1 00:01:44,735 --> 00:01:48,780 Maaf. Bisa bantu aku? Ban ku-- 2 00:01:48,864 --> 00:01:52,326 Maaf. Aku ada janji. Aku tak ingin telat. 3 00:01:52,409 --> 00:01:55,245 Baik. Kau lebih pilih mati atau telat? 4 00:01:56,955 --> 00:02:01,084 - Kau takkan sanggup menambakku. - Keluar dari mobil. 5 00:02:07,758 --> 00:02:10,051 Ayo pergi, kawan! 6 00:02:10,134 --> 00:02:13,221 Ayo, sayang! 7 00:02:13,304 --> 00:02:15,806 Santai saja. Itu mobil keluaran baru. 8 00:02:15,890 --> 00:02:21,187 - Jangan khawatir, kawan. Aku bisa. - Sayang, ayo. Waktunya pergi. 9 00:02:21,270 --> 00:02:25,775 - Apa orang tuamu tahu pekerjaan yang kau lakukan ini? - Tutup mulutmu! 10 00:02:25,858 --> 00:02:27,985 - Tidak bekerja. - Ada kodenya. 11 00:02:28,069 --> 00:02:30,112 - Apa kodenya? - Aku tak bisa memberitahumu. 12 00:02:30,196 --> 00:02:33,616 Kurasa kami perlu mengalahkanmu dulu. Ayo, keluar dari mobil. 13 00:02:33,699 --> 00:02:36,827 Ayo, kawan. Tunjukkan kemampuanmu. 14 00:02:36,911 --> 00:02:39,872 Akan ku tendang bokongmu! 15 00:02:40,248 --> 00:02:42,416 Tahan. 16 00:02:42,500 --> 00:02:46,003 Jasku baru di cuci. 17 00:03:05,939 --> 00:03:09,860 Angkat tangan! Berhenti bergerak atau aku akan menembakmu. 18 00:03:09,943 --> 00:03:12,737 Kau punya pekerjaan rumah, bukan? 19 00:03:14,573 --> 00:03:18,201 - Kenapa kau tidak pergi dan mengerjakannya? - Baiklah. Maafkan aku. 20 00:03:22,205 --> 00:03:24,499 Telat. 21 00:04:33,191 --> 00:04:35,652 Hey! Hey! 22 00:04:36,486 --> 00:04:41,241 - Main! Main! Main! - Apa aturan pertama saat masuk ke mobil pria? 23 00:04:41,324 --> 00:04:45,245 - Hormati pemilik mobil, dan pemilik juga akan menghormatimu. - Peraturan nomor dua. 24 00:04:45,328 --> 00:04:49,707 - Sapa si pemilik. Selamat sore, Frank. - Selamat sore, Jack. 25 00:04:49,791 --> 00:04:53,586 - Bisa kita main sekarang? - Baru saja pulang sekolah, kau bisa kelelahan. 26 00:04:53,670 --> 00:04:57,549 - Kau takut aku akan menang. - Lebih baik kau beristirahat untuk mengerjakan PR-mu nanti. 27 00:04:57,632 --> 00:05:01,761 - Ini hari Jumat, aku tidak diberi PR. - Kalau begitu, kita main. 28 00:05:01,845 --> 00:05:06,516 - Baik! - Tapi, apa peraturan ketiga saat berada di mobil? 29 00:05:06,599 --> 00:05:08,059 Bagus. 30 00:05:24,366 --> 00:05:29,246 Petunjuk kelima. Aku berwarna putih. Aku bulat. Tapi tidak selalu bulat. 31 00:05:29,329 --> 00:05:32,374 - Bola tenis? - Bola tenis warnanya kuning. 32 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Petunjuk keempat. 33 00:05:47,514 --> 00:05:51,476 Terkadang setengah, Terkadang penuh. Terkadang seperti potongan, kau pasti tahu. 34 00:05:51,560 --> 00:05:53,937 - Roti? - Bukan. 35 00:05:59,067 --> 00:06:03,280 Petunjuk ketiga. Terkadang terang, Terkadang gelap. Terkadang dua-duanya. 36 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - Aku tahu. Bola lampu. - Bukan. 37 00:06:05,449 --> 00:06:07,825 - Pizza! - Bukan. 38 00:07:09,469 --> 00:07:12,389 Audrey. Audrey! Berhenti mengelak dariku. 39 00:07:12,472 --> 00:07:15,767 Dengar, kita harus menyelesaikan permasalahan ini. 40 00:07:18,270 --> 00:07:20,188 Kemana dia pergi? 41 00:07:23,650 --> 00:07:26,194 Baik, dengarkan. Petunjuk terakhir. 42 00:07:26,278 --> 00:07:30,907 Semua orang ingin berjalan padaku. Tapi hanya beberapa saat saja. 43 00:07:30,991 --> 00:07:33,118 Pikirkanlah. 44 00:07:41,458 --> 00:07:44,545 - Hey, nak! - Shh! Bu, aku sedang berpikir. 45 00:07:44,628 --> 00:07:48,424 - Maaf. Hey, Frank. Apa kabarmu? - Baik, Ny. Billings. 46 00:07:48,507 --> 00:07:52,094 - Frank, bolehkah aku minta bantuan ibu? - Tidak. Tidak ada di aturannya. 47 00:07:52,178 --> 00:07:55,848 Ayolah. Apa gunanya punya aturan jika kau tak bisa mengingkarinya? 48 00:07:55,931 --> 00:07:59,018 - Baiklah. Kali ini saja. - Baik! 49 00:07:59,101 --> 00:08:01,896 Baiklah. Berikan ibu petunjuk. 50 00:08:01,979 --> 00:08:07,610 Benda ini bulat, tapi tidak selalu bulat. Terkadang terang, terkadang gelap, atau bisa keduanya. 51 00:08:07,693 --> 00:08:12,406 Semua orang ingin berjalan padanya. Tapi hanya beberapa saat saja. 52 00:08:12,489 --> 00:08:16,160 - Yang satu ini sulit. - Beritahu aku. 53 00:08:19,205 --> 00:08:21,999 - Jawabannya bulan! - Betul. 54 00:08:22,082 --> 00:08:24,376 Kerja bagus. Baik. Ayo. 55 00:08:24,460 --> 00:08:26,962 - Sampai jumpa hari Senin. - Sampai jumpa, Frank. Terimakasih. 56 00:08:27,046 --> 00:08:29,589 - Letakkan makananmu di dapur. - Sampai jumpa, ibu. 57 00:08:29,672 --> 00:08:32,800 Dia benar-benar akrab denganmu dalam sebulan kau bersama kami. 58 00:08:32,884 --> 00:08:36,971 - Begitulah. - Sayangnya kau tak bisa singgah saat Tony pulang. 59 00:08:37,055 --> 00:08:40,433 Aku hanya ingin membantu. Aku tak biasa melakukan pekerjaan ini. 60 00:08:40,517 --> 00:08:43,728 Kukira kau supir profesional. 61 00:08:43,811 --> 00:08:45,939 Cara menyetir yang berbeda saja. 62 00:08:48,066 --> 00:08:52,362 Baiklah, kami akan sangat merindukanmu saat kau pergi. 63 00:08:59,035 --> 00:09:00,453 Dan... 64 00:09:00,537 --> 00:09:03,248 ...terimakasih atas semuanya. 65 00:09:03,331 --> 00:09:05,583 Untuk apa? 66 00:09:05,667 --> 00:09:10,046 Untuk membawa Jack jalan-jalan, sehingga dia tak melihat kami berdua bertengkar. 67 00:09:10,129 --> 00:09:14,050 - Kau benar-benar memahami anak-anak, ya? - Aku tahu pertengkaran. 68 00:09:14,133 --> 00:09:16,760 Dia belum melihat Jack bulan ini... 69 00:09:16,844 --> 00:09:20,138 ...dan saat dia kembali, dia pasti akan menyalahkanku. 70 00:09:20,222 --> 00:09:25,936 Kau pasti akan berpikir, setelah kami berpisah selama setahun, dia pasti akan... 71 00:09:27,062 --> 00:09:30,899 Maaf. Kau tak seharusnya mendengar ini. 72 00:09:30,983 --> 00:09:36,905 Tak apa. Apapun alasannya, kau sudah melakukan yang terbaik untuk Jack. 73 00:09:36,989 --> 00:09:38,365 Terimakasih. 74 00:09:38,448 --> 00:09:41,451 Kau bisa telpon aku kapan saja , jika kau butuh bantuan. 75 00:09:41,535 --> 00:09:44,580 Kau sangat baik, Frank. 76 00:09:44,663 --> 00:09:47,457 Kurasa aku bisa mengandalkanmu. 77 00:09:50,252 --> 00:09:55,757 Aku hampir lupa. Aku harus membawa Jack ke dokter besok pagi, untuk melakukan pemeriksaan... 78 00:09:55,841 --> 00:10:00,679 ...tapi aku sedang menyiapkan pesta untuknya, meski ulang tahunnya masih beberapa minggu lagi. 79 00:10:03,432 --> 00:10:09,187 Jadi, sementara aku menyiapkan pesta, jika kau tidak keberatan... 80 00:10:09,270 --> 00:10:12,523 - Aku akan mengantarnya. - Maaf jika menambah sibuk minggumu. 81 00:10:12,607 --> 00:10:15,860 Besok aku hanya akan menjemput teman di bandara. 82 00:10:15,943 --> 00:10:18,279 - Bagus. - Apanya? 83 00:10:18,362 --> 00:10:21,657 Orang keamanan bilang, kau orangnya penyendiri... 84 00:10:21,741 --> 00:10:26,579 - ...jadi itu bagus kalau kau punya teman. - Sebenarnya bukan "Friend" (Teman). 85 00:10:26,662 --> 00:10:28,956 Tapi "French" (Orang prancis). 86 00:10:29,040 --> 00:10:31,876 Aku akan menghubungimu lagi nanti. 87 00:10:31,959 --> 00:10:35,213 Audrey. Aku ingin menyelesaikan pembicaraan kita tadi. 88 00:10:40,343 --> 00:10:43,387 Kalau ada apa-apa, telpon saja aku. Kau punya nomor telponku kan? 89 00:10:43,471 --> 00:10:47,683 - Tidak akan ada masalah, Nn. Billings. - Audrey. 90 00:10:47,767 --> 00:10:49,310 Audrey. 91 00:11:19,422 --> 00:11:22,425 - Ya, hello? - Besok, jam 9 pagi. 92 00:12:10,931 --> 00:12:14,894 Besok, 9 pagi. Ada perubahan. Supirnya yang akan mengantarnya, bukan ibunya. 93 00:12:14,977 --> 00:12:16,312 Lebih bagus. 94 00:12:22,651 --> 00:12:25,696 Virusnya? 95 00:12:35,538 --> 00:12:38,291 - Apa sudah stabil? - Ya, sudah stabil. 96 00:12:38,374 --> 00:12:40,710 Dan penawarnya? 97 00:12:48,468 --> 00:12:50,094 Sampai jumpa besok, tuan-tuan. 98 00:13:01,814 --> 00:13:05,443 Menteri Kesehatan dari 6 negara Amerika Latin... 99 00:13:05,527 --> 00:13:07,779 ...telah tiba di Miami untuk menghadiri KTT. 100 00:13:07,862 --> 00:13:11,324 Ya. Martin, Frank. 1156 Palmeadow. 101 00:13:11,407 --> 00:13:16,495 Aku telah lama menunggu pesananku. Itu yang kau bilang 45 menit yang lalu. 102 00:13:16,578 --> 00:13:20,582 Aku tidak butuh yang lainnya. Antarkan saja pizzanya. 103 00:13:20,666 --> 00:13:23,377 - Aku tidak membayar untuk... - Malam. 104 00:13:24,336 --> 00:13:25,546 Malam. 105 00:13:26,672 --> 00:13:31,343 1 pai ukurang sedang, tanpa mozzarela, ekstra minyak zaitun dan ekstra ikan teri... 106 00:13:31,426 --> 00:13:33,720 ...semuanya 11,95 dollar. 107 00:13:33,804 --> 00:13:36,515 - Kuharap kau lapar. - Ya, begitulah. 108 00:13:36,598 --> 00:13:39,977 Maaf atas keterlambatannya, Pak. 109 00:13:41,270 --> 00:13:43,438 Nn. Billings. 110 00:13:45,315 --> 00:13:48,569 Audrey. Audrey. 111 00:13:49,111 --> 00:13:52,656 - Apa yang kau lakukan? - Menurutmu aku sedang apa? 112 00:13:52,739 --> 00:13:57,077 - Apa kau mabuk? - Sedikit. 113 00:13:58,829 --> 00:14:01,956 Kau bilang jika aku butuh sesuatu. 114 00:14:02,039 --> 00:14:06,210 - Aku tak bisa. - Kenapa? Karena aku atasanmu? 115 00:14:07,378 --> 00:14:09,881 Karena aku bawahanmu. 116 00:14:19,557 --> 00:14:23,519 Aku merasa tersesat, bingung. 117 00:14:24,770 --> 00:14:27,064 Siapa yang tidak? 118 00:14:36,991 --> 00:14:39,702 Terimakasih, Frank. 119 00:14:40,495 --> 00:14:43,372 Atas waktumu dan... 120 00:14:43,456 --> 00:14:46,250 ...hormatmu. 121 00:14:46,334 --> 00:14:49,336 Kurasa itu yang paling kubutuhkan. 122 00:14:51,463 --> 00:14:53,340 Sampai jumpa. 123 00:15:25,580 --> 00:15:28,625 - Apa aku akan disuntik? - Aku tak tahu. 124 00:15:51,188 --> 00:15:56,110 - Astaga. Kami belum buka. - Keadaan darurat. Aku perlu bertemu dokter secepatnya. 125 00:15:56,193 --> 00:16:00,656 Baiklah. Dr. Koblin, tolong kemari. Ada masalah. 126 00:16:00,739 --> 00:16:03,242 Katakan masalah medismu. 127 00:16:03,325 --> 00:16:08,706 Sebenarnya, masalahku bukan medis. Tapi psikologis. 128 00:16:08,789 --> 00:16:11,375 Ya, Laura. Apa masalahnya? 129 00:16:11,458 --> 00:16:13,043 Aku. 130 00:16:13,669 --> 00:16:16,130 Aku tak suka disuntik. 131 00:16:16,213 --> 00:16:20,176 Pertama, kau disuntik atau tidak, itu belum pasti. 132 00:16:20,259 --> 00:16:24,262 Jangan takut kepada suatu hal, jika hal tersebut belum terjadi. 133 00:16:30,518 --> 00:16:32,896 - Berikan aku berita baiknya. - Dokternya telah kutangani. 134 00:16:33,688 --> 00:16:37,817 - Frank, disuntik itu sakitkan. - Aku takkan membiarkan seorangpun menyakitimu. 135 00:16:37,901 --> 00:16:40,862 - Janji? - Kau tahu aturan keempatku? 136 00:16:40,945 --> 00:16:45,283 Jangan pernah buat janji jika kau tak bisa menepatinya. Ayo. 137 00:16:47,202 --> 00:16:49,496 Tutup pintunya. 138 00:16:57,921 --> 00:16:59,339 Ayo. 139 00:17:05,553 --> 00:17:08,765 - Bisa kubantu? - Jack Billings ingin bertemu Dr. Koblin. 140 00:17:08,848 --> 00:17:11,725 Maaf. Dr. Koblin sakit. Anakmu akan menemui Dr. Tyberg. 141 00:17:11,808 --> 00:17:15,979 - Aku hanya mau Dr. Koblin. - Jangan khawatir. Dr. Tyberg sangat baik. 142 00:17:16,063 --> 00:17:18,273 Antarkan dia ke ruang 3. 143 00:17:18,357 --> 00:17:20,192 - Dimana Bu Laura? - Siapa? 144 00:17:20,275 --> 00:17:24,029 - Kau menempati meja Bu Laura. - Bu Laura yang kau maksud, dia juga sakit. 145 00:17:24,112 --> 00:17:28,200 Ada wabah flu dimana-mana. Cepat, Pak Dokter punya banyak jadwal. 146 00:17:28,283 --> 00:17:31,537 Ayo. Pasti akan selesai sebelum kau menyadarinya. 147 00:17:32,996 --> 00:17:35,040 Hey, hey! 148 00:17:35,749 --> 00:17:38,335 Aku Dr. Tyberg. 149 00:17:38,418 --> 00:17:40,546 Bisa aku menunggu Dokterku saja? 150 00:17:40,629 --> 00:17:43,882 Sayangnya, Doktermu sedang ada panggilan darurat. 151 00:17:43,966 --> 00:17:47,094 - Suster bilang Dokter anak ini sakit. - Itulah panggilan "darurat"-nya. 152 00:17:47,177 --> 00:17:53,725 Dia terserang flu, cepat sekali. Jadi, ayolah. Semakin cepat kita mulai, semakin cepat kita selesai. 153 00:17:53,809 --> 00:17:57,312 Ayo masuk. Akan kutunjukkan sesuatu yang sangat keren. 154 00:17:57,396 --> 00:18:00,940 Maaf. Hanya Dokter dan pasien saja. 155 00:18:01,023 --> 00:18:04,360 Kau bisa tunggu di ruang tunggu, atau bisa minum dulu, atau... 156 00:18:04,443 --> 00:18:08,781 Percaya padaku, aku ini Dokter. 157 00:18:08,865 --> 00:18:11,075 Telponmu. 158 00:18:14,245 --> 00:18:18,166 - Ya? - Frank? Aku sudah tiba. 159 00:18:18,249 --> 00:18:21,169 - Cepat sekali. - Ya, aku naik pesawat yang sangat cepat. 160 00:18:21,252 --> 00:18:23,963 Hanya butuh waktu 2 jam untuk sampai disini, cepat sekali. 161 00:18:24,046 --> 00:18:27,967 Mulai sekarang, jika ingin berpergian naik pesawat jenis tadi saja. 162 00:18:28,050 --> 00:18:30,970 Senang kau sudah tiba. 163 00:18:32,430 --> 00:18:37,643 Hello. Maaf, Dr. Dunietz tidak datang hari ini. Telpon lagi hari Senin. 164 00:18:43,316 --> 00:18:47,235 Aku sedikit sibuk. Kau naik taksi saja. Kau punya alamatnya, kan? 165 00:18:47,319 --> 00:18:53,366 Terimakasih. Kudengar ikan di sini rasanya khas. Aku bisa membuatkanmu bouillabaisse. 166 00:18:53,450 --> 00:18:56,244 Kau suka bouillabaisse, Frank, atau tidak? 167 00:18:57,120 --> 00:18:59,539 Aku harus pergi. 168 00:18:59,623 --> 00:19:00,790 Frank! 169 00:19:00,874 --> 00:19:03,668 Lebih baik kita menunggu Dokter langganan anak ini kembali. 170 00:19:03,752 --> 00:19:06,379 Ini sangat penting, dia harus segera di imunisasi. 171 00:19:06,463 --> 00:19:10,383 - Aku tahu. Di beri imunisasi seminggu lagi takkan apa-apa, kan? - Tidak, kami akan mengimunisasinya sekarang. 172 00:19:32,697 --> 00:19:34,573 Sembunyi, Jack! 173 00:20:45,226 --> 00:20:48,104 Lihat aku. Lihat aku. 174 00:20:48,188 --> 00:20:51,357 - Ingat janjiku? - Ya. 175 00:21:11,919 --> 00:21:14,171 - Ini... Ini aku! - Keluar! 176 00:21:18,509 --> 00:21:20,636 Frank. 177 00:21:50,165 --> 00:21:51,416 Sial. 178 00:22:00,341 --> 00:22:04,887 Sasaran kabur. Segera pasang bom di mobilnya. 179 00:22:18,234 --> 00:22:20,862 Ayo, cepat. 180 00:22:24,532 --> 00:22:27,285 Jangan khawatir, semuanya akan baik-baik saja. 181 00:22:54,811 --> 00:22:58,857 - Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu! - Tiarap! 182 00:22:59,816 --> 00:23:02,486 - Bagaimana?. - Mereka melarikan diri. 183 00:23:02,569 --> 00:23:04,404 - Sial! - Rencana B? 184 00:23:06,615 --> 00:23:07,741 Ya. Rencana B. 185 00:23:26,760 --> 00:23:29,387 Oh, kau akhirnya sampai juga. 186 00:23:29,471 --> 00:23:32,348 - Oh, apa itu? - Hadiah ulang tahun untuk Jack. 187 00:23:32,431 --> 00:23:35,893 Baju baseball, helm, sarung tangan, dan tongkatnya. 188 00:23:38,103 --> 00:23:42,149 - Baseball olahraga kesukaannya kan? - Ya, dulu. Itu tahun lalu. 189 00:23:42,233 --> 00:23:45,236 Dia bermain di tim sepak bola sekarang. Dia bermain dengan sangat bagus. 190 00:23:45,319 --> 00:23:48,906 - Kau tahu, kau harus menemuinya. - Hello. 191 00:23:48,989 --> 00:23:53,452 - Tuan dan Nyonya Billings! Mereka datang! - Semuanya, sembunyi. Sembunyi! 192 00:24:00,876 --> 00:24:03,128 - Ya? - Selamat pagi, Pak supir. 193 00:24:03,212 --> 00:24:07,049 - Siapa ini? - Lihat di kaca dan kau akan tahu. 194 00:24:08,384 --> 00:24:11,053 Aku tahu apa yang kau pikirkan. Kaca anti peluru. 195 00:24:11,137 --> 00:24:16,559 Katakan padaku, dari pengalamanmu yang sebenarnya selain... 196 00:24:16,642 --> 00:24:19,185 ...mengantar anak ke sekolah dan menjemputnya kembali.... 197 00:24:19,269 --> 00:24:23,398 ...apa kaca anti peluru bisa menahan peluru kaliber 7.62? 198 00:24:23,481 --> 00:24:27,026 Frank, kenapa kau menghentikan mobilnya? 199 00:24:29,779 --> 00:24:32,699 Tak usah mencari-cari. Mereka berjarak 300 kaki dari tempatmu. 200 00:24:32,782 --> 00:24:34,159 Cepat, Frank. Bawa dia masuk. 201 00:24:34,242 --> 00:24:39,706 Kau telah mengacaukan rencanaku. Kuberi cara agar kita bisa baikan. 202 00:24:39,789 --> 00:24:43,543 Seseorang akan muncul sebentar lagi. 203 00:24:55,138 --> 00:24:57,182 Ijinkan dia masuk. 204 00:25:04,272 --> 00:25:06,940 Pak supir. 205 00:25:07,024 --> 00:25:10,486 Anak pintar. Anak pintar. 206 00:25:14,698 --> 00:25:15,991 Hi. 207 00:25:16,867 --> 00:25:18,994 Jangan macam-macam. 208 00:25:21,121 --> 00:25:25,959 Jujur saja, aku benci anak-anak. Aku tak tahu kau dengan anak ini ada hubungan keluarga atau tidak... 209 00:25:26,043 --> 00:25:31,673 ...tapi jika ada, dan ingin anak ini hidup, jangan lakukan apa-apa, kecuali kusuruh. 210 00:25:31,757 --> 00:25:36,678 Kau berada di tangannya sekarang. Tangannya bisa saja sangat baik ataupun sangat kasar. 211 00:25:36,762 --> 00:25:40,349 - Percaya padaku kali ini. - Percaya padanya kali ini. 212 00:25:40,432 --> 00:25:42,434 Sekarang jalan! 213 00:26:24,433 --> 00:26:26,519 Belok kiri! 214 00:26:26,602 --> 00:26:28,354 Kubilang belok kiri! 215 00:26:49,457 --> 00:26:53,670 Dengar, jika kita terus menggunakan caramu ini, kita semua akan tertangkap. 216 00:26:53,753 --> 00:26:56,673 - Kita lakukan dengan caraku. Takkan ada yang tertangkap. - Dimana titik kesenangan dari caramu? 217 00:26:56,756 --> 00:26:59,468 Simpan itu untuk nanti. 218 00:27:07,225 --> 00:27:08,393 Hey! 219 00:28:51,870 --> 00:28:53,037 Lumayan. 220 00:28:53,121 --> 00:28:55,832 Apa ibumu tak pernah mengajarimu untuk mengucapkan terimakasih? 221 00:28:55,915 --> 00:28:58,084 Dia sudah mencobanya, tapi tak berhasil. 222 00:28:58,168 --> 00:29:02,130 - Kurasa kita sudah lolos. - Pikirkan lagi. 223 00:29:06,550 --> 00:29:09,178 Sudah selesai. Ayo. 224 00:29:38,832 --> 00:29:44,129 Apa maksudmu kau tak bisa menemukannya? Dia sendirian. Dia cuma seorang supir rendahan! 225 00:29:44,213 --> 00:29:47,549 Belum pasti, Pak. Ada kemungkinan dia terlibat dalam hal ini. 226 00:29:47,633 --> 00:29:50,552 - Itu tak mungkin. - Kenapa kau bisa mengira begitu? 227 00:29:50,636 --> 00:29:55,014 Dia sudah bekerja di sini selama sebulan. Dia bisa saja telah merencanakan ini sejak lama dan kau bisa tak tahu! 228 00:29:55,097 --> 00:29:59,310 - Memangnya kau pintar mengenal orang?! - Ini latar belakangnya. 229 00:30:00,394 --> 00:30:04,982 Dia bekas pasukan khusus. Dia membawahi satu unit. Spesialis mencari dan membunuh teroris. 230 00:30:05,066 --> 00:30:09,028 Pernah ditugaskan di Lebanon, Syria, Sudan. Pria ini seorang pemburu. 231 00:30:09,111 --> 00:30:11,823 Aku tak peduli kemampuannya apa dan darimana dia berasal. 232 00:30:11,906 --> 00:30:15,034 Tempat ini bukan zona perang, ini negara Amerika! 233 00:30:15,117 --> 00:30:17,411 Dimana putraku? 234 00:30:45,480 --> 00:30:47,983 Pemberhentian terakhir. Semuanya berakhir sudah. 235 00:30:50,277 --> 00:30:54,823 Kau orang yang tenang, di lain waktu, di lain tempat... 236 00:30:54,906 --> 00:30:58,869 ...kau dan aku, sayang. Kita bisa bersenang-senang. 237 00:31:04,666 --> 00:31:06,668 Tampan. 238 00:31:07,335 --> 00:31:10,088 Frank. 239 00:31:11,131 --> 00:31:12,174 Frank! 240 00:31:14,384 --> 00:31:15,594 Frank! 241 00:31:15,677 --> 00:31:20,974 Bukan kejadian yang kau inginkan pagi ini kan, Frank? 242 00:31:21,057 --> 00:31:24,227 Apa dibutuhkan keberanian untuk melewati masalah ini? 243 00:31:24,311 --> 00:31:28,189 Dalam masalah ini, temanku, keberanian tidaklah dibutuhkan. 244 00:31:28,272 --> 00:31:32,193 Kesadisan, ya. Kemampuan untuk membuat rasa sakit, tentu. 245 00:31:32,276 --> 00:31:38,115 Sedikit kegilaan, moral yang rusak, pelanggaran, semuanya diperlukan. 246 00:31:38,199 --> 00:31:40,743 - Tapi keberanian tidak. Bagaimana? - Menyenangkan. 247 00:31:40,826 --> 00:31:43,829 Ini baru permulaan, sayangku. 248 00:31:44,914 --> 00:31:48,042 - Semua ini tentang apa? - Pertanyaan yang bagus. 249 00:31:48,125 --> 00:31:50,211 Max. 250 00:31:50,294 --> 00:31:52,630 Ijinkan aku. 251 00:32:00,554 --> 00:32:04,517 - Hello. - Sambungkan ke pengeras suara. 252 00:32:04,600 --> 00:32:08,646 Dalam waktu 2 jam, kau harus menyerahkan uang sebesar 5 juta dollar dalam pecahan 100 dollar. 253 00:32:08,729 --> 00:32:12,691 Taruh uangnya di koper anti air. Pergilah ke Taman Bayfront, sendirian. 254 00:32:12,775 --> 00:32:17,320 Akan ada mobil Cryshler biru parkir di sana. Taruh kopernya di bagasi, dan segera pergi. 255 00:32:17,403 --> 00:32:20,532 Aku tak yakin, bisa atau tidak mendapatkan uang sebanyak 5 juta dollar dalam 2 jam. 256 00:32:20,615 --> 00:32:24,661 Aku membaca koran. Dengan jabatanmu saat ini... 257 00:32:24,744 --> 00:32:28,915 ...kekayaan bersihmu mencapai 100 juta dollar. Jadi, pasti uang sebesar 5 juta dollar tak ada artinya. 258 00:32:28,998 --> 00:32:32,502 Apa jaminannya kalau kau takkan menyakiti putraku? 259 00:32:33,586 --> 00:32:36,714 "Jaminan"? Tn. Billings, Aku bukan dealer mobil. 260 00:32:36,798 --> 00:32:40,844 Jangan tertipu dengan gaya bicaraku yang menawan. 261 00:32:40,927 --> 00:32:44,722 Aku tinggal di hutan, dan di hutan pilihanmu hanya makan atau dimakan. 262 00:32:44,806 --> 00:32:47,851 Tapi, dalam bisnis, inilah jaminannya. 263 00:32:47,934 --> 00:32:51,729 Dalam 10 menit lewat tenggat waktu, jika uangnya tak dikirim, aku akan mengirim jari. 264 00:32:51,813 --> 00:32:55,692 20 menit, tangan. 30 menit, kaki. 265 00:32:55,775 --> 00:32:58,486 Sepertinya kita sudah punya kesepakatan. 266 00:32:58,570 --> 00:33:01,072 Baiklah kalau itu maumu. 267 00:33:02,114 --> 00:33:04,950 Bisa kami bicara dengan putra kami? 268 00:33:06,285 --> 00:33:08,537 Ibu! Ibu! 269 00:33:09,580 --> 00:33:13,917 Kau punya waktu 2 jam, Tn. Billings. Mulai dari sekarang. 270 00:33:15,794 --> 00:33:19,506 - Temukan anakku! - Baik. Baik. 271 00:33:19,590 --> 00:33:23,343 Frank, kau berjanji tidak akan membiarkan seorangpun menyakitiku! 272 00:33:23,427 --> 00:33:27,806 - Kau telah berjanji! - Jangan pernah berjanji jika kau tak dapat menepatinya. 273 00:33:27,890 --> 00:33:31,310 Aku takkan mengingkarinya. Hal itu ada dalam aturanku. 274 00:33:31,393 --> 00:33:32,853 Wow. 275 00:33:32,936 --> 00:33:39,193 Bagus. Seorang pria yang menjalani hidupnya dengan aturan. Dalam duniaku aturan dibuat untuk dilanggar. 276 00:33:39,276 --> 00:33:43,864 - Tidak di duniaku. - Kau harus buat pengecualian. 277 00:33:43,947 --> 00:33:46,033 Pergi. 278 00:34:14,477 --> 00:34:17,104 Pergi!. 279 00:34:28,407 --> 00:34:30,076 - Jalan. - Hey, Pak supir! 280 00:34:33,287 --> 00:34:38,708 Jangan, jangan. Tunggu, tunggu. Sedikit perbedaan di antara kita bukanlah hal buruk. 281 00:34:39,292 --> 00:34:41,378 Cepat jalan! 282 00:34:49,636 --> 00:34:52,097 Sekarang. 283 00:35:26,338 --> 00:35:28,507 Tahan. Sinyalnya. 284 00:35:28,591 --> 00:35:31,260 - Hello. - Ini aku. 285 00:35:31,343 --> 00:35:34,555 - Kau sialan! - Dengar, aku tak ada kaitannya dengan masalah ini. 286 00:35:34,638 --> 00:35:38,309 - Satu saja luka di kepalanya... - Biarkan aku bicara kepada pihak yang berwajib. 287 00:35:38,392 --> 00:35:42,271 - Hello, Frank, ini US Marshal Stappleton. - Segera ambil tindakan. Mereka menaiki tiga kapal. 288 00:35:42,354 --> 00:35:45,774 - Katakan saja dimana kau? - Siapkan pesawat. Mereka menuju utara. 289 00:35:45,858 --> 00:35:48,944 - Katakan saja dimana kau? - Katakan saja pada kami di mana kau berada?! 290 00:35:49,028 --> 00:35:50,946 Hello, Frank? 291 00:35:51,405 --> 00:35:53,699 Dapat. 292 00:36:21,643 --> 00:36:24,229 - Hallo. - Tarconi, ini aku. Cepat keluar dari rumah. 293 00:36:24,312 --> 00:36:28,650 - Aku baru saja memasak madeleines... - Lupakan madeleinesnya, cepat keluar. 294 00:36:28,733 --> 00:36:31,277 - Dan aku harus kemana? - Kemana saja. Pantai. Kau bisa ke pantai. 295 00:36:31,361 --> 00:36:34,948 Benar, ke pantai. Pantai Miami yang terkenal. 296 00:36:35,031 --> 00:36:39,160 Oh, mimpiku. Aku senang sekali ke pantai. 297 00:36:42,497 --> 00:36:44,207 Mungkin tidak. 298 00:36:44,290 --> 00:36:48,002 - Jangan bergerak! Siapa kau?! - Aku tukang masak. 299 00:36:50,046 --> 00:36:53,508 Oh. Ini sebuah kesalahan. Kesalahan besar. 300 00:36:55,593 --> 00:37:00,222 Kenapa kita tak bicara baik-baik saja? 301 00:37:15,946 --> 00:37:20,200 - Hello. - Ini Frank. Pura-puralah bicara dengan orang lain. 302 00:37:22,453 --> 00:37:24,371 Hi, Susan. 303 00:37:24,913 --> 00:37:27,082 Tidak, aku sedang di rumah. 304 00:37:27,166 --> 00:37:30,627 Aku tak melakukannya, Audrey. Dia menodong Jack. Aku tak punya pilihan. 305 00:37:30,711 --> 00:37:35,382 Ya, aku tahu itu. Kau punya informasi apa? 306 00:37:35,466 --> 00:37:38,385 - Ini lebih dari sekedar penculikkan. - Mereka meminta uang tebusan. 307 00:37:38,469 --> 00:37:44,725 Dokter Jack, mereka palsu, mereka mencoba menyuntikkan virus kepada Jack. Saat aku mencegahnya... 308 00:37:46,434 --> 00:37:51,481 Audrey, aku berjanji pada Jack takkan membiarkan seorangpun menyakitinya. Aku takkan langgar janjiku. 309 00:37:51,564 --> 00:37:53,774 - Frank. - Kuhubungi kau nanti. 310 00:37:56,861 --> 00:37:59,197 Audrey. 311 00:37:59,280 --> 00:38:05,536 - Apa semuanya baik-baik saja? - Itu pertanyaan yang bodoh untuk ditanyakan, Jeff! 312 00:38:12,043 --> 00:38:16,047 Baiklah. Katakan sekali lagi, Inspektur Tarconi... 313 00:38:16,130 --> 00:38:21,886 ...kenapa kau tak langsung bilang kalau kau itu seorang polisi? 314 00:38:21,969 --> 00:38:27,517 Aku terpana dengan pasukanmu yang begitu banyak... 315 00:38:27,600 --> 00:38:29,852 ...dengan perlengkapan yang begitu lengkap. 316 00:38:29,936 --> 00:38:35,732 Kau tahu, aku bekerja di kantor kecil, letaknya di kota kecil, yang hanya menangani kejahatan ringan. 317 00:38:35,816 --> 00:38:39,736 - Aku sedikit takut tadi. - Kau dan Frank Martin berteman, kan? 318 00:38:39,820 --> 00:38:45,951 Teman? Tepatnya bukan teman. Aku mengenalnya, kami punya hubungan. 319 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Sudah lama? 320 00:38:48,245 --> 00:38:50,997 - Belum terlalu lama. - Tapi mereka menemukanmu sedang masak di rumahnya! 321 00:38:51,081 --> 00:38:52,499 - Aku orang Prancis! - Lalu? 322 00:38:52,582 --> 00:38:57,754 Kami tak perlu kenal lama untuk bisa memasak untuk seseorang. Itu sudah menjadi tradisi. 323 00:38:57,838 --> 00:39:02,843 Kita ambil contoh, roti lapis dan kopi yang kau suguhkan padaku. 324 00:39:02,926 --> 00:39:06,304 Maafkan aku jika lancang, rasanya tak terlalu enak. 325 00:39:06,388 --> 00:39:09,182 Aku tahu itu tak enak, tapi apa yang akan kau lakukan sekarang? 326 00:39:09,266 --> 00:39:10,433 Kau punya dapur? 327 00:39:12,936 --> 00:39:14,980 Mundur. Mundur. 328 00:40:40,563 --> 00:40:43,483 Jangan bergerak. Smith! 329 00:40:43,566 --> 00:40:45,652 Jatuhkan benda itu. 330 00:41:11,510 --> 00:41:14,221 Ya, Tuhan. Apa yang terjadi? 331 00:41:14,346 --> 00:41:17,641 Kami akan menanganinya untukmu. 332 00:41:23,605 --> 00:41:26,525 - Apa kau yakin ini aman? - Lihat ke arah bahumu. 333 00:41:26,650 --> 00:41:29,236 Kami melindungimu. 334 00:41:38,120 --> 00:41:45,168 Seperti yang biasa dibilang ibuku, makanan hanya dibatasi oleh imajinasi. 335 00:41:45,293 --> 00:41:47,837 -Crème brûlée et croque monsieur. - Cream brûlée? 336 00:41:47,962 --> 00:41:49,213 - Crème brûlée. 337 00:41:49,338 --> 00:41:52,049 - Croque monsieur. - Croque monsieur. 338 00:41:53,509 --> 00:41:55,511 - Ouí (Ya)? - Dimana kau? 339 00:41:55,595 --> 00:41:58,973 - Sedang masak. - Sedang masak. Bisa bicara sebentar? 340 00:41:59,056 --> 00:42:02,351 - Oh, Ya, ampun. Ini ibuku. - Oh, ibumu. 341 00:42:02,477 --> 00:42:05,772 Apa kau keberatan? 342 00:42:05,897 --> 00:42:07,356 Terimakasih. 343 00:42:07,482 --> 00:42:09,525 Ouí, Maman. Je suís très bíen arrívé. (Ya, Ibu. Aku sudah sampai dengan selamat) 344 00:42:09,650 --> 00:42:13,696 Ouí, très très bíen, mercí. Ouí. Ah, ouí, c'est une très joíe vílle. (Ya, kabarku sangat baik, terimakasih. Ya, Miami kota yang sangat bagus) 345 00:42:13,821 --> 00:42:17,825 - Boleh kutanya kau sedang memasak untuk siapa? - Untuk US Marshals. 346 00:42:17,909 --> 00:42:23,498 Saat mereka menemukan lencanaku, mereka sangat sopan. Mereka menyuguhiku kopi dan roti lapis. 347 00:42:23,581 --> 00:42:26,375 Kau takkan percaya makanan yang ada di sini, Frank. 348 00:42:26,501 --> 00:42:31,963 Aku menjelaskan situasinya dan mereka masih menunggu telpon dari pimpinanku untuk memastikan semuanya. 349 00:42:32,088 --> 00:42:36,927 Tentu saja butuh waktu agak lama. Pimpinanku tak pernah ada di kantor. 350 00:42:37,010 --> 00:42:40,430 - Mereka tanya tentang aku? - Mereka sangat tertarik padamu. 351 00:42:40,514 --> 00:42:44,518 Mereka ingin tahu kau di mana. Kau dimana? 352 00:42:44,601 --> 00:42:47,813 Tidak jauh dari tempatmu. Dengar, tunggu sebentar. 353 00:42:51,691 --> 00:42:54,569 Kau punya akses ke komputer? 354 00:42:54,694 --> 00:42:58,448 Tentu saja, menemukan komputer yang bisa terakses sama mudahnya seperti membuat makanan. 355 00:43:13,547 --> 00:43:18,301 - Oh, tampan juga. Siapa dia? - Itulah yang ingin kutanyakan. Apa mereka punya program pengenalan identitas? 356 00:43:18,385 --> 00:43:24,431 Maafkan aku, aku tak terbiasa menggunakan komputer di sini. Di Prancis, 1 komputer untuk 10 orang. 357 00:43:24,557 --> 00:43:26,892 Jadi, bagaimana kabarmu, Frank? 358 00:43:26,976 --> 00:43:30,563 - Kalau kuceritakan akan rumit. - Ah, maksudmu kau dalam masalah besar? 359 00:43:30,646 --> 00:43:34,733 - Bisa dibilang begitu. - Aku tak heran. 360 00:43:34,817 --> 00:43:36,360 Voilà. 361 00:43:36,444 --> 00:43:43,200 Ahli biologi Rusia, pernah mengembangkan senjata biologis di laboratorium Siberia. 362 00:43:43,325 --> 00:43:49,081 - Apa ada alamatnya? - Miami, Boca Barat, Jalan King, nomor 11. 363 00:45:32,474 --> 00:45:34,184 Minggir! 364 00:46:00,209 --> 00:46:02,003 Hey! 365 00:46:05,631 --> 00:46:09,469 - Apa yang kau lakukan?! - Mencoba untuk mengejar bus. 366 00:46:11,637 --> 00:46:13,514 Ayo. 367 00:46:29,237 --> 00:46:33,909 Apa yang kau lakukan, Pak supir? Tidak terlalu pandai menyetir di air, ya? 368 00:46:37,245 --> 00:46:38,705 Hentikan! Hentikan! 369 00:47:09,778 --> 00:47:12,614 - Baik. - Ceritakan tentang yang terjadi di kantor Dokter tadi. 370 00:47:12,697 --> 00:47:16,242 - Kantor Dokter apa? - Saat kau mencoba untuk menyuntik Jack dengan ini. 371 00:47:16,367 --> 00:47:18,536 Kau ingin mengatakannya? 372 00:47:28,045 --> 00:47:31,465 Kau tahu apa yang sudah kau lakukan? Kau tahu apa yang sudah kau lakukan?! 373 00:47:31,549 --> 00:47:36,720 Jelas sekali sesuatu akan membuatmu tewas sebentar lagi. itu saja yang kutahu. 374 00:47:36,804 --> 00:47:39,473 Semoga hidupmu menyenangkan... 375 00:47:39,557 --> 00:47:41,892 ...atau mungkin sisa hidupmu. 376 00:47:56,740 --> 00:48:01,370 - Lapor. Koper uangnya masih di tempat. - Terimakasih. 377 00:48:01,495 --> 00:48:03,414 Koper uangnya masih belum diambil. 378 00:48:03,497 --> 00:48:06,916 - Jangan khawatir. - Bagaimana jika ini bukan penculikkan biasa? 379 00:48:07,000 --> 00:48:11,671 - Aku telah menangani banyak kasus penculikkan. - Jika mereka tak mengambilnya, putraku takkan kembali. 380 00:48:11,754 --> 00:48:14,799 Jangan buat ini semakin rumit dari yang sebelumnya. 381 00:48:14,924 --> 00:48:18,928 Aku tak membuat ini semakin rumit, Jefferson. Ini semua karena pekerjaanmu. 382 00:48:19,012 --> 00:48:22,974 - Apa ada hubungannya pekerjaanku dengan semua ini? - Jelas sekali ada hubungannya. 383 00:48:23,099 --> 00:48:26,519 Karena kau semakin tenar, kita menjadi sasarannya. 384 00:48:26,603 --> 00:48:32,442 Aku tak peduli apa yang kaupikirkan, satu-satunya yang mencoba menyelamatkan Jack hanyalah Frank. 385 00:48:32,525 --> 00:48:35,153 - Si supir rendahan? - Kau bicara pada Frank Martin? 386 00:48:35,278 --> 00:48:40,950 - Kenapa kau bicara dengannya? - Karena dia orang terakhir yang melihat Jack masih hidup! 387 00:48:41,034 --> 00:48:42,994 Kami telah temukan anak itu. 388 00:49:09,144 --> 00:49:10,646 Mesinnya meledak. 389 00:49:10,729 --> 00:49:12,773 - Ganti dengan yang lainnya. - Baik, Pak. 390 00:49:12,898 --> 00:49:16,527 - Ini akan memakan waktu berapa lama? - Bu, kami akan mencoba secepat mungkin. 391 00:49:16,652 --> 00:49:19,113 - Dia bisa mati lemas di dalam sana. - Tenanglah. 392 00:49:19,238 --> 00:49:21,323 - Yang di dalam sana itu putraku! - Biarkan mereka mengerjakan pekerjaan mereka. 393 00:49:21,406 --> 00:49:24,493 - Apa kau hanya akan duduk dan tinggal diam?! - Mereka itu ahlinya. 394 00:49:24,576 --> 00:49:28,413 Semua orang, kau bilang ahlinya! 395 00:49:28,497 --> 00:49:29,957 Audrey! 396 00:49:33,418 --> 00:49:35,838 Audrey! 397 00:49:36,088 --> 00:49:37,714 Audrey! 398 00:49:42,343 --> 00:49:43,970 Audrey! 399 00:49:46,347 --> 00:49:48,766 Ibu! 400 00:49:51,185 --> 00:49:53,354 Jack! 401 00:49:54,021 --> 00:49:56,274 Apa kau baik-baik saja? 402 00:50:01,195 --> 00:50:04,073 Kemarilah, anak manis. 403 00:50:08,202 --> 00:50:11,414 Bernafas. Ayo, bernafaslah. 404 00:50:11,539 --> 00:50:15,042 - Kau jahat sekali. - Memang. 405 00:50:52,913 --> 00:50:57,751 - Sialan! Dimitri, kau membuatku takut! - Dimana Sonovitch? 406 00:50:57,834 --> 00:51:00,879 - Di ruangannya. - Aku harus bicara dengannya. 407 00:51:01,004 --> 00:51:05,133 Duduklah! Dengarkan dulu musik di radio. Musik rap, bagus sekali. 408 00:52:45,273 --> 00:52:46,983 - Apa itu? - Aku tak tahu. 409 00:52:48,193 --> 00:52:49,902 Sialan! 410 00:52:50,027 --> 00:52:52,154 - Apa yang kau lakukan? - Aku butuh penawarnya. 411 00:52:52,279 --> 00:52:55,365 Si supir, dia menyuntikku virusnya! 412 00:52:55,449 --> 00:52:59,828 - Dimitri, darimana dia bisa mendapatkan virusnya? - Dari ruang dokter, ada satu yang tertinggal di sana. 413 00:52:59,953 --> 00:53:02,915 Tolong, aku butuh penawarnya. Aku telah terinfeksi. 414 00:53:03,040 --> 00:53:07,169 Tenang. Kau tidak terinfeksi. Kau masih punya waktu 4 jam sebelum virusnya benar-benar aktif. 415 00:53:07,294 --> 00:53:09,630 Kau tahu itu. Kau kan juga ikut membuatnya. 416 00:53:10,798 --> 00:53:13,258 - Buka koper penawarnya. - Kuberitahu kau... 417 00:53:14,802 --> 00:53:19,306 zvíníte (Maaf). Buka koper penawarnya! 418 00:53:19,973 --> 00:53:23,644 Ya. Kau punya berapa banyak? 419 00:53:23,727 --> 00:53:27,147 Dua buah. Cukup untuk Tipov dan aku. 420 00:53:30,234 --> 00:53:34,196 Tipov tewas. Satu untukku. 421 00:53:34,321 --> 00:53:36,572 Dan aku menginginkannya sekarang! 422 00:53:36,656 --> 00:53:39,617 Ayo. Cepat suntikkan! 423 00:53:42,078 --> 00:53:43,579 - Sebaiknya tidak usah. - Siapa kau? 424 00:53:43,663 --> 00:53:45,915 - Masih cukup untuk 2 orang. - Kau tak memerlukannya. 425 00:53:45,998 --> 00:53:48,668 - Tapi kau menyuntikkannya padaku. - Dengan air. 426 00:53:48,751 --> 00:53:51,462 - Aku tidak terinfeksi. - Kau tidak terinfeksi. 427 00:53:51,587 --> 00:53:53,381 - Air. - Ya, air. 428 00:53:55,091 --> 00:53:56,384 Sialan! 429 00:53:59,762 --> 00:54:03,141 Bagus. Masalah kita sudah selesai. 1 botol untuk masing-masing. 430 00:54:03,266 --> 00:54:08,354 - Bukan untuk kita. - Satu untukmu dan satu untuk anak itu. Sangat menyentuh. 431 00:54:08,438 --> 00:54:11,607 Kesabaranku mulai habis. 432 00:54:15,111 --> 00:54:18,573 - Jelaskan tentang virus itu. - Baik. Apa yang ingin kau tahu? 433 00:54:18,698 --> 00:54:20,324 Semuanya. Pertama, virus apa itu? 434 00:54:20,450 --> 00:54:23,952 Virus yang dikombinasikan dengan pelemah kekebalan tubuh, dan dicampur dengan limbah. 435 00:54:24,035 --> 00:54:28,415 Anak itu akan mati. Siapapun yang bernafas di dekatnya akan mati. Lalu selesai sudah. 436 00:54:28,540 --> 00:54:33,128 - Apa maksudmu "selesai sudah"? - Virusnya dirancang aktif selama 24 jam. 437 00:54:33,211 --> 00:54:37,132 Terima kasih atas pelajarannya. Sekarang berikan penawarnya. 438 00:54:37,215 --> 00:54:43,013 Kau benar-benar ingin menjadi pahlawan ya? Baiklah. Mari lihat apakah kau bisa terbang atau tidak. 439 00:55:19,340 --> 00:55:21,842 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 440 00:56:26,322 --> 00:56:31,703 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Hanya penyakit biasa dan dia kelelahan. 441 00:56:31,828 --> 00:56:35,623 Harusnya bisa sembuh dalam satu atau dua hari. Aku memberinya obat untuk membantunya tidur. 442 00:56:35,749 --> 00:56:40,170 - Hubungi aku jika ada masalah. - Terimakasih, Dokter. 443 00:56:41,755 --> 00:56:45,592 Kau tahu, Audrey, semua ini telah... 444 00:56:45,675 --> 00:56:49,636 ...membuatku sadar betapa bodohnya aku. 445 00:56:49,762 --> 00:56:52,055 Terhadap Jack... 446 00:56:52,181 --> 00:56:54,892 ...dan dirimu. 447 00:56:57,352 --> 00:57:02,357 - Apa kau baik-baik saja? - Tn. Billings. Kita bisa terlambat. 448 00:57:02,441 --> 00:57:07,780 Aku segera keluar. Aku akan datang ke sini lagi setelah konferensi... 449 00:57:07,863 --> 00:57:10,741 ...untuk menjenguk Jack. 450 00:57:10,866 --> 00:57:13,118 Menjenguk kau. 451 00:57:15,037 --> 00:57:18,624 Baik. Nanti kutemui lagi. 452 00:57:18,707 --> 00:57:21,043 Para penjaga ada di sini jika kau perlu sesuatu. 453 00:57:33,055 --> 00:57:36,599 - Apa kau baik-baik saja, Bu? - Aku baik-baik saja. 454 00:57:39,977 --> 00:57:43,022 - Hello. -Ini aku. 455 00:57:43,147 --> 00:57:45,024 - Apa kau baik-baik saja? - Pergilah ke kamarmu. 456 00:57:45,149 --> 00:57:48,319 Hi, Susan. Bagaimana kabarmu? 457 00:57:49,904 --> 00:57:53,199 Aku sendirian. Dimana kau, Frank? 458 00:57:53,324 --> 00:57:55,576 Berbaliklah. 459 00:58:06,003 --> 00:58:09,632 Frank, kau salah. Ini hanya sebuah penculikkan biasa. Jack baik-baik saja. 460 00:58:09,757 --> 00:58:15,179 Jack telah terinfeksi virus. Siapapun yang bersentuhan dengannya akan mati. 461 00:58:15,263 --> 00:58:17,807 Apa yang kau bicarakan? 462 00:58:17,932 --> 00:58:22,602 - Apa kau bilang anakku akan mati? - Tidak, dia takkan mati. 463 00:58:24,688 --> 00:58:29,109 Saat masa inkubasi, virus akan menyebar di udara, jadi siapapun yang menghirupnya akan terinfeksi. 464 00:58:29,192 --> 00:58:32,070 Putramu telah dijadikan senjata. Ayahnyalah yang menjadi sasaran mereka. 465 00:58:32,195 --> 00:58:37,325 - Jefferson? Kenapa? - Karena konferensi itu. Hanya itu jawaban yang masuk akal. 466 00:58:37,451 --> 00:58:40,620 Semua Menteri Kesehatan dari 6 negara berada di satu ruangan yang sama. 467 00:58:40,704 --> 00:58:43,832 Suamimu bernafas, semuanya mati. 468 00:58:49,880 --> 00:58:52,549 Kau harus percaya padaku, Audrey. 469 00:58:59,556 --> 00:59:02,100 Bisa kau jaga dia? 470 00:59:02,225 --> 00:59:05,228 - Apa yang akan kau lakukan? - Mencari orang yang bertanggung jawab atas semua ini. 471 00:59:05,312 --> 00:59:08,814 Dia punya lebih banyak penawar. Cukup untukmu dan semua orang di konferensi tersebut. 472 00:59:10,733 --> 00:59:13,027 Untukmu sekarang. 473 00:59:29,502 --> 00:59:30,503 Kita kedatangan tamu. 474 00:59:32,338 --> 00:59:35,674 - Kau panas sekali. - Aku baik-baik saja. 475 00:59:35,758 --> 00:59:38,177 Kau harus pergi. Pergilah. 476 00:59:41,597 --> 00:59:42,848 Jangan bergerak! 477 01:00:27,976 --> 01:00:30,270 - Apa gubernur ada di sini? - Semua orang ada di sini 478 01:00:30,395 --> 01:00:33,606 Delegasi dari seluruh dunia 479 01:00:33,731 --> 01:00:37,277 - Tunggu sebentar. Hello. - Jefferson, jangan pergi ke konferensinya. 480 01:00:37,402 --> 01:00:40,905 - Apa semuanya baik-baik saja? - ...memberikannya virus mematikan... 481 01:00:40,989 --> 01:00:44,158 - Aku tak bisa mendengarmu, aku sudah di dalam. - Aku sudah terinfeksi, begitu juga kau. 482 01:00:44,241 --> 01:00:47,911 - Audrey, aku tak bisa mendengarmu. - Rencana mereka adalah menginfeksikan semua orang yang ada di konferensi. 483 01:00:47,995 --> 01:00:50,914 - Aku akan meneleponmu balik. - Jeff! 484 01:00:52,916 --> 01:00:56,295 Tn. Billings, apa kau baik-baik saja? 485 01:00:56,420 --> 01:00:59,798 - Aku baik-baik saja, ayo. - Kau yakin? 486 01:01:20,194 --> 01:01:23,405 - Hello? - Kau masih jadi sandera polisi setempat? 487 01:01:23,530 --> 01:01:28,702 Mereka memberiku pelayanan bintang 5. Coba kutebak, kau butuh bantuanku. 488 01:01:28,786 --> 01:01:31,287 Apa kau berada dekat komputer? 489 01:01:31,370 --> 01:01:34,916 Aku sedang berada dekat bantalku. Jadi, apa yang bisa kubantu? 490 01:01:35,041 --> 01:01:41,631 - Aku tak tahu. Aku tak punya informasi apa-apa. - Ah. Jenis penyelidikkan kesukaanku. 491 01:01:41,714 --> 01:01:44,759 Coba lihat. Ayo. 492 01:01:45,384 --> 01:01:48,721 Dalam kesempatan ini, aku ingin memperkenalkan kepada anda semua... 493 01:01:48,805 --> 01:01:53,518 Bernafaslah. Benar, bernafaslah, temanku. Bernafaslah. 494 01:01:53,643 --> 01:01:56,979 Saat orang sialan itu tewas... 495 01:01:57,063 --> 01:02:02,193 ...dan perjanjian kerjasama mereka batal, kau tahu apa masalah selanjutnya? 496 01:02:02,318 --> 01:02:05,238 - Apa? - Menghitung uang. 497 01:02:09,826 --> 01:02:12,537 - Aku sudah tak sabar. - Ay-ay-ay! 498 01:02:16,833 --> 01:02:20,127 Aah. Gianni Chellini. 499 01:02:20,252 --> 01:02:25,090 Menyewakan dirinya untuk membuat masalah, bersama kelompok Brigade Merah, Jalan Terang. 500 01:02:27,259 --> 01:02:30,887 Seseorang mengakses database di lantai 15. 501 01:02:31,012 --> 01:02:35,100 Itu Gonzalez. Tapi dia kan sedang liburan. 502 01:02:35,183 --> 01:02:40,147 Dalang dibalik penyanderaan Menteri OPEC di Jenewa. 503 01:02:40,272 --> 01:02:42,691 Itu benar-benar kerja bagus. 504 01:02:47,112 --> 01:02:49,448 - Berikan alamatnya. - Miami, Highland Timur, 505 01:02:49,531 --> 01:02:51,867 Pelican Drive, Nomor 26900. 506 01:02:51,950 --> 01:02:54,995 - Kami menemukan mobilnya. - Kau polisi yang hebat, Tarconi. 507 01:02:55,120 --> 01:02:59,124 Terimakasih atas pujiannya. Aku ingin kembali tidur. 508 01:03:02,461 --> 01:03:04,337 Hm. Mungkin tidak. 509 01:03:06,630 --> 01:03:09,884 - Apa-apaan kau?! Minggir! - Keluar. 510 01:03:09,967 --> 01:03:12,178 Baiklah! 511 01:03:20,144 --> 01:03:22,313 Ibu. 512 01:03:23,397 --> 01:03:27,985 - Sayang, apa kau merasa baikkan? - Sedikit 513 01:03:28,069 --> 01:03:31,489 Coba untuk tidur lagi, paham? 514 01:03:37,161 --> 01:03:39,622 Bu, apa kau baik-baik saja? 515 01:03:49,757 --> 01:03:52,301 Jefferson. Jefferson, apa kau baik-baik saja? 516 01:04:56,989 --> 01:04:59,241 Baiklah, suntikkan penawarnya. 517 01:05:11,587 --> 01:05:15,841 - Apa yang kau lakukan? - Semalam, aku berpikir. 518 01:05:15,924 --> 01:05:18,510 Bagaimana caranya kita mengantar penawarnya dengan aman? 519 01:05:18,594 --> 01:05:22,181 Kita butuh sesuatu yang tidak mudah pecah, dan tidak mudah untuk dicuri. 520 01:05:22,264 --> 01:05:26,351 Sesuatu yang sangat aman. Aku sendiri. 521 01:05:32,356 --> 01:05:35,610 Mengesankan. Pakai pakaianmu. 522 01:05:37,278 --> 01:05:38,321 Hentikan dia. 523 01:05:41,532 --> 01:05:43,993 - Mereka temanmu? - Belum jadi. 524 01:05:53,628 --> 01:05:56,380 - Kemana mereka pergi? - Ke garasi. 525 01:05:57,882 --> 01:05:59,759 - Aku kehabisan amunisi. - Aku juga. 526 01:05:59,884 --> 01:06:02,011 - Aku juga. - Di mana amunisi lainnya? 527 01:06:02,136 --> 01:06:03,638 Di garasi. 528 01:06:04,972 --> 01:06:07,683 Periksa di dalam rumah. Cepat! Cepat! Cepat! 529 01:06:11,562 --> 01:06:13,731 Tangkap dia! Tangkap dia! 530 01:07:49,492 --> 01:07:52,869 - Kau ingin aku melakukan apa? - Jaga agar argonya tetap jalan. 531 01:07:52,994 --> 01:07:58,249 Sampa jumpa. Jangan khawatir sayang. Kau aman sekarang, kau aman. 532 01:07:58,333 --> 01:08:02,378 Kau cantik sekali. Mengingatkanku pada mobil kuningku. 533 01:09:18,829 --> 01:09:20,789 Jangan bergerak.. 534 01:09:20,914 --> 01:09:24,042 - Oh, Pak supir. - Aku akan membunuhmu. 535 01:09:24,168 --> 01:09:28,171 Kalau kau membunuhku, aku akan mati. Kau tak menginginkan itu, kan? 536 01:09:28,254 --> 01:09:32,049 Tentu tidak setelah kau kerja keras mencari penawarnya. 537 01:09:32,175 --> 01:09:34,719 Lihat baik-baik, Frank Martin. 538 01:09:34,844 --> 01:09:38,473 Akulah penawarnya. Hanya aku penawar untuk penyakitmu. 539 01:09:38,598 --> 01:09:41,851 Akulah penawarnya. 540 01:09:41,934 --> 01:09:45,271 Usaha yang bagus. Aku terkesan. Aku terlalu meremehkanmu. 541 01:09:45,354 --> 01:09:49,484 - Kau bisa tahu ini semua, kau pasti bukan supir biasa. - Aku belum tahu semuanya. 542 01:09:49,609 --> 01:09:53,112 Mungkin aku bisa membantumu. Kau tertarik dengan hal apa? 543 01:09:53,196 --> 01:09:56,532 - Kau. Kenapa? - Oh. 544 01:09:56,616 --> 01:10:02,747 Itu bagian mudahnya. Ini adalah bisnis, murni dan sederhana. Aku dipekerjakan oleh orang kaya. 545 01:10:02,872 --> 01:10:06,417 Dalam hal ini, orang kayanya adalah penyalur kokain dari Kolombia... 546 01:10:06,542 --> 01:10:09,921 ...yang menginginkan semua musuh-musuhnya disingkirkan. 547 01:10:10,046 --> 01:10:13,466 Pikirmu membunuh para politisi membuat segalanya lebih mudah bagi mereka? 548 01:10:13,549 --> 01:10:17,094 Itu bukan masalahku. Aku disewa untuk melakukan pekerjaan. 549 01:10:17,219 --> 01:10:21,848 Aku mengerjakan pekerjaanku, seperti dirimu. Hanya saja bayaranku lebih besar. 550 01:10:22,974 --> 01:10:25,811 Rambut dan bajuku, juga begitu. 551 01:10:27,396 --> 01:10:29,898 Oh, Lola. 552 01:10:29,981 --> 01:10:33,527 Sekarang, aku permisi. Ada pesawat yang menungguku. 553 01:10:34,486 --> 01:10:36,863 Bunuh dia. 554 01:10:36,988 --> 01:10:38,698 Cíao. (Sampai jumpa) 555 01:10:42,661 --> 01:10:45,080 - Jangan berkedip. - Apa untungnya bagimu? 556 01:10:45,163 --> 01:10:47,249 Kesenangan... 557 01:10:49,751 --> 01:10:52,712 ...untuk membunuhmu. 558 01:12:28,598 --> 01:12:31,267 Kami siaran langsung dari jalan tol Key Biscayne... 559 01:12:31,351 --> 01:12:35,480 ...dimana ada 10 mobil polisi mengejar truk merah yang dicuri. 560 01:12:39,858 --> 01:12:43,153 Ya, Tuhan. Ini gila. Jim, apa kau lihat itu? 561 01:12:43,278 --> 01:12:48,075 Ada mobil lain yang menyalip polisi, orang itu melaju dengan sangat cepat. 562 01:12:48,200 --> 01:12:52,037 - Berandal itu bisa mengemudi juga. - Ya, tentu dia bisa. 563 01:13:38,416 --> 01:13:40,626 Kita sudah siap lepas landas. 564 01:13:40,710 --> 01:13:45,840 Duduk santai, nikmati penerbangannya, dan kita segera sampai di Kolombia sebelum kau menyadarinya. 565 01:14:30,133 --> 01:14:33,178 Ada masalah dengan rodanya. Aku harus mendaratkan pesawatnya. 566 01:14:33,303 --> 01:14:35,764 - Bisakah kita tetap terbang? - Secara teori bisa. 567 01:14:35,889 --> 01:14:39,684 Kalau begitu, mendaratlah saat sudah sampai di Kolombia. 568 01:14:39,810 --> 01:14:42,479 Coba periksa apakah bisa diperbaiki secara manual. 569 01:14:42,562 --> 01:14:46,191 Maaf atas ketidaknyamanannya. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 570 01:14:50,737 --> 01:14:53,740 Maaf, penerbangannya harus ditunda. 571 01:14:53,824 --> 01:14:57,494 Tampaknya kaulah yang harus "ditunda". 572 01:14:57,577 --> 01:15:00,704 Duduklah. 573 01:15:01,247 --> 01:15:03,958 Santai. 574 01:15:04,083 --> 01:15:07,169 Minumlah. Mari kita saling mengenal. 575 01:15:07,253 --> 01:15:10,756 Aku sudah tahu semuanya. 576 01:16:56,735 --> 01:16:58,779 Sial. 577 01:18:38,126 --> 01:18:42,714 Petunjuk kelima. Apa yang punya mata tapi tak punya telinga, punya kulit tapi tak punya rambut... 578 01:18:42,798 --> 01:18:44,883 ...berwarna putih di dalam dan berwarna coklat di luar. 579 01:18:44,966 --> 01:18:46,885 - Ibu? - Cacing. 580 01:18:46,968 --> 01:18:50,806 - Salah. Ayah? - Ulat. 581 01:18:50,889 --> 01:18:53,767 - Salah. - Jawabannya kentang. 582 01:18:57,812 --> 01:19:01,023 - Bisa kubantu? - Aku sudah mau pergi. 583 01:19:04,443 --> 01:19:06,487 - Kelapa. - Salah. 584 01:19:06,570 --> 01:19:10,282 - Ular. - Salah. 585 01:19:10,408 --> 01:19:13,661 - Kacang. - Menjijikan. 586 01:19:13,786 --> 01:19:16,038 - Hot dog. - Salah. 587 01:19:28,968 --> 01:19:31,220 - Cepat sekali. - Ya. 588 01:19:32,430 --> 01:19:37,935 - Aku tak mau kau ketinggalan pesawatmu. - Perhatian sekali. 589 01:19:45,775 --> 01:19:48,278 Coba lihat, kawan! 590 01:19:50,530 --> 01:19:54,451 Kalian takkan percaya apa yang terjadi padaku tadi malam. 591 01:20:00,039 --> 01:20:03,543 Aku punya sesuatu untukmu, karena kau tak jadi pergi ke pantai. 592 01:20:03,626 --> 01:20:09,090 Oh, kau tahu. Air ya air, pasir ya pasir. Pantai seperti itu, selalu sama. 593 01:20:09,215 --> 01:20:11,342 Penerbangan 069 tujuan Paris. 594 01:20:11,468 --> 01:20:14,512 Terimakasih, Frank. Liburan yang menarik. 595 01:20:14,637 --> 01:20:17,932 - Bisa aku berlibur di sini sekali lagi? - Tentu. 596 01:20:18,892 --> 01:20:22,729 - Au revoír (Selamat tinggal), Frank. - Au revoír (Selamat tinggal), temanku. Semoga penerbanganmu menyenangkan. 597 01:20:22,812 --> 01:20:25,398 Aku meragukannya. Mereka bilang ada gangguan cuaca. 598 01:20:25,482 --> 01:20:29,444 Kurasa kita tak bisa mendapatkan semua yang kita mau, ya? 599 01:20:30,070 --> 01:20:32,488 Ya, betul. 600 01:20:47,211 --> 01:20:48,504 Ya. 601 01:20:48,587 --> 01:20:51,548 Aku sedang mencari pengantar. 602 01:20:54,968 --> 01:20:56,720 Aku mendengarkan.