 00:43:58,992
Lampu lalu lintas.
512
00:44:03,262 --> 00:44:04,393
Apa yang salah?
513
00:44:05,362 --> 00:44:07,603
Segera hubungi aku setelah kau mendapatkan hasil pada sidik jari itu.
514
00:44:08,762 --> 00:44:09,802
Hei.
515
00:44:11,072 --> 00:44:12,172
Do Won!
516
00:44:23,892 --> 00:44:26,131
Do Won meminta ini?/
Ya.
517
00:44:26,561 --> 00:44:27,731
Ini untuk Kasus Stasiun Mukyeong.
518
00:44:28,302 --> 00:44:30,972
Dia ingin aku membandingkan jejak tersangka dengan parsial yang aku temukan.
519
00:44:32,231 --> 00:44:33,302
(Sidik Jari untuk Permintaan Perbandingan)
520
00:44:33,302 --> 00:44:34,602
(Pencarian Data Informasi Pribadi)
521
00:44:36,142 --> 00:44:37,541
(Nama: Lee Sung Wook)
522
00:44:37,541 --> 00:44:39,311
(Pencarian oleh Inspektur Seo Do Won)
523
00:44:39,512 --> 00:44:42,342
Apakah Lee Sung Wook tersangkanya?
524
00:44:42,611 --> 00:44:44,852
Ya. Kenapa?
525
00:44:45,111 --> 00:44:46,311
Apa kau mengenal dia juga?
526
00:44:51,092 --> 00:44:52,122
(Do Won)
527
00:44:56,191 --> 00:44:57,492
Penerima tidak bisa dihubungi.
Anda akan diarahkan...
528
00:44:57,492 --> 00:44:59,461
Apa kau tahu kemana Do Won pergi?
529
00:44:59,461 --> 00:45:02,432
(Stasiun Mukyeong)
530
00:45:18,352 --> 00:45:19,352
Bahaya.
531
00:45:26,722 --> 00:45:27,762
Cermin.
532
00:45:33,731 --> 00:45:34,762
Lampu lalu lintas.
533
00:45:42,271 --> 00:45:43,311
Pemberhentian.
534
00:45:44,111 --> 00:45:45,372
Di mana tanda berhenti?
535
00:45:56,791 --> 00:45:58,992
Halo?/
Aku mendapat hasilnya.
536
00:45:58,992 --> 00:46:00,061
Mereka cocok.
537
00:46:00,361 --> 00:46:02,021
Sidik jari di tas dengan mayat di dalam
538
00:46:02,061 --> 00:46:03,191
adalah milik Lee Sung Wook.
539
00:46:25,711 --> 00:46:27,581
(Pemberhentian)
540
00:46:30,852 --> 00:46:32,092
"Pemberhentian".
541
00:46:32,492 --> 00:46:33,492
Apa?
542
00:46:33,492 --> 00:46:36,691
Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian.
543
00:46:38,131 --> 00:46:39,162
Bukgyrungru.
544
00:46:39,392 --> 00:46:41,961
(Bukgyrungru)
545
00:46:42,602 --> 00:46:44,831
Aku akan meneleponmu kembali.
Terima kasih.
546
00:46:46,842 --> 00:46:48,872
(Pemberhentian)
547
00:46:52,041 --> 00:46:53,842
(Seo Do Won)
548
00:46:55,182 --> 00:46:56,282
Hei, Inspektur Seo.
549
00:46:58,282 --> 00:47:00,452
Apa? "Bukgyrungru"?
550
00:47:02,552 --> 00:47:04,352
Apa yang kau bicarakan tiba-tiba?
551
00:47:05,352 --> 00:47:06,921
Ada satu korban lagi.
552
00:47:08,162 --> 00:47:09,461
Aku yakin di situlah
553
00:47:11,291 --> 00:47:12,731
korban kelima.
554
00:47:14,831 --> 00:47:16,532
Cari setiap tempat bernama Bukgyrungru
555
00:47:17,131 --> 00:47:20,001
apakah itu restoran Cina atau paviliun di taman.
556
00:47:20,602 --> 00:47:21,671
Lakukan sekarang.
557
00:47:21,842 --> 00:47:23,642
Baiklah, aku mengerti.
558
00:47:23,642 --> 00:47:25,142
Kita harus menemukan Bukgyrungru.
559
00:47:33,452 --> 00:47:36,651
Apa maksudmu ada korban kelima?
560
00:47:39,921 --> 00:47:41,992
(Stasiun Mukyeong)
561
00:47:48,131 --> 00:47:52,001
Jadi maksudmu Lee Sung Wook adalah tersangka kasus ini?
562
00:47:52,202 --> 00:47:54,372
Kami menemukan sidik jarinya
di tas yang berisi korban.
563
00:47:54,372 --> 00:47:56,342
Dia juga tahu di mana semua korban dikuburkan.
564
00:47:57,211 --> 00:47:59,111
Pertama, kita harus menangkap Lee Sung Wook.
565
00:48:00,081 --> 00:48:01,541
(Area terlarang, Dilarang masuk)
566
00:48:02,182 --> 00:48:03,481
Itu artinya dia.
567
00:48:06,012 --> 00:48:09,251
Lee Sung Wook juga membunuh ayahku.
568
00:48:13,861 --> 00:48:16,392
Dia begitu dekat, tapi aku tidak mengetahuinya.
569
00:48:16,992 --> 00:48:18,631
Aku bahkan tidak menganggap itu mungkin dia.
570
00:48:20,331 --> 00:48:21,731
Kau juga ingat, bukan?
571
00:48:22,032 --> 00:48:24,901
Sung Wook dan ibunya memanfaatkan kematian ayahku.
572
00:48:25,401 --> 00:48:28,242
Jika Lee Sung Wook pelakunya,
maka semuanya masuk akal.
573
00:48:29,171 --> 00:48:30,242
Lee Sung Wook
574
00:48:32,711 --> 00:48:34,642
tidak ada hubungannya dengan kematian ayahmu.
575
00:48:34,642 --> 00:48:36,081
Ini adalah kasus yang sangat berbeda.
576
00:48:36,081 --> 00:48:38,151
Area, modus operandi, dan Lee Sung Wook.
577
00:48:38,552 --> 00:48:41,081
Kedua kasus memiliki banyak kesamaan.
578
00:48:41,421 --> 00:48:42,881
Para korban tidak terbunuh di Stasiun Mukyeong.
579
00:48:42,881 --> 00:48:44,092
Mereka dibuang di sini.
580
00:48:44,452 --> 00:48:47,092
Ditambah lagi, kita bahkan tidak tahu persis modus operandinya.
581
00:48:48,822 --> 00:48:52,061
Lee Sung Wook tidak seperti 12 tahun yang lalu.
582
00:48:52,162 --> 00:48:53,461
Apa maksudmu?
583
00:48:54,532 --> 00:48:55,901
Kepalanya terluka karena kecelakaan.
584
00:48:57,271 --> 00:48:58,932
Itu artinya kasus ini mungkin dilakukan
585
00:48:58,932 --> 00:49:00,271
oleh seseorang yang tidak waras secara mental.
586
00:49:02,671 --> 00:49:04,242
Dia membunuh lima orang.
587
00:49:04,671 --> 00:49:06,372
Kita tidak tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya.
588
00:49:08,041 --> 00:49:10,881
Kita harus menangkap Lee Sung Wook dan
mencari tahu di mana Bukyrungru berada.
589
00:49:12,952 --> 00:49:14,021
Do Won.
590
00:49:22,861 --> 00:49:25,262
(Bukgyungru)
591
00:49:29,561 --> 00:49:31,231
(Bukgyungru)
592
00:49:52,291 --> 00:49:53,322
Halo?
593
00:49:58,032 --> 00:49:59,432
Apa ada orang di sini?
594
00:50:04,671 --> 00:50:06,631
Siapa aku?/
Polisi, Bu.
595
00:50:07,501 --> 00:50:08,941
Di mana Lee Sung Wook?
596
00:50:22,322 --> 00:50:25,222
Keempat mayat itu ditemukan di dalam stasiun.
597
00:50:26,352 --> 00:50:29,122
Kerangka yang tersisa mungkin di dalam stasiun juga.
598
00:53:52,162 --> 00:53:55,162
(Bukgyungru)
599
00:54:06,671 --> 00:54:09,412
(Bukgyungru)
600
00:55:57,921 --> 00:55:59,322
(Do Won)
601
00:56:18,142 --> 00:56:20,171
(Peringatan: Dilarang masuk setelah 3 Mei 2015...)
602
00:56:20,171 --> 00:56:22,111
(Stasiun Mukyeong)
603
00:56:46,572 --> 00:56:49,972
Penerima tidak bisa dihubungi.
Silakan tinggalkan pesan.
604
00:56:50,711 --> 00:56:53,472
Anda akan dikenai biaya setelah nada.
605
00:56:53,981 --> 00:56:55,912
(Dari Seoul ke Mukyeong, 20 Februari 2014)
606
00:58:05,052 --> 00:58:07,421
(Train)
607
00:58:07,852 --> 00:58:10,581
Kau mencoba memberi tahuku tentang efek samping obatku.
608
00:58:10,581 --> 00:58:13,622
Apa itu termasuk halusinasi pendengaran atau visual?
609
00:58:13,622 --> 00:58:16,722
Apa itu cinta, bahkan untuk sesaat?
610
00:58:16,722 --> 00:58:19,461
Bukan ayahmu yang membunuh ayahku.
611
00:58:19,461 --> 00:58:20,961
Itu semua kau, bukan?
612
00:58:20,961 --> 00:58:24,171
Bagaimana bisa sidik jari orang yang sudah mati ada di cangkir yang dibuang dua hari yang lalu?
613
00:58:24,302 --> 00:58:26,331
Namaku Lee Ji Young.
614
00:58:26,331 --> 00:58:27,702
Bagaimana ini ada di sini?
615
00:58:27,702 --> 00:58:29,202
Kau melihat kereta itu.
616
00:58:29,501 --> 00:58:32,041
Kau melihatnya./
Stasiun Mukyeong.
617
00:58:32,211 --> 00:58:34,012
Kereta, tas, mayat.
618
00:58:34,012 --> 00:58:35,682
Orang itu datang dengan kereta api.