1 00:00:00,090 --> 00:00:08,290 Diterjemahkan dari teks Bahasa Inggris oleh: Nineu Karlina @nineukarr 2 00:00:14,023 --> 00:00:16,823 (Nama, tempat, organisasi, insiden,) 3 00:00:16,823 --> 00:00:18,863 (entitas dan pekerjaan dalam drama ini adalah fiksi.) 4 00:00:18,863 --> 00:00:22,332 (Stasiun Mukyeong) 5 00:00:26,532 --> 00:00:33,712 (Peringatan: Jangan masuk tanpa izin setelah 3 Mei 2015...) 6 00:00:36,712 --> 00:00:40,712 (Stasiun akan ditutup dan layanan kereta akan berhenti.) 7 00:01:16,582 --> 00:01:19,252 (8 April 2008) 8 00:01:47,453 --> 00:01:48,582 Ayah? 9 00:01:51,422 --> 00:01:52,552 Ayah? 10 00:02:04,062 --> 00:02:05,203 Ayah? 11 00:02:06,733 --> 00:02:07,972 Aku pulang. 12 00:02:14,372 --> 00:02:15,473 Ayah! 13 00:02:18,283 --> 00:02:19,413 Ayah! 14 00:02:20,483 --> 00:02:22,513 Apa dia sudah meninggal? 15 00:02:22,712 --> 00:02:23,883 Dia terluka parah. 16 00:03:02,253 --> 00:03:03,723 Apa yang terjadi? 17 00:03:13,703 --> 00:03:14,832 Ayah. 18 00:03:29,813 --> 00:03:32,152 Ayah. Ayah! 19 00:03:32,353 --> 00:03:34,193 Ayah! 20 00:03:35,522 --> 00:03:36,652 Do Won. 21 00:03:39,522 --> 00:03:40,763 Cepat. 22 00:03:41,133 --> 00:03:43,133 Ayah. Ayah! 23 00:03:43,733 --> 00:03:45,832 Ayah! Ayah... 24 00:04:04,522 --> 00:04:05,682 Ayah... 25 00:04:46,063 --> 00:04:48,993 Detektif Oh. Kami mendapatkan hasil sidik jarinya. 26 00:04:49,232 --> 00:04:50,332 Benarkah? 27 00:04:52,232 --> 00:04:55,173 Ini tukang reparasi boiler yang ada di sini pada hari sebelumnya. 28 00:04:56,832 --> 00:04:59,542 Haruskah kita mewawancarainya sebagai saksi? 29 00:04:59,902 --> 00:05:02,272 Seo Jae Chul sudah mati. 30 00:05:02,272 --> 00:05:03,313 Apa? 31 00:05:04,313 --> 00:05:06,082 Apa kau memiliki hasil otopsinya? 32 00:05:06,082 --> 00:05:07,412 Sesak napas adalah penyebab kematiannya. 33 00:05:07,753 --> 00:05:10,652 Dia dicekik sampai mati, lalu kepalanya dipukul. 34 00:05:12,883 --> 00:05:14,022 Pembunuhan sadis. 35 00:05:15,323 --> 00:05:17,152 Apa senjata pembunuhannya?/ Sebuah kalung. 36 00:05:17,522 --> 00:05:18,662 Sebuah kalung? 37 00:05:20,423 --> 00:05:22,032 Ini kotak perhiasan yang kosong. 38 00:05:22,263 --> 00:05:23,693 Dia dicekik dengan ini. 39 00:05:23,792 --> 00:05:24,933 Pembunuhnya mengambilnya. 40 00:05:37,743 --> 00:05:42,753 (Pembunuhan di Perumahan Mukyeong) 41 00:05:46,482 --> 00:05:47,823 Ini barang milik almarhum ayahmu. 42 00:05:48,493 --> 00:05:50,892 (Almarhum Seo Jae Chul) 43 00:06:05,873 --> 00:06:07,003 (Pembunuhan di Perumahan Mukyeong) 44 00:06:20,222 --> 00:06:23,253 (2020, masa sekarang) 45 00:07:02,532 --> 00:07:06,662 (Train) 46 00:07:07,673 --> 00:07:09,803 (Episode 1) 47 00:07:11,003 --> 00:07:13,642 Kenapa kau tidak minum dulu? 48 00:07:28,152 --> 00:07:29,493 Apa Jaksa Han ada di dalam? 49 00:07:29,553 --> 00:07:31,363 Dia sedang mendapatkan pernyataan sekarang. 50 00:07:31,363 --> 00:07:32,522 Ada perlu apa? 51 00:07:32,892 --> 00:07:34,832 Kau tidak bisa masuk. Bisakah kau menunggu... 52 00:07:37,532 --> 00:07:38,763 Aku akan bicara dengannya. 53 00:07:39,063 --> 00:07:40,972 Berikan ini ke kantor berikutnya./ Baik. 54 00:07:43,732 --> 00:07:44,972 Ada perlu apa? 55 00:07:49,873 --> 00:07:51,412 Tolong jelaskan ini. 56 00:07:51,642 --> 00:07:53,513 Aku mendapatkan semuanya termasuk pernyataan korban, 57 00:07:53,513 --> 00:07:55,883 kesaksian saksi, dan DNA. 58 00:07:56,282 --> 00:07:58,022 Kenapa surat penangkapanku ditolak? 59 00:07:58,022 --> 00:08:01,222 Korban mengubah pernyataannya. Itu bukan pemerkosaan. 60 00:08:01,323 --> 00:08:04,123 Mereka tertarik satu sama lain dan itu berdasarkan pesertujuan. 61 00:08:04,592 --> 00:08:06,623 Dan saksi bersaksi lagi dan membenarkannya. 62 00:08:07,563 --> 00:08:08,933 Sialan. 63 00:08:11,363 --> 00:08:13,263 Lupakan surat perintah penangkapan. 64 00:08:13,263 --> 00:08:16,272 Bahkan untuk saat ini, aku tidak bisa menuntutnya. 65 00:08:16,573 --> 00:08:17,602 Jadi... 66 00:08:20,142 --> 00:08:23,212 Apa kau percaya itu? 67 00:08:33,722 --> 00:08:35,992 Dia bilang dia tidak ingat dengan luka-luka itu. 68 00:08:37,492 --> 00:08:39,193 Saat dia bangun, dia melihat luka-luka itu. 69 00:08:39,293 --> 00:08:41,193 Aku tahu di mana Park Tae Kyung menyembunyikan mobilnya. 70 00:08:41,193 --> 00:08:42,762 Dia melakukan tindakan itu di mobilnya, 71 00:08:42,762 --> 00:08:45,063 jadi aku yakin kita bisa menemukan bukti dari rekaman kamera di mobilnya. 72 00:08:45,063 --> 00:08:46,102 Setelah aku mendapatkannya, 73 00:08:46,102 --> 00:08:48,933 aku akan bisa membuktikan bahwa dia memperkosanya. 74 00:08:48,933 --> 00:08:51,502 Tidak mungkin dia meninggalkan bukti seperti itu. 75 00:08:51,502 --> 00:08:54,643 Tidak. Aku tahu pasti dia tidak akan bisa menghilangkan rekaman itu. 76 00:08:55,212 --> 00:08:58,783 Dia menyimpannya dan mengingatkan dirinya sendiri akan kejahatan yang dilakukannya. 77 00:09:03,653 --> 00:09:06,352 Keluarkan surat perintah pencarian dan penyitaan untuk mobilnya. 78 00:09:08,423 --> 00:09:09,453 Tidak bisa. 79 00:09:09,653 --> 00:09:12,323 Bahkan jika aku memintanya, pengadilan akan menolaknya. 80 00:09:14,433 --> 00:09:17,262 Apa itu tidak akan berhasil? Atau kau tidak ingin mencobanya? 81 00:09:19,063 --> 00:09:20,063 Apa? 82 00:09:21,203 --> 00:09:23,273 Lupakan. Aku akan mengurusnya. 83 00:09:24,842 --> 00:09:26,573 Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakan saja. 84 00:09:27,242 --> 00:09:29,972 Apa maksud dari perkataanmu tadi? 85 00:09:32,212 --> 00:09:34,612 Bosmu adalah siswa yang menerima beasiswa Taekang. 86 00:09:34,612 --> 00:09:37,183 Wakil Ketua Taekang Group adalah ayah Park Tae Kyung. 87 00:09:37,622 --> 00:09:38,653 Lalu? 88 00:09:39,482 --> 00:09:41,492 Maksudmu aku tidak akan melakukannya karena aku ditekan? 89 00:09:42,492 --> 00:09:43,523 Kuharap tidak seperti itu. 90 00:09:45,423 --> 00:09:46,722 Jangan membuat tuduhan yang tidak masuk akal. 91 00:09:46,823 --> 00:09:50,832 Selain itu, kau tidak punya hak untuk memanggilku pengecut 92 00:09:52,063 --> 00:09:53,132 dan mengkritikku. 93 00:09:59,502 --> 00:10:00,742 Mungkin kau benar. 94 00:10:15,252 --> 00:10:16,293 Tunggu sebentar. 95 00:10:20,293 --> 00:10:21,332 Ya, pak. 96 00:10:24,362 --> 00:10:26,203 Aku mengerti, tapi... 97 00:10:34,913 --> 00:10:37,043 Aku akan mengikuti protokol. 98 00:11:02,033 --> 00:11:05,403 Astaga. Terima kasih atas kerja kerasmu, detektif. 99 00:11:06,303 --> 00:11:08,043 Nikmati minuman sehat ini 100 00:11:08,043 --> 00:11:10,273 dan beri makan otakmu juga. 101 00:11:10,673 --> 00:11:12,382 Aku tidak ingin usahamu sia-sia di waktu berikutnya. 102 00:11:13,342 --> 00:11:15,352 Kau dibayar dengan uang pembayar pajak. 103 00:11:15,582 --> 00:11:17,313 Kau harus lebih efisien. 104 00:11:20,923 --> 00:11:21,992 Hei./ Tidak apa-apa. 105 00:11:22,752 --> 00:11:24,992 Jika kau tidak melakukannya, kenapa kau melarikan diri? 106 00:11:25,762 --> 00:11:27,933 Dikejar oleh polisi 107 00:11:28,862 --> 00:11:31,002 hanyalah untuk bersenang-senang. 108 00:11:32,203 --> 00:11:33,332 Seperti di film-film. 109 00:11:35,073 --> 00:11:36,102 Menggetarkan hati. 110 00:11:36,372 --> 00:11:37,502 Dasar berengsek. 111 00:11:38,102 --> 00:11:40,143 Aku akan membunuhmu hari ini. 112 00:11:40,143 --> 00:11:41,273 Hei, ke sini./ Pak. 113 00:11:41,273 --> 00:11:42,872 Lepaskan aku./ Jangan lakukan itu! 114 00:11:42,872 --> 00:11:44,413 Lepaskan./ Biarkan saja. 115 00:11:44,413 --> 00:11:46,712 Hei, lepaskan aku./ Ayo pergi keluar. 116 00:11:46,712 --> 00:11:48,413 Kau ingin sensasi seperti di film? 117 00:11:49,153 --> 00:11:50,453 Astaga! 118 00:12:12,673 --> 00:12:16,143 (Nama: Park Tae Kyung, Permintaan catatan kriminal) 119 00:12:35,992 --> 00:12:38,933 Apa kau sudah gila? Dasar gila. 120 00:12:39,403 --> 00:12:41,403 Hei, berikan kunciku. 121 00:12:43,102 --> 00:12:44,273 Inspektur, itu Park Tae Kyung. 122 00:12:48,173 --> 00:12:50,972 Apa yang harus kita lakukan? Dia sedang mengemudi. Haruskah kita menangkapnya sekarang? 123 00:12:56,712 --> 00:12:57,783 Itu tidak akan cukup. 124 00:13:04,823 --> 00:13:05,823 Sial. 125 00:13:37,622 --> 00:13:38,693 Berandal itu. 126 00:13:45,033 --> 00:13:46,063 Astaga. 127 00:13:47,232 --> 00:13:48,332 Sialan. 128 00:13:53,403 --> 00:13:54,712 Sial. 129 00:13:56,212 --> 00:13:57,342 Astaga, Inspektur Seo. 130 00:13:59,882 --> 00:14:00,913 Astaga. 131 00:14:03,283 --> 00:14:04,923 Astaga. 132 00:14:05,082 --> 00:14:06,882 Astaga. Sial. 133 00:14:09,622 --> 00:14:10,722 Mari kita lihat siapa yang menang. 134 00:14:16,632 --> 00:14:18,362 Kau pasti ingin mati. 135 00:14:27,773 --> 00:14:29,073 Inspektur Seo. 136 00:14:34,342 --> 00:14:36,153 Turun./ Apa? 137 00:14:36,882 --> 00:14:38,423 Turun./ Ya. 138 00:14:50,592 --> 00:14:51,632 Hei! 139 00:14:59,102 --> 00:15:00,602 Oh tidak! Inspektur Seo! 140 00:15:00,602 --> 00:15:02,143 Tunggu. Biarkan aku menelepon 911. 141 00:15:20,492 --> 00:15:21,533 Inspektur Seo! 142 00:15:23,933 --> 00:15:25,832 Aku mengejar pengemudi tabrak lari, menuju Stasiun Mukyeong. 143 00:15:26,433 --> 00:15:27,663 Minta bantuan. 144 00:15:34,773 --> 00:15:38,012 Astaga, dia membuatku gila. 145 00:15:40,982 --> 00:15:42,012 Sialan. 146 00:16:06,742 --> 00:16:07,803 Sial. 147 00:16:25,193 --> 00:16:26,823 Sialan! 148 00:16:43,173 --> 00:16:44,313 Keluar. 149 00:17:00,823 --> 00:17:02,492 Aku akan menyita ini sebagai bukti. 150 00:17:03,193 --> 00:17:05,062 Aku yakin kau tahu kau akan didakwa 151 00:17:05,062 --> 00:17:06,603 untuk beberapa hal seperti ini. 152 00:17:07,732 --> 00:17:09,203 Aku yakin kau berpikir kalau kau menang. 153 00:17:09,203 --> 00:17:10,472 Tapi kau tidak tahu apa-apa. 154 00:17:11,002 --> 00:17:12,272 Lepaskan aku! 155 00:17:15,772 --> 00:17:16,873 Apa itu? 156 00:17:18,083 --> 00:17:20,812 Apa itu? Bukankah itu kerangka? 157 00:17:26,522 --> 00:17:27,653 Astaga. 158 00:17:47,772 --> 00:17:48,943 Astaga, apa itu? 159 00:18:32,522 --> 00:18:34,083 Kami berada di Stasiun Mukyeong, di mana kerangka ditemukan 160 00:18:34,083 --> 00:18:35,153 dini hari tadi. 161 00:18:35,322 --> 00:18:38,923 Polisi menemukan lebih banyak jasad setelah penggeledahan. 162 00:18:39,022 --> 00:18:42,792 Sejauh ini, mereka telah menemukan empat kerangka. 163 00:18:43,133 --> 00:18:46,532 Polisi berasumsi bahwa ini adalah pembunuhan berantai. 164 00:18:46,532 --> 00:18:48,572 Stasiun Mukyeong, tempat kerangka ditemukan, 165 00:18:48,572 --> 00:18:51,703 ditutup lima tahun lalu pada tahun 2015. 166 00:18:51,703 --> 00:18:53,873 Karena itu, tidak ada kamera CCTV di daerah tersebut, 167 00:18:53,873 --> 00:18:56,413 yang akan membuat polisi kesulitan untuk menangkap pelakunya. 168 00:19:10,822 --> 00:19:11,962 Aku dengar kau memanggilku. 169 00:19:15,163 --> 00:19:17,792 Apa yang terjadi?/ Aku datang dari TKP. 170 00:19:18,232 --> 00:19:20,333 Itu adalah pembunuhan berantai. Pelakunya menggunakan modus operandi yang sama. 171 00:19:20,762 --> 00:19:24,103 Tengkorak keempat kerangka itu rusak dan dimasukkan ke dalam tas. 172 00:19:24,633 --> 00:19:26,242 Kami sedang menyelidiki TKP, 173 00:19:26,302 --> 00:19:27,943 jadi aku akan memberi tahumu setelah aku mendapatkan hasilnya. 174 00:19:28,572 --> 00:19:30,242 Kau pikir itu alasanku memanggilmu ke sini? 175 00:19:31,782 --> 00:19:32,913 Tanda tangani ini. 176 00:19:33,812 --> 00:19:36,413 (Cuti) 177 00:19:38,322 --> 00:19:39,752 Bu./ Apa yang terjadi 178 00:19:40,353 --> 00:19:41,893 dengan Park Tae Kyung kemarin? 179 00:19:47,992 --> 00:19:51,032 Kami sedang memeriksa rekaman kamera mobil Park Tae Kyung. 180 00:19:51,863 --> 00:19:54,833 Dan kami memiliki rekaman dia menyiksa korban secara fisik 181 00:19:55,032 --> 00:19:56,232 dan korban menolak. 182 00:19:56,232 --> 00:19:58,343 Kami juga akan mendapatkan pernyataan dari para korban lainnya. 183 00:19:59,443 --> 00:20:02,512 Jaksa tidak akan bisa melepaskannya saat ini. 184 00:20:10,212 --> 00:20:13,482 Aku melihat hal lain di rekaman kamera mobilnya. 185 00:20:24,633 --> 00:20:26,833 Aku tidak melakukan apa pun yang melanggar hukum. 186 00:20:27,903 --> 00:20:29,673 Dialah yang menerobos. 187 00:20:30,232 --> 00:20:32,343 Dan aku mengikuti prosedur saat aku mencari mobilnya... 188 00:20:32,603 --> 00:20:33,703 Do Won. 189 00:20:37,012 --> 00:20:38,443 Kau bisa mati. 190 00:20:39,343 --> 00:20:40,913 Kenapa kau mengemudi ke arahnya 191 00:20:41,413 --> 00:20:43,413 saat kau tahu dia akan menabrakmu? 192 00:20:49,453 --> 00:20:51,453 Aku sudah memeriksa tempat itu sebelumnya. 193 00:20:51,863 --> 00:20:53,562 Aku bisa bergerak dengan baik. 194 00:20:54,062 --> 00:20:56,232 Aku benar-benar baik-baik saja. 195 00:20:56,663 --> 00:20:57,933 Kau bisa melihatnya. 196 00:21:00,903 --> 00:21:02,002 Tanda tangan. 197 00:21:02,472 --> 00:21:04,873 Bu./ Kau tidak normal. 198 00:21:08,242 --> 00:21:09,873 Aku tidak bisa membiarkanmu terus begini. 199 00:21:12,643 --> 00:21:13,782 Aku... 200 00:21:14,883 --> 00:21:16,012 akan dirawat. 201 00:21:18,183 --> 00:21:19,552 Kau menyuruhku pergi ke rumah sakit. 202 00:21:30,532 --> 00:21:33,262 Aku mendapat konseling, dan aku minum obat. 203 00:21:33,502 --> 00:21:34,603 Aku benar-benar serius. 204 00:21:35,903 --> 00:21:37,833 Kasus Stasiun Mukyeong adalah pembunuhan berantai. 205 00:21:38,203 --> 00:21:39,802 Kami sudah menemukan empat korban. 206 00:21:40,502 --> 00:21:44,143 Kau pikir aku akan baik-baik saja jika aku mengambil cuti sekarang? 207 00:21:45,883 --> 00:21:48,212 Aku tidak akan berlebihan. Aku berjanji. 208 00:21:50,512 --> 00:21:52,653 Aku ingin catatan dokter. 209 00:21:57,022 --> 00:21:59,663 Aku akan membawanya bersama pelakunya. 210 00:22:21,012 --> 00:22:23,453 Hei, apa kau ingin bertaruh? Bagaimana dengan 100 dolar? 211 00:22:24,113 --> 00:22:25,153 Taruhan seperti apa? 212 00:22:25,853 --> 00:22:28,222 Akankah Inspektur Seo meninggal lebih dulu karena terlalu banyak bekerja atau mengalami kecelakaan? 213 00:22:29,393 --> 00:22:30,593 Atau aku mati lebih dulu karena serangan jantung? 214 00:22:31,593 --> 00:22:33,022 Menurutmu, mana yang akan didahulukan? 215 00:22:37,062 --> 00:22:39,732 Aku akan memotong tanganku jika dia tidak mati duluan. 216 00:22:40,262 --> 00:22:41,532 Aku yakin aku akan menang. 217 00:22:44,373 --> 00:22:45,502 Aku bertaruh aku akan mati pertama. 218 00:22:46,403 --> 00:22:47,643 Baiklah. 219 00:22:53,883 --> 00:22:56,982 Inspektur Seo, bukankah kau harus pergi ke dokter? 220 00:22:58,183 --> 00:22:59,322 Aku akan pergi lain kali. 221 00:22:59,322 --> 00:23:01,083 Apa kau memeriksa kamera CCTV? 222 00:23:02,792 --> 00:23:04,722 Tempat ini sudah lama ditutup, jadi tidak ada apa-apa. 223 00:23:04,893 --> 00:23:07,693 Ini dibangun kembali selama bertahun-tahun, jadi tidak ada kamera. 224 00:23:08,762 --> 00:23:10,462 Kurasa kita tidak akan bisa menemukan saksi juga. 225 00:23:10,462 --> 00:23:11,903 Tak ada yang tinggal di dekat sini. 226 00:23:12,703 --> 00:23:15,002 Tuliskan daftar semua mantan narapidana yang ada di kawasan ini. 227 00:23:15,232 --> 00:23:17,032 Dan periksa apakah ada yang dilaporkan hilang. 228 00:23:17,873 --> 00:23:20,302 Baik./ Baik. 229 00:23:30,752 --> 00:23:33,353 Dasar gila./ Cara yang bagus untuk menyapa. 230 00:23:33,353 --> 00:23:36,653 Jika kau ingin mati tanpa alasan, cukup merangkak ke dalam lubang ini. 231 00:23:37,093 --> 00:23:39,322 Aku akan berbaik hati untuk menutupimu dengan kotoran. 232 00:23:39,322 --> 00:23:41,762 Apa kau khawatir atau marah? Pilih satu. 233 00:23:41,833 --> 00:23:43,333 Kenapa aku khawatir padamu? 234 00:23:43,462 --> 00:23:44,962 Aku lebih suka mengkhawatirkan anjing tetangga. 235 00:23:47,502 --> 00:23:50,103 Kita sudah berteman selama 15 tahun, tapi kau lebih peduli tentang anjing? 236 00:23:50,933 --> 00:23:53,802 Setidaknya anjing tetangga tahu bahwa ia harus menjaga dirinya sendiri. 237 00:23:55,572 --> 00:23:56,673 Apa kau punya sesuatu 238 00:23:56,742 --> 00:23:58,242 yang akan membantu kami mencari tahu siapa korbannya? 239 00:23:58,943 --> 00:24:01,312 Itu semua kerangka, jadi kita tak bisa mendapatkan sidik jarinya. 240 00:24:01,482 --> 00:24:02,712 Ini akan sangat sulit. 241 00:24:10,792 --> 00:24:13,222 Berdasarkan perhiasan yang dikenakan para korban, 242 00:24:13,292 --> 00:24:15,833 aku pikir mereka semua wanita. 243 00:24:20,133 --> 00:24:22,903 Apa itu artinya pelakunya tidak mengejar perhiasan mereka? 244 00:24:23,373 --> 00:24:24,502 Astaga! 245 00:24:26,572 --> 00:24:27,703 Apa itu? 246 00:24:32,782 --> 00:24:33,883 Bukankah itu kucing? 247 00:24:34,282 --> 00:24:35,752 Kurasa seseorang mengubur kucing di sini. 248 00:24:37,853 --> 00:24:38,923 Yang benar saja! 249 00:24:39,883 --> 00:24:42,593 Kenapa kau terkejut dengan hal seperti ini? 250 00:24:42,853 --> 00:24:45,893 Itu karena aku sudah mengalami dua serangan jantung sejak kemarin. 251 00:24:46,363 --> 00:24:49,893 Tapi apa kau tidak melihat sesuatu yang aneh tentang kucing mati? 252 00:24:51,163 --> 00:24:53,933 Aku dulu tinggal di dekat stasiun kereta, jadi aku pernah melihat kucing seperti ini sebelumnya. 253 00:24:54,903 --> 00:24:57,873 Kucing yang tertabrak kereta api terlihat seperti ini. 254 00:25:00,242 --> 00:25:01,972 Tertabrak kereta api? Di sini? 255 00:25:05,982 --> 00:25:09,212 Aku... aku tahu. 256 00:25:09,212 --> 00:25:10,353 Itu tidak masuk akal. 257 00:25:10,782 --> 00:25:12,782 Mungkin tertabrak mobil saat menyeberang jalan. 258 00:25:14,222 --> 00:25:16,093 Kau pikir kita harus menguburnya lagi? 259 00:25:16,593 --> 00:25:17,653 Tunggu. 260 00:25:33,883 --> 00:25:36,792 (Layanan Forensik Nasional) 261 00:25:42,133 --> 00:25:43,992 Mereka semua perempuan. 262 00:25:44,232 --> 00:25:45,863 Keempat tengkorak itu 263 00:25:45,863 --> 00:25:47,832 retak oleh benda tumpul. 264 00:25:48,703 --> 00:25:51,873 Berdasarkan jumlah pembusukan, perkiraan waktu kematiannya 265 00:25:52,042 --> 00:25:53,473 setidaknya setahun yang lalu? 266 00:25:53,473 --> 00:25:55,103 Ada beberapa patah tulang, 267 00:25:55,103 --> 00:25:56,873 jadi mereka tidak dipukuli sekali. 268 00:25:57,113 --> 00:25:58,413 Dengan jumlah kerusakan ini, 269 00:25:58,413 --> 00:26:00,383 kemungkinan si pembunuh terus menyerang 270 00:26:00,383 --> 00:26:01,953 bahkan setelah para korban sudah lama meninggal. 271 00:26:03,252 --> 00:26:05,683 Ini. 12 tahun yang lalu, 272 00:26:05,683 --> 00:26:08,183 ada kasus dengan modus operandi serupa. 273 00:26:08,322 --> 00:26:09,992 Pembunuhan di Perumahan Mukyeong. 274 00:26:11,153 --> 00:26:14,292 Korban dicekik, lalu kepalanya dipukul. 275 00:26:14,562 --> 00:26:16,232 Sama seperti para korban ini. 276 00:26:16,592 --> 00:26:18,562 Pembunuhnya tidak pernah tertangkap, 277 00:26:18,562 --> 00:26:21,203 dan kasus ini masih belum terpecahkan 12 tahun kemudian. 278 00:26:23,232 --> 00:26:25,973 Mungkinkah pembunuhnya orang yang sama? 279 00:26:26,173 --> 00:26:27,603 Entahlah. 280 00:26:28,473 --> 00:26:33,143 Fraktur tengkorak memang terlihat serupa, 281 00:26:33,613 --> 00:26:37,582 tapi aku tak bisa mengidentifikasi penyebab kematian keempat orang ini dengan jelas. 282 00:26:37,582 --> 00:26:39,353 (Saksi pertama: Han Seo Kyung) 283 00:26:40,282 --> 00:26:41,482 (Han Seo Kyung) 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 Apa ini... 285 00:26:45,322 --> 00:26:46,623 Ya. Itu aku. 286 00:26:47,223 --> 00:26:50,232 Korban Han Kyu Tae adalah ayahku. 287 00:26:52,963 --> 00:26:55,002 Aku menemukan toko yang menjual Permen Okchun itu. 288 00:26:55,002 --> 00:26:56,873 Seseorang terkadang membelinya. 289 00:26:56,873 --> 00:26:58,603 Aku akan mengirimkan rekaman CCTV. 290 00:27:03,042 --> 00:27:05,213 Kenapa kau menyiapkan begitu banyak? 291 00:27:05,213 --> 00:27:06,683 Ini dia. 292 00:27:09,052 --> 00:27:11,653 Selamat ulang tahun, Seo Kyung. 293 00:27:11,653 --> 00:27:13,482 Terima kasih banyak. 294 00:27:13,953 --> 00:27:14,953 Ini. 295 00:27:20,123 --> 00:27:21,592 Astaga./ Haruskah kita makan? 296 00:27:26,403 --> 00:27:28,562 Dia tidak akan datang. 297 00:27:28,562 --> 00:27:30,133 Sudah tiga tahun. 298 00:27:32,002 --> 00:27:33,673 Lupakan ulang tahunku. 299 00:27:33,673 --> 00:27:36,873 Dia bahkan tidak merayakan ulang tahunmu dan kau seperti seorang ibu baginya. 300 00:27:37,342 --> 00:27:38,842 Aku membuatnya merasa tidak nyaman. 301 00:27:41,183 --> 00:27:43,552 Aku akan makan bagiannya juga. 302 00:27:48,453 --> 00:27:51,353 Jangan terlalu membencinya, Seo Kyung. 303 00:27:52,522 --> 00:27:54,963 Bagaimana aku bisa membencinya? 304 00:27:54,963 --> 00:27:58,562 Bahkan ayahku tidak bisa melakukan apa yang dia lakukan untukku. 305 00:28:04,732 --> 00:28:05,802 Bagaimana? 306 00:28:06,703 --> 00:28:08,143 Ini enak. 307 00:28:10,042 --> 00:28:11,173 Makan semua yang kau mau. 308 00:28:15,413 --> 00:28:17,153 Kau tidak harus keluar. 309 00:28:17,353 --> 00:28:18,613 Ini hari ulang tahunmu. 310 00:28:19,252 --> 00:28:20,923 Tidur yang nyenyak. Aku akan pergi sekarang. 311 00:28:20,923 --> 00:28:22,893 Baik. Tidur yang nyenyak./ Ya. 312 00:28:36,603 --> 00:28:38,572 (Do Won) 313 00:28:48,782 --> 00:28:50,883 Lampunya padam, jadi aku memasang lampu baru. 314 00:28:55,252 --> 00:28:58,492 Bukankah kau masuk tanpa izin? 315 00:28:58,893 --> 00:28:59,963 Tidak mungkin. 316 00:29:00,393 --> 00:29:01,762 Aku tinggal di sana. 317 00:29:03,232 --> 00:29:06,032 Kau tidak bisa berkata begitu setelah pergi selama tiga tahun. 318 00:29:17,542 --> 00:29:19,582 Aku pikir akan lebih baik untuk memeriksanya denganmu. 319 00:29:21,042 --> 00:29:23,853 Bukankah ini Lee Sung Wook, putra ibu tirimu? 320 00:29:30,353 --> 00:29:32,592 Aku sudah bertahun-tahun tidak melihatnya, jadi aku tidak yakin. 321 00:29:35,762 --> 00:29:37,092 Tahi lalat di punggung tangannya. 322 00:29:38,592 --> 00:29:40,062 Kurasa itu dia. 323 00:29:43,502 --> 00:29:45,572 Apa kau masih memiliki alamatnya? 324 00:30:01,223 --> 00:30:02,292 Terima kasih. 325 00:30:02,723 --> 00:30:04,693 Kenapa kau mencarinya? 326 00:30:06,322 --> 00:30:09,092 Ini bukan apa-apa. Aku ingin bicara dengannya sebagai saksi. 327 00:30:09,193 --> 00:30:11,562 Apa ini tentang kasus Stasiun Mukyeong? 328 00:30:12,062 --> 00:30:13,633 Apakah Lee Sung Wook terlibat? 329 00:30:16,373 --> 00:30:18,203 Aku akan melaporkannya padamu saat aku yakin, Nona Jaksa. 330 00:30:22,373 --> 00:30:23,443 Ngomong-ngomong, 331 00:30:25,913 --> 00:30:26,982 selamat ulang tahun. 332 00:30:45,663 --> 00:30:47,262 Apa itu yang harus kau katakan? 333 00:30:49,673 --> 00:30:50,732 Sudah tiga tahun. 334 00:30:51,532 --> 00:30:54,943 Kau kembali ke sini setelah tiga tahun. 335 00:30:55,342 --> 00:30:57,542 Saat kau pergi tiga tahun lalu tanpa sepatah kata pun, 336 00:30:57,542 --> 00:31:01,213 dan saat kau kembali dan bertindak seperti orang asing, aku tahan dengan itu. 337 00:31:01,482 --> 00:31:03,752 Kau pasti punya alasan. 338 00:31:03,953 --> 00:31:05,482 Kau akan memberitahuku nanti. 339 00:31:05,953 --> 00:31:07,022 Lagipula, 340 00:31:07,782 --> 00:31:09,992 kita hidup bersama selama 10 tahun. 341 00:31:12,963 --> 00:31:14,322 Alasanmu seperti ini. 342 00:31:14,663 --> 00:31:18,292 Bukankah setidaknya kau harus menjelaskannya kepadaku sekarang? 343 00:31:20,133 --> 00:31:21,903 Kau bilang kau menyukaiku. 344 00:31:24,903 --> 00:31:27,703 Itu sebabnya aku pergi. Itulah yang kau katakan. 345 00:31:28,473 --> 00:31:29,772 Apa itu menjawab pertanyaanmu? 346 00:31:30,473 --> 00:31:32,042 Dasar pengecut. 347 00:31:34,482 --> 00:31:35,552 Ambilah. 348 00:31:38,213 --> 00:31:40,153 Barang-barang yang kau tinggalkan. 349 00:31:41,582 --> 00:31:42,623 Aku sudah mengemasnya. 350 00:31:45,893 --> 00:31:47,062 Untuk apa? 351 00:31:47,822 --> 00:31:50,933 Aku meninggalkannya dan itu artinya bisa dibuang. 352 00:32:27,663 --> 00:32:28,732 Apa? 353 00:32:28,732 --> 00:32:31,302 Aku menemukan beberapa sidik jari di tas tempat mayat-mayat itu berada. 354 00:32:31,302 --> 00:32:34,042 Tapi itu semua adalah fragmen, jadi kita tidak bisa mendapatkan identitas. 355 00:32:34,603 --> 00:32:35,713 Kecuali kita memiliki tersangka 356 00:32:35,713 --> 00:32:37,842 dan bisa membandingkannya dengan cetakan keseluruhan. 357 00:32:42,582 --> 00:32:45,213 (Muil-ro 8, Songin-gu, Kota Mukyeong) 358 00:33:28,663 --> 00:33:30,233 Kau tidak bisa berada di sini. 359 00:33:33,703 --> 00:33:35,032 Mohon kerjasamanya. 360 00:33:35,032 --> 00:33:37,072 Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian. 361 00:33:37,072 --> 00:33:38,833 Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian. 362 00:33:38,833 --> 00:33:39,842 Keluar dari sini. 363 00:33:43,813 --> 00:33:45,782 Lampu lalu lintas, pemberhentian. 364 00:33:46,742 --> 00:33:47,782 Lampu lalu lintas. 365 00:33:49,813 --> 00:33:51,913 Bawa dia. Tangkap dia! 366 00:33:52,422 --> 00:33:54,953 Aku muak padanya. 367 00:33:54,953 --> 00:33:56,992 Masukkan dia ke penjara selama mungkin, 368 00:33:56,992 --> 00:33:58,293 aku tak peduli. 369 00:33:58,293 --> 00:34:00,692 Kau tak bisa membiarkan orang cacat 370 00:34:00,692 --> 00:34:03,192 keluar dan sendirian. 371 00:34:03,192 --> 00:34:05,192 Lee Sung Wook cacat? 372 00:34:05,192 --> 00:34:08,063 Haruskah aku tinggal bersamanya 24 jam sehari? 373 00:34:08,302 --> 00:34:10,632 Haruskah kami berdua mati kelaparan 374 00:34:10,632 --> 00:34:11,933 merawatnya? 375 00:34:12,103 --> 00:34:15,072 Beri aku uang untuk melakukan apa yang kau katakan. 376 00:34:15,402 --> 00:34:17,572 Beri aku uang untuk hidup. 377 00:34:17,572 --> 00:34:20,282 Bagaimanapun, kami tidak akan membiarkannya kali ini. 378 00:34:20,643 --> 00:34:22,382 Dia akan didakwa karena obstruksi. 379 00:34:22,382 --> 00:34:25,652 Dia akan dikurung seperti yang kau inginkan atau membayar denda, apa pun yang kau inginkan! 380 00:34:25,822 --> 00:34:26,853 Ayo pergi. 381 00:34:26,853 --> 00:34:29,293 Aku tidak punya uang untuk membayar denda! 382 00:34:29,293 --> 00:34:32,592 Lakukan apa pun yang kau inginkan! Bawa orang bodoh ini bersamamu! 383 00:34:32,592 --> 00:34:35,933 Mau kemana kalian? Bawa dia bersamamu! 384 00:34:35,933 --> 00:34:38,393 Bawa orang bodoh ini bersamamu! 385 00:34:38,393 --> 00:34:39,462 Kau tidak bisa pergi begitu saja! 386 00:34:48,203 --> 00:34:49,773 Kami masih buka. 387 00:34:50,473 --> 00:34:51,913 Silahkan duduk. 388 00:34:54,112 --> 00:34:55,313 Kau ingin potong rambut? 389 00:34:55,882 --> 00:34:56,913 Potong sedikit? 390 00:34:59,223 --> 00:35:00,583 Aku dari Kantor Polisi Mukyeong. 391 00:35:00,583 --> 00:35:02,223 Aku ingin bertemu dengan Lee Sung Wook. 392 00:35:05,152 --> 00:35:06,223 Keluar. 393 00:35:06,523 --> 00:35:09,992 Aku sudah cukup dengan polisi hari ini, jadi keluarlah. 394 00:35:10,333 --> 00:35:11,462 Keluar dari sini. 395 00:35:12,433 --> 00:35:14,163 Apa yang terjadi padanya? 396 00:35:14,563 --> 00:35:16,802 Dia sangat berbeda ketika aku terakhir melihatnya. 397 00:35:30,652 --> 00:35:32,083 Sekarang aku ingat. 398 00:35:33,223 --> 00:35:37,052 Kau adalah orang yang membawa Seo Kyung setelah ayahnya meninggal. 399 00:35:37,552 --> 00:35:38,623 Bukan? 400 00:35:44,692 --> 00:35:48,203 Siapa yang tahu Seo Kyung bisa seperti itu? 401 00:35:49,063 --> 00:35:51,433 Dia berpura-pura berkelas dan semuanya. 402 00:35:51,703 --> 00:35:54,572 Begitu ayahnya meninggal, dia hanya mengikuti seorang pria 403 00:35:55,043 --> 00:35:56,942 dan meninggalkan rumah. 404 00:35:57,473 --> 00:35:59,242 Dia hanya anak SMA. 405 00:36:02,342 --> 00:36:03,652 Dan menurutmu siapa yang membuatnya pergi? 406 00:36:04,353 --> 00:36:06,523 Ibu tirinya yang secara terbuka menyakitinya saat ayahnya meninggal? 407 00:36:07,523 --> 00:36:09,552 Atau putra ibu tirinya yang mencoba memperkosa 408 00:36:10,253 --> 00:36:11,492 seorang gadis 17 tahun? 409 00:36:14,192 --> 00:36:16,563 Orang bilang tidak ada gunanya menerima orang asing. 410 00:36:17,092 --> 00:36:18,933 Aku tak percaya kau memperlakukanku seperti ini. 411 00:36:25,072 --> 00:36:27,503 Ny. Jo, dari yang aku ingat, kau menerima jumlah yang lumayan 412 00:36:28,342 --> 00:36:30,043 dari asuransi jiwanya. 413 00:36:32,012 --> 00:36:33,282 Berkat uang itu, 414 00:36:35,442 --> 00:36:37,913 dia masih hidup saat dia seharusnya sudah mati bertahun-tahun yang lalu. 415 00:36:41,552 --> 00:36:43,422 Apa yang terjadi pada Lee Sung Wook? 416 00:36:43,753 --> 00:36:45,893 Dia membenturkan kepalanya ke tiang telepon. 417 00:36:46,362 --> 00:36:48,123 Dia mengemudi setelah dia minum. 418 00:36:49,492 --> 00:36:51,192 Kenapa kau bertanya? 419 00:36:51,663 --> 00:36:53,563 Kau tahu kalau kami menemukan kerangka di Stasiun Mukyeong, 'kan? 420 00:36:56,203 --> 00:36:59,132 Semua orang di sini membicarakan hal itu sepanjang hari. 421 00:36:59,373 --> 00:37:01,072 Aku tidak punya pilihan. 422 00:37:01,643 --> 00:37:04,373 Kami menemukan jejak bahwa dia berada di tempat kejadian. 423 00:37:04,643 --> 00:37:05,813 Itu sebabnya aku di sini. 424 00:37:09,712 --> 00:37:10,813 Astaga. 425 00:37:11,612 --> 00:37:15,253 Tunggu. Kecerdasannya seperti anak prasekolah. 426 00:37:16,023 --> 00:37:18,753 Dia berhasil membunuh orang secara rahasia dan mengubur mereka? 427 00:37:19,192 --> 00:37:20,862 Dan dia membunuh empat orang? 428 00:37:23,563 --> 00:37:25,393 Aku tidak menuduhnya sebagai tersangka. 429 00:37:29,632 --> 00:37:30,933 Bisakah aku bicara dengannya? 430 00:37:32,032 --> 00:37:34,773 Yah, terserah. 431 00:37:35,302 --> 00:37:36,942 Aku ragu dia akan sangat membantu. 432 00:38:00,933 --> 00:38:03,802 Lee Sang Wook, apa kau tidak ingat aku? 433 00:38:05,373 --> 00:38:06,842 Kita pernah bertemu dulu. 434 00:38:14,212 --> 00:38:16,353 Tidak! Aku tidak akan pernah melakukannya lagi. 435 00:38:16,453 --> 00:38:18,953 Aku berjanji kepadamu. Tidak, aku bersumpah! 436 00:38:24,592 --> 00:38:26,992 Baiklah, aku ingin bertanya kepadamu. 437 00:38:27,563 --> 00:38:28,723 Bisakah kau membantuku? 438 00:38:44,712 --> 00:38:46,413 (Permen Okchun) 439 00:38:56,152 --> 00:38:57,322 Apa kau tidak mengenali tempat ini? 440 00:39:01,023 --> 00:39:02,092 Stasiun Mukyeong. 441 00:39:03,433 --> 00:39:07,163 Pernahkah kau melihat seseorang membawa tas besar di stasiun? 442 00:39:08,132 --> 00:39:10,773 Atau pernahkah kau melihat seseorang menggali tanah dengan sekop 443 00:39:10,773 --> 00:39:12,603 atau mengubur sesuatu? 444 00:39:22,143 --> 00:39:23,282 Bahaya. 445 00:39:24,983 --> 00:39:26,123 Cermin. 446 00:39:28,083 --> 00:39:29,223 Lampu lalu lintas. 447 00:39:30,552 --> 00:39:31,652 Pemberhentian. 448 00:39:32,793 --> 00:39:35,523 Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian. 449 00:39:40,663 --> 00:39:43,132 Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian. 450 00:39:43,273 --> 00:39:45,103 (Babi, Ibu) 451 00:39:49,072 --> 00:39:51,973 (Bukgyrungru) 452 00:39:58,953 --> 00:40:01,782 (Pemberhentian, bahaya) 453 00:40:08,893 --> 00:40:11,933 (Bahaya, pemberhentian, cermin) 454 00:40:12,293 --> 00:40:13,402 Bukgyrungru. 455 00:40:14,862 --> 00:40:16,132 Sebuah kereta akan datang. 456 00:40:16,532 --> 00:40:19,873 Chug-chug, puff-puff. 457 00:40:20,143 --> 00:40:21,342 Sebuah kereta datang. 458 00:40:26,512 --> 00:40:28,212 Chug-chug, puff-puff. 459 00:40:28,212 --> 00:40:29,583 (Bukgyrungru) 460 00:40:29,583 --> 00:40:31,453 Chug-chug, puff-puff. 461 00:40:38,293 --> 00:40:42,663 (Stasiun Mukyeong) 462 00:40:42,663 --> 00:40:45,563 Dia mengubur hewan mati?/ Ya. 463 00:40:45,663 --> 00:40:48,132 Aku tidak melihatnya dengan jelas karena gelap. Tapi kurasa itu kucing. 464 00:40:48,302 --> 00:40:50,632 Lagi pula, dia mengubur hewan mati. 465 00:40:53,302 --> 00:40:54,442 Bukankah itu kucing? 466 00:40:54,802 --> 00:40:56,212 Kurasa seseorang mengubur kucing di sini. 467 00:41:19,933 --> 00:41:21,063 Mau pergi kemana kau sekarang? 468 00:41:22,933 --> 00:41:24,072 Tidak mungkin. 469 00:41:28,143 --> 00:41:29,473 Apa kau pergi ke sana lagi? 470 00:41:30,273 --> 00:41:31,373 Stasiun Mukyeong? 471 00:41:36,552 --> 00:41:38,313 Kau bilang kau menemukan cetakan parsial dari tas kemarin. 472 00:41:38,382 --> 00:41:39,552 Bandingkan dengan sidik jari. 473 00:41:39,683 --> 00:41:41,253 Sidik jari siapa? Apa dia seorang tersangka? 474 00:41:41,322 --> 00:41:43,192 Hasilnya akan memberi tahu kita 475 00:41:43,192 --> 00:41:44,393 apakah dia seorang tersangka atau tidak. 476 00:41:47,393 --> 00:41:49,422 Apa itu pakaian korban?/ Ya. 477 00:41:51,362 --> 00:41:52,592 Tapi aku menemukan sesuatu yang aneh. 478 00:41:53,563 --> 00:41:55,203 Apa itu?/ Perusahaan ini 479 00:41:55,802 --> 00:41:57,833 gulung tikar delapan tahun lalu. 480 00:41:57,833 --> 00:41:59,503 Dan perusahaan lain mengambil alih perusahaan ini. 481 00:42:00,203 --> 00:42:02,543 Dan nama merek berubah total delapan tahun lalu. 482 00:42:02,672 --> 00:42:03,773 Lalu? 483 00:42:04,012 --> 00:42:07,282 Ini diproduksi tahun lalu. 484 00:42:07,413 --> 00:42:08,483 Tahun lalu? 485 00:42:09,442 --> 00:42:12,282 Perusahaan yang mengambil alih sama sekali tidak memproduksinya. 486 00:42:13,322 --> 00:42:14,453 Bukankah itu aneh? 487 00:42:20,422 --> 00:42:22,462 (Tanggal pembuatan: Maret 2019) 488 00:42:22,462 --> 00:42:24,492 (Jaksa Han Seo Kyung) 489 00:42:24,692 --> 00:42:25,692 (Laporan Otopsi) 490 00:42:26,733 --> 00:42:28,933 (Penyebab kematian: Tidak diketahui) 491 00:42:31,703 --> 00:42:34,172 Mungkinkah pembunuhnya orang yang sama? 492 00:42:35,172 --> 00:42:39,742 Fraktur tengkorak memang terlihat serupa, 493 00:42:40,183 --> 00:42:44,052 tapi aku tidak bisa mengidentifikasi penyebab kematian keempat orang ini dengan jelas. 494 00:42:47,483 --> 00:42:51,393 (Penyebab kematian: Tidak diketahui) 495 00:43:03,203 --> 00:43:05,532 (KCSI: Setiap Kontak Meninggalkan Jejak) 496 00:43:05,703 --> 00:43:08,043 Halo. Ini Detective Park dari KCSI. 497 00:43:08,043 --> 00:43:09,172 Apa ini orangnya? 498 00:43:11,012 --> 00:43:13,143 Ya. Aku ingin hasilnya secepatnya. 499 00:43:15,612 --> 00:43:17,382 Kau pasti berpikir 500 00:43:17,382 --> 00:43:20,422 kita mendapatkan hasilnya hanya dengan memasukkan sidik jari ke dalam mesin. 501 00:43:20,853 --> 00:43:22,922 Kau tidak tahu itu hanya pekerjaan manual yang membuat mata tegang. 502 00:43:23,393 --> 00:43:24,523 Nona Lee. 503 00:43:24,822 --> 00:43:28,023 Bisakah kau memberiku foto-foto TKP Stasiun Mukyeong? 504 00:43:28,623 --> 00:43:30,393 Aku ingin membandingkannya dengan daftar bukti. 505 00:43:32,333 --> 00:43:33,462 Yang mana? 506 00:43:39,873 --> 00:43:41,003 Bukan yang itu. 507 00:43:42,572 --> 00:43:43,742 Tunggu sebnetar. 508 00:43:50,512 --> 00:43:51,813 (Bahaya) 509 00:43:52,552 --> 00:43:53,652 Bahaya. 510 00:43:54,552 --> 00:43:55,683 Cermin. 511 00:43:57,793 --> 00:43:58,992 Lampu lalu lintas. 512 00:44:03,262 --> 00:44:04,393 Apa yang salah? 513 00:44:05,362 --> 00:44:07,603 Segera hubungi aku setelah kau mendapatkan hasil pada sidik jari itu. 514 00:44:08,762 --> 00:44:09,802 Hei. 515 00:44:11,072 --> 00:44:12,172 Do Won! 516 00:44:23,892 --> 00:44:26,131 Do Won meminta ini?/ Ya. 517 00:44:26,561 --> 00:44:27,731 Ini untuk Kasus Stasiun Mukyeong. 518 00:44:28,302 --> 00:44:30,972 Dia ingin aku membandingkan jejak tersangka dengan parsial yang aku temukan. 519 00:44:32,231 --> 00:44:33,302 (Sidik Jari untuk Permintaan Perbandingan) 520 00:44:33,302 --> 00:44:34,602 (Pencarian Data Informasi Pribadi) 521 00:44:36,142 --> 00:44:37,541 (Nama: Lee Sung Wook) 522 00:44:37,541 --> 00:44:39,311 (Pencarian oleh Inspektur Seo Do Won) 523 00:44:39,512 --> 00:44:42,342 Apakah Lee Sung Wook tersangkanya? 524 00:44:42,611 --> 00:44:44,852 Ya. Kenapa? 525 00:44:45,111 --> 00:44:46,311 Apa kau mengenal dia juga? 526 00:44:51,092 --> 00:44:52,122 (Do Won) 527 00:44:56,191 --> 00:44:57,492 Penerima tidak bisa dihubungi. Anda akan diarahkan... 528 00:44:57,492 --> 00:44:59,461 Apa kau tahu kemana Do Won pergi? 529 00:44:59,461 --> 00:45:02,432 (Stasiun Mukyeong) 530 00:45:18,352 --> 00:45:19,352 Bahaya. 531 00:45:26,722 --> 00:45:27,762 Cermin. 532 00:45:33,731 --> 00:45:34,762 Lampu lalu lintas. 533 00:45:42,271 --> 00:45:43,311 Pemberhentian. 534 00:45:44,111 --> 00:45:45,372 Di mana tanda berhenti? 535 00:45:56,791 --> 00:45:58,992 Halo?/ Aku mendapat hasilnya. 536 00:45:58,992 --> 00:46:00,061 Mereka cocok. 537 00:46:00,361 --> 00:46:02,021 Sidik jari di tas dengan mayat di dalam 538 00:46:02,061 --> 00:46:03,191 adalah milik Lee Sung Wook. 539 00:46:25,711 --> 00:46:27,581 (Pemberhentian) 540 00:46:30,852 --> 00:46:32,092 "Pemberhentian". 541 00:46:32,492 --> 00:46:33,492 Apa? 542 00:46:33,492 --> 00:46:36,691 Bahaya, cermin, lampu lalu lintas, pemberhentian. 543 00:46:38,131 --> 00:46:39,162 Bukgyrungru. 544 00:46:39,392 --> 00:46:41,961 (Bukgyrungru) 545 00:46:42,602 --> 00:46:44,831 Aku akan meneleponmu kembali. Terima kasih. 546 00:46:46,842 --> 00:46:48,872 (Pemberhentian) 547 00:46:52,041 --> 00:46:53,842 (Seo Do Won) 548 00:46:55,182 --> 00:46:56,282 Hei, Inspektur Seo. 549 00:46:58,282 --> 00:47:00,452 Apa? "Bukgyrungru"? 550 00:47:02,552 --> 00:47:04,352 Apa yang kau bicarakan tiba-tiba? 551 00:47:05,352 --> 00:47:06,921 Ada satu korban lagi. 552 00:47:08,162 --> 00:47:09,461 Aku yakin di situlah 553 00:47:11,291 --> 00:47:12,731 korban kelima. 554 00:47:14,831 --> 00:47:16,532 Cari setiap tempat bernama Bukgyrungru 555 00:47:17,131 --> 00:47:20,001 apakah itu restoran Cina atau paviliun di taman. 556 00:47:20,602 --> 00:47:21,671 Lakukan sekarang. 557 00:47:21,842 --> 00:47:23,642 Baiklah, aku mengerti. 558 00:47:23,642 --> 00:47:25,142 Kita harus menemukan Bukgyrungru. 559 00:47:33,452 --> 00:47:36,651 Apa maksudmu ada korban kelima? 560 00:47:39,921 --> 00:47:41,992 (Stasiun Mukyeong) 561 00:47:48,131 --> 00:47:52,001 Jadi maksudmu Lee Sung Wook adalah tersangka kasus ini? 562 00:47:52,202 --> 00:47:54,372 Kami menemukan sidik jarinya di tas yang berisi korban. 563 00:47:54,372 --> 00:47:56,342 Dia juga tahu di mana semua korban dikuburkan. 564 00:47:57,211 --> 00:47:59,111 Pertama, kita harus menangkap Lee Sung Wook. 565 00:48:00,081 --> 00:48:01,541 (Area terlarang, Dilarang masuk) 566 00:48:02,182 --> 00:48:03,481 Itu artinya dia. 567 00:48:06,012 --> 00:48:09,251 Lee Sung Wook juga membunuh ayahku. 568 00:48:13,861 --> 00:48:16,392 Dia begitu dekat, tapi aku tidak mengetahuinya. 569 00:48:16,992 --> 00:48:18,631 Aku bahkan tidak menganggap itu mungkin dia. 570 00:48:20,331 --> 00:48:21,731 Kau juga ingat, bukan? 571 00:48:22,032 --> 00:48:24,901 Sung Wook dan ibunya memanfaatkan kematian ayahku. 572 00:48:25,401 --> 00:48:28,242 Jika Lee Sung Wook pelakunya, maka semuanya masuk akal. 573 00:48:29,171 --> 00:48:30,242 Lee Sung Wook 574 00:48:32,711 --> 00:48:34,642 tidak ada hubungannya dengan kematian ayahmu. 575 00:48:34,642 --> 00:48:36,081 Ini adalah kasus yang sangat berbeda. 576 00:48:36,081 --> 00:48:38,151 Area, modus operandi, dan Lee Sung Wook. 577 00:48:38,552 --> 00:48:41,081 Kedua kasus memiliki banyak kesamaan. 578 00:48:41,421 --> 00:48:42,881 Para korban tidak terbunuh di Stasiun Mukyeong. 579 00:48:42,881 --> 00:48:44,092 Mereka dibuang di sini. 580 00:48:44,452 --> 00:48:47,092 Ditambah lagi, kita bahkan tidak tahu persis modus operandinya. 581 00:48:48,822 --> 00:48:52,061 Lee Sung Wook tidak seperti 12 tahun yang lalu. 582 00:48:52,162 --> 00:48:53,461 Apa maksudmu? 583 00:48:54,532 --> 00:48:55,901 Kepalanya terluka karena kecelakaan. 584 00:48:57,271 --> 00:48:58,932 Itu artinya kasus ini mungkin dilakukan 585 00:48:58,932 --> 00:49:00,271 oleh seseorang yang tidak waras secara mental. 586 00:49:02,671 --> 00:49:04,242 Dia membunuh lima orang. 587 00:49:04,671 --> 00:49:06,372 Kita tidak tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 588 00:49:08,041 --> 00:49:10,881 Kita harus menangkap Lee Sung Wook dan mencari tahu di mana Bukyrungru berada. 589 00:49:12,952 --> 00:49:14,021 Do Won. 590 00:49:22,861 --> 00:49:25,262 (Bukgyungru) 591 00:49:29,561 --> 00:49:31,231 (Bukgyungru) 592 00:49:52,291 --> 00:49:53,322 Halo? 593 00:49:58,032 --> 00:49:59,432 Apa ada orang di sini? 594 00:50:04,671 --> 00:50:06,631 Siapa aku?/ Polisi, Bu. 595 00:50:07,501 --> 00:50:08,941 Di mana Lee Sung Wook? 596 00:50:22,322 --> 00:50:25,222 Keempat mayat itu ditemukan di dalam stasiun. 597 00:50:26,352 --> 00:50:29,122 Kerangka yang tersisa mungkin di dalam stasiun juga. 598 00:53:52,162 --> 00:53:55,162 (Bukgyungru) 599 00:54:06,671 --> 00:54:09,412 (Bukgyungru) 600 00:55:57,921 --> 00:55:59,322 (Do Won) 601 00:56:18,142 --> 00:56:20,171 (Peringatan: Dilarang masuk setelah 3 Mei 2015...) 602 00:56:20,171 --> 00:56:22,111 (Stasiun Mukyeong) 603 00:56:46,572 --> 00:56:49,972 Penerima tidak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan pesan. 604 00:56:50,711 --> 00:56:53,472 Anda akan dikenai biaya setelah nada. 605 00:56:53,981 --> 00:56:55,912 (Dari Seoul ke Mukyeong, 20 Februari 2014) 606 00:58:05,052 --> 00:58:07,421 (Train) 607 00:58:07,852 --> 00:58:10,581 Kau mencoba memberi tahuku tentang efek samping obatku. 608 00:58:10,581 --> 00:58:13,622 Apa itu termasuk halusinasi pendengaran atau visual? 609 00:58:13,622 --> 00:58:16,722 Apa itu cinta, bahkan untuk sesaat? 610 00:58:16,722 --> 00:58:19,461 Bukan ayahmu yang membunuh ayahku. 611 00:58:19,461 --> 00:58:20,961 Itu semua kau, bukan? 612 00:58:20,961 --> 00:58:24,171 Bagaimana bisa sidik jari orang yang sudah mati ada di cangkir yang dibuang dua hari yang lalu? 613 00:58:24,302 --> 00:58:26,331 Namaku Lee Ji Young. 614 00:58:26,331 --> 00:58:27,702 Bagaimana ini ada di sini? 615 00:58:27,702 --> 00:58:29,202 Kau melihat kereta itu. 616 00:58:29,501 --> 00:58:32,041 Kau melihatnya./ Stasiun Mukyeong. 617 00:58:32,211 --> 00:58:34,012 Kereta, tas, mayat. 618 00:58:34,012 --> 00:58:35,682 Orang itu datang dengan kereta api.