1
00:01:44,735 --> 00:01:48,780
Maaf. Bisa bantu aku? Ban ku--
2
00:01:48,864 --> 00:01:52,326
Maaf. Aku ada janji.
Aku tak ingin telat.
3
00:01:52,409 --> 00:01:55,245
Baik. Kau lebih pilih mati atau telat?
4
00:01:56,955 --> 00:02:01,084
- Kau takkan sanggup menambakku.
- Keluar dari mobil.
5
00:02:07,758 --> 00:02:10,051
Ayo pergi, kawan!
6
00:02:10,134 --> 00:02:13,221
Ayo, sayang!
7
00:02:13,304 --> 00:02:15,806
Santai saja. Itu mobil keluaran baru.
8
00:02:15,890 --> 00:02:21,187
- Jangan khawatir, kawan. Aku bisa.
- Sayang, ayo. Waktunya pergi.
9
00:02:21,270 --> 00:02:25,775
- Apa orang tuamu tahu pekerjaan yang kau lakukan ini?
- Tutup mulutmu!
10
00:02:25,858 --> 00:02:27,985
- Tidak bekerja.
- Ada kodenya.
11
00:02:28,069 --> 00:02:30,112
- Apa kodenya?
- Aku tak bisa memberitahumu.
12
00:02:30,196 --> 00:02:33,616
Kurasa kami perlu mengalahkanmu dulu.
Ayo, keluar dari mobil.
13
00:02:33,699 --> 00:02:36,827
Ayo, kawan. Tunjukkan kemampuanmu.
14
00:02:36,911 --> 00:02:39,872
Akan ku tendang bokongmu!
15
00:02:40,248 --> 00:02:42,416
Tahan.
16
00:02:42,500 --> 00:02:46,003
Jasku baru di cuci.
17
00:03:05,939 --> 00:03:09,860
Angkat tangan! Berhenti bergerak
atau aku akan menembakmu.
18
00:03:09,943 --> 00:03:12,737
Kau punya pekerjaan rumah, bukan?
19
00:03:14,573 --> 00:03:18,201
- Kenapa kau tidak pergi dan mengerjakannya?
- Baiklah. Maafkan aku.
20
00:03:22,205 --> 00:03:24,499
Telat.
21
00:04:33,191 --> 00:04:35,652
Hey! Hey!
22
00:04:36,486 --> 00:04:41,241
- Main! Main! Main!
- Apa aturan pertama saat masuk ke mobil pria?
23
00:04:41,324 --> 00:04:45,245
- Hormati pemilik mobil, dan pemilik juga akan menghormatimu.
- Peraturan nomor dua.
24
00:04:45,328 --> 00:04:49,707
- Sapa si pemilik. Selamat sore, Frank.
- Selamat sore, Jack.
25
00:04:49,791 --> 00:04:53,586
- Bisa kita main sekarang?
- Baru saja pulang sekolah, kau bisa kelelahan.
26
00:04:53,670 --> 00:04:57,549
- Kau takut aku akan menang.
- Lebih baik kau beristirahat untuk mengerjakan PR-mu nanti.
27
00:04:57,632 --> 00:05:01,761
- Ini hari Jumat, aku tidak diberi PR.
- Kalau begitu, kita main.
28
00:05:01,845 --> 00:05:06,516
- Baik!
- Tapi, apa peraturan ketiga saat berada di mobil?
29
00:05:06,599 --> 00:05:08,059
Bagus.
30
00:05:24,366 --> 00:05:29,246
Petunjuk kelima. Aku berwarna putih.
Aku bulat. Tapi tidak selalu bulat.
31
00:05:29,329 --> 00:05:32,374
- Bola tenis?
- Bola tenis warnanya kuning.
32
00:05:45,679 --> 00:05:47,431
Petunjuk keempat.
33
00:05:47,514 --> 00:05:51,476
Terkadang setengah, Terkadang penuh.
Terkadang seperti potongan, kau pasti tahu.
34
00:05:51,560 --> 00:05:53,937
- Roti?
- Bukan.
35
00:05:59,067 --> 00:06:03,280
Petunjuk ketiga. Terkadang terang,
Terkadang gelap. Terkadang dua-duanya.
36
00:06:03,363 --> 00:06:05,365
- Aku tahu. Bola lampu.
- Bukan.
37
00:06:05,449 --> 00:06:07,825
- Pizza!
- Bukan.
38
00:07:09,469 --> 00:07:12,389
Audrey. Audrey!
Berhenti mengelak dariku.
39
00:07:12,472 --> 00:07:15,767
Dengar, kita harus menyelesaikan
permasalahan ini.
40
00:07:18,270 --> 00:07:20,188
Kemana dia pergi?
41
00:07:23,650 --> 00:07:26,194
Baik, dengarkan. Petunjuk terakhir.
42
00:07:26,278 --> 00:07:30,907
Semua orang ingin berjalan padaku.
Tapi hanya beberapa saat saja.
43
00:07:30,991 --> 00:07:33,118
Pikirkanlah.
44
00:07:41,458 --> 00:07:44,545
- Hey, nak!
- Shh! Bu, aku sedang berpikir.
45
00:07:44,628 --> 00:07:48,424
- Maaf. Hey, Frank. Apa kabarmu?
- Baik, Ny. Billings.
46
00:07:48,507 --> 00:07:52,094
- Frank, bolehkah aku minta bantuan ibu?
- Tidak. Tidak ada di aturannya.
47
00:07:52,178 --> 00:07:55,848
Ayolah. Apa gunanya punya aturan jika
kau tak bisa mengingkarinya?
48
00:07:55,931 --> 00:07:59,018
- Baiklah. Kali ini saja.
- Baik!
49
00:07:59,101 --> 00:08:01,896
Baiklah. Berikan ibu petunjuk.
50
00:08:01,979 --> 00:08:07,610
Benda ini bulat, tapi tidak selalu bulat.
Terkadang terang, terkadang gelap, atau bisa keduanya.
51
00:08:07,693 --> 00:08:12,406
Semua orang ingin berjalan padanya.
Tapi hanya beberapa saat saja.
52
00:08:12,489 --> 00:08:16,160
- Yang satu ini sulit.
- Beritahu aku.
53
00:08:19,205 --> 00:08:21,999
- Jawabannya bulan!
- Betul.
54
00:08:22,082 --> 00:08:24,376
Kerja bagus. Baik. Ayo.
55
00:08:24,460 --> 00:08:26,962
- Sampai jumpa hari Senin.
- Sampai jumpa, Frank. Terimakasih.
56
00:08:27,046 --> 00:08:29,589
- Letakkan makananmu di dapur.
- Sampai jumpa, ibu.
57
00:08:29,672 --> 00:08:32,800
Dia benar-benar akrab denganmu dalam
sebulan kau bersama kami.
58
00:08:32,884 --> 00:08:36,971
- Begitulah.
- Sayangnya kau tak bisa singgah saat Tony pulang.
59
00:08:37,055 --> 00:08:40,433
Aku hanya ingin membantu.
Aku tak biasa melakukan pekerjaan ini.
60
00:08:40,517 --> 00:08:43,728
Kukira kau supir profesional.
61
00:08:43,811 --> 00:08:45,939
Cara menyetir yang berbeda saja.
62
00:08:48,066 --> 00:08:52,362
Baiklah, kami akan sangat
merindukanmu saat kau pergi.
63
00:08:59,035 --> 00:09:00,453
Dan...
64
00:09:00,537 --> 00:09:03,248
...terimakasih atas semuanya.
65
00:09:03,331 --> 00:09:05,583
Untuk apa?
66
00:09:05,667 --> 00:09:10,046
Untuk membawa Jack jalan-jalan, sehingga
dia tak melihat kami berdua bertengkar.
67
00:09:10,129 --> 00:09:14,050
- Kau benar-benar memahami anak-anak, ya?
- Aku tahu pertengkaran.
68
00:09:14,133 --> 00:09:16,760
Dia belum melihat Jack bulan ini...
69
00:09:16,844 --> 00:09:20,138
...dan saat dia kembali,
dia pasti akan menyalahkanku.
70
00:09:20,222 --> 00:09:25,936
Kau pasti akan berpikir, setelah kami
berpisah selama setahun, dia pasti akan...
71
00:09:27,062 --> 00:09:30,899
Maaf. Kau tak seharusnya mendengar ini.
72
00:09:30,983 --> 00:09:36,905
Tak apa. Apapun alasannya,
kau sudah melakukan yang terbaik untuk Jack.
73
00:09:36,989 --> 00:09:38,365
Terimakasih.
74
00:09:38,448 --> 00:09:41,451
Kau bisa telpon aku kapan saja ,
jika kau butuh bantuan.
75
00:09:41,535 --> 00:09:44,580
Kau sangat baik, Frank.
76
00:09:44,663 --> 00:09:47,457
Kurasa aku bisa mengandalkanmu.
77
00:09:50,252 --> 00:09:55,757
Aku hampir lupa. Aku harus membawa Jack
ke dokter besok pagi, untuk melakukan pemeriksaan...
78
00:09:55,841 --> 00:10:00,679
...tapi aku sedang menyiapkan pesta untuknya, meski
ulang tahunnya masih beberapa minggu lagi.
79
00:10:03,432 --> 00:10:09,187
Jadi, sementara aku menyiapkan pesta,
jika kau tidak keberatan...
80
00:10:09,270 --> 00:10:12,523
- Aku akan mengantarnya.
- Maaf jika menambah sibuk minggumu.
81
00:10:12,607 --> 00:10:15,860
Besok aku hanya akan menjemput
teman di bandara.
82
00:10:15,943 --> 00:10:18,279
- Bagus.
- Apanya?
83
00:10:18,362 --> 00:10:21,657
Orang keamanan bilang,
kau orangnya penyendiri...
84
00:10:21,741 --> 00:10:26,579
- ...jadi itu bagus kalau kau punya teman.
- Sebenarnya bukan "Friend" (Teman).
85
00:10:26,662 --> 00:10:28,956
Tapi "French" (Orang prancis).
86
00:10:29,040 --> 00:10:31,876
Aku akan menghubungimu lagi nanti.
87
00:10:31,959 --> 00:10:35,213
Audrey. Aku ingin menyelesaikan
pembicaraan kita tadi.
88
00:10:40,343 --> 00:10:43,387
Kalau ada apa-apa, telpon saja aku.
Kau punya nomor telponku kan?
89
00:10:43,471 --> 00:10:47,683
- Tidak akan ada masalah, Nn. Billings.
- Audrey.
90
00:10:47,767 --> 00:10:49,310
Audrey.
91
00:11:19,422 --> 00:11:22,425
- Ya, hello?
- Besok, jam 9 pagi.
92
00:12:10,931 --> 00:12:14,894
Besok, 9 pagi. Ada perubahan.
Supirnya yang akan mengantarnya, bukan ibunya.
93
00:12:14,977 --> 00:12:16,312
Lebih bagus.
94
00:12:22,651 --> 00:12:25,696
Virusnya?
95
00:12:35,538 --> 00:12:38,291
- Apa sudah stabil?
- Ya, sudah stabil.
96
00:12:38,374 --> 00:12:40,710
Dan penawarnya?
97
00:12:48,468 --> 00:12:50,094
Sampai jumpa besok, tuan-tuan.
98
00:13:01,814 --> 00:13:05,443
Menteri Kesehatan dari
6 negara Amerika Latin...
99
00:13:05,527 --> 00:13:07,779
...telah tiba di Miami
untuk menghadiri KTT.
100
00:13:07,862 --> 00:13:11,324
Ya. Martin, Frank.
1156 Palmeadow.
101
00:13:11,407 --> 00:13:16,495
Aku telah lama menunggu pesananku.
Itu yang kau bilang 45 menit yang lalu.
102
00:13:16,578 --> 00:13:20,582
Aku tidak butuh yang lainnya.
Antarkan saja pizzanya.
103
00:13:20,666 --> 00:13:23,377
- Aku tidak membayar untuk...
- Malam.
104
00:13:24,336 --> 00:13:25,546
Malam.
105
00:13:26,672 --> 00:13:31,343
1 pai ukurang sedang, tanpa mozzarela,
ekstra minyak zaitun dan ekstra ikan teri...
106
00:13:31,426 --> 00:13:33,720
...semuanya 11,95 dollar.
107
00:13:33,804 --> 00:13:36,515
- Kuharap kau lapar.
- Ya, begitulah.
108
00:13:36,598 --> 00:13:39,977
Maaf atas keterlambatannya, Pak.
109
00:13:41,270 --> 00:13:43,438
Nn. Billings.
110
00:13:45,315 --> 00:13:48,569
Audrey. Audrey.
111
00:13:49,111 --> 00:13:52,656
- Apa yang kau lakukan?
- Menurutmu aku sedang apa?
112
00:13:52,739 --> 00:13:57,077
- Apa kau mabuk?
- Sedikit.
113
00:13:58,829 --> 00:14:01,956
Kau bilang jika aku butuh sesuatu.
114
00:14:02,039 --> 00:14:06,210
- Aku tak bisa.
- Kenapa? Karena aku atasanmu?
115
00:14:07,378 --> 00:14:09,881
Karena aku bawahanmu.
116
00:14:19,557 --> 00:14:23,519
Aku merasa tersesat, bingung.
117
00:14:24,770 --> 00:14:27,064
Siapa yang tidak?
118
00:14:36,991 --> 00:14:39,702
Terimakasih, Frank.
119
00:14:40,495 --> 00:14:43,372
Atas waktumu dan...
120
00:14:43,456 --> 00:14:46,250
...hormatmu.
121
00:14:46,334 --> 00:14:49,336
Kurasa itu yang paling kubutuhkan.
122
00:14:51,463 --> 00:14:53,340
Sampai jumpa.
123
00:15:25,580 --> 00:15:28,625
- Apa aku akan disuntik?
- Aku tak tahu.
124
00:15:51,188 --> 00:15:56,110
- Astaga. Kami belum buka.
- Keadaan darurat. Aku perlu bertemu dokter secepatnya.
125
00:15:56,193 --> 00:16:00,656
Baiklah. Dr. Koblin, tolong kemari.
Ada masalah.
126
00:16:00,739 --> 00:16:03,242
Katakan masalah medismu.
127
00:16:03,325 --> 00:16:08,706
Sebenarnya, masalahku bukan medis.
Tapi psikologis.
128
00:16:08,789 --> 00:16:11,375
Ya, Laura. Apa masalahnya?
129
00:16:11,458 --> 00:16:13,043
Aku.
130
00:16:13,669 --> 00:16:16,130
Aku tak suka disuntik.
131
00:16:16,213 --> 00:16:20,176
Pertama, kau disuntik atau tidak,
itu belum pasti.
132
00:16:20,259 --> 00:16:24,262
Jangan takut kepada suatu hal,
jika hal tersebut belum terjadi.
133
00:16:30,518 --> 00:16:32,896
- Berikan aku berita baiknya.
- Dokternya telah kutangani.
134
00:16:33,688 --> 00:16:37,817
- Frank, disuntik itu sakitkan.
- Aku takkan membiarkan seorangpun menyakitimu.
135
00:16:37,901 --> 00:16:40,862
- Janji?
- Kau tahu aturan keempatku?
136
00:16:40,945 --> 00:16:45,283
Jangan pernah buat janji
jika kau tak bisa menepatinya. Ayo.
137
00:16:47,202 --> 00:16:49,496
Tutup pintunya.
138
00:16:57,921 --> 00:16:59,339
Ayo.
139
00:17:05,553 --> 00:17:08,765
- Bisa kubantu?
- Jack Billings ingin bertemu Dr. Koblin.
140
00:17:08,848 --> 00:17:11,725
Maaf. Dr. Koblin sakit. Anakmu akan
menemui Dr. Tyberg.
141
00:17:11,808 --> 00:17:15,979
- Aku hanya mau Dr. Koblin.
- Jangan khawatir. Dr. Tyberg sangat baik.
142
00:17:16,063 --> 00:17:18,273
Antarkan dia ke ruang 3.
143
00:17:18,357 --> 00:17:20,192
- Dimana Bu Laura?
- Siapa?
144
00:17:20,275 --> 00:17:24,029
- Kau menempati meja Bu Laura.
- Bu Laura yang kau maksud, dia juga sakit.
145
00:17:24,112 --> 00:17:28,200
Ada wabah flu dimana-mana.
Cepat, Pak Dokter punya banyak jadwal.
146
00:17:28,283 --> 00:17:31,537
Ayo. Pasti akan selesai
sebelum kau menyadarinya.
147
00:17:32,996 --> 00:17:35,040
Hey, hey!
148
00:17:35,749 --> 00:17:38,335
Aku Dr. Tyberg.
149
00:17:38,418 --> 00:17:40,546
Bisa aku menunggu Dokterku saja?
150
00:17:40,629 --> 00:17:43,882
Sayangnya, Doktermu sedang ada
panggilan darurat.
151
00:17:43,966 --> 00:17:47,094
- Suster bilang Dokter anak ini sakit.
- Itulah panggilan "darurat"-nya.
152
00:17:47,177 --> 00:17:53,725
Dia terserang flu, cepat sekali. Jadi, ayolah.
Semakin cepat kita mulai, semakin cepat kita selesai.
153
00:17:53,809 --> 00:17:57,312
Ayo masuk. Akan kutunjukkan
sesuatu yang sangat keren.
154
00:17:57,396 --> 00:18:00,940
Maaf. Hanya Dokter dan pasien saja.
155
00:18:01,023 --> 00:18:04,360
Kau bisa tunggu di ruang tunggu,
atau bisa minum dulu, atau...
156
00:18:04,443 --> 00:18:08,781
Percaya padaku, aku ini Dokter.
157
00:18:08,865 --> 00:18:11,075
Telponmu.
158
00:18:14,245 --> 00:18:18,166
- Ya?
- Frank? Aku sudah tiba.
159
00:18:18,249 --> 00:18:21,169
- Cepat sekali.
- Ya, aku naik pesawat yang sangat cepat.
160
00:18:21,252 --> 00:18:23,963
Hanya butuh waktu 2 jam untuk
sampai disini, cepat sekali.
161
00:18:24,046 --> 00:18:27,967
Mulai sekarang, jika ingin berpergian
naik pesawat jenis tadi saja.
162
00:18:28,050 --> 00:18:30,970
Senang kau sudah tiba.
163
00:18:32,430 --> 00:18:37,643
Hello. Maaf, Dr. Dunietz tidak datang hari ini.
Telpon lagi hari Senin.
164
00:18:43,316 --> 00:18:47,235
Aku sedikit sibuk. Kau naik taksi saja.
Kau punya alamatnya, kan?
165
00:18:47,319 --> 00:18:53,366
Terimakasih. Kudengar ikan di sini rasanya khas.
Aku bisa membuatkanmu bouillabaisse.
166
00:18:53,450 --> 00:18:56,244
Kau suka bouillabaisse, Frank,
atau tidak?
167
00:18:57,120 --> 00:18:59,539
Aku harus pergi.
168
00:18:59,623 --> 00:19:00,790
Frank!
169
00:19:00,874 --> 00:19:03,668
Lebih baik kita menunggu
Dokter langganan anak ini kembali.
170
00:19:03,752 --> 00:19:06,379
Ini sangat penting,
dia harus segera di imunisasi.
171
00:19:06,463 --> 00:19:10,383
- Aku tahu. Di beri imunisasi seminggu lagi takkan apa-apa, kan?
- Tidak, kami akan mengimunisasinya sekarang.
172
00:19:32,697 --> 00:19:34,573
Sembunyi, Jack!
173
00:20:45,226 --> 00:20:48,104
Lihat aku. Lihat aku.
174
00:20:48,188 --> 00:20:51,357
- Ingat janjiku?
- Ya.
175
00:21:11,919 --> 00:21:14,171
- Ini... Ini aku!
- Keluar!
176
00:21:18,509 --> 00:21:20,636
Frank.
177
00:21:50,165 --> 00:21:51,416
Sial.
178
00:22:00,341 --> 00:22:04,887
Sasaran kabur. Segera pasang bom di mobilnya.
179
00:22:18,234 --> 00:22:20,862
Ayo, cepat.
180
00:22:24,532 --> 00:22:27,285
Jangan khawatir, semuanya
akan baik-baik saja.
181
00:22:54,811 --> 00:22:58,857
- Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu!
- Tiarap!
182
00:22:59,816 --> 00:23:02,486
- Bagaimana?.
- Mereka melarikan diri.
183
00:23:02,569 --> 00:23:04,404
- Sial!
- Rencana B?
184
00:23:06,615 --> 00:23:07,741
Ya. Rencana B.
185
00:23:26,760 --> 00:23:29,387
Oh, kau akhirnya sampai juga.
186
00:23:29,471 --> 00:23:32,348
- Oh, apa itu?
- Hadiah ulang tahun untuk Jack.
187
00:23:32,431 --> 00:23:35,893
Baju baseball, helm, sarung tangan,
dan tongkatnya.
188
00:23:38,103 --> 00:23:42,149
- Baseball olahraga kesukaannya kan?
- Ya, dulu. Itu tahun lalu.
189
00:23:42,233 --> 00:23:45,236
Dia bermain di tim sepak bola sekarang.
Dia bermain dengan sangat bagus.
190
00:23:45,319 --> 00:23:48,906
- Kau tahu, kau harus menemuinya.
- Hello.
191
00:23:48,989 --> 00:23:53,452
- Tuan dan Nyonya Billings! Mereka datang!
- Semuanya, sembunyi. Sembunyi!
192
00:24:00,876 --> 00:24:03,128
- Ya?
- Selamat pagi, Pak supir.
193
00:24:03,212 --> 00:24:07,049
- Siapa ini?
- Lihat di kaca dan kau akan tahu.
194
00:24:08,384 --> 00:24:11,053
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
Kaca anti peluru.
195
00:24:11,137 --> 00:24:16,559
Katakan padaku, dari pengalamanmu
yang sebenarnya selain...
196
00:24:16,642 --> 00:24:19,185
...mengantar anak ke sekolah dan
menjemputnya kembali....
197
00:24:19,269 --> 00:24:23,398
...apa kaca anti peluru bisa menahan
peluru kaliber 7.62?
198
00:24:23,481 --> 00:24:27,026
Frank, kenapa kau menghentikan mobilnya?
199
00:24:29,779 --> 00:24:32,699
Tak usah mencari-cari.
Mereka berjarak 300 kaki dari tempatmu.
200
00:24:32,782 --> 00:24:34,159
Cepat, Frank. Bawa dia masuk.
201
00:24:34,242 --> 00:24:39,706
Kau telah mengacaukan rencanaku.
Kuberi cara agar kita bisa baikan.
202
00:24:39,789 --> 00:24:43,543
Seseorang akan muncul sebentar lagi.
203
00:24:55,138 --> 00:24:57,182
Ijinkan dia masuk.
204
00:25:04,272 --> 00:25:06,940
Pak supir.
205
00:25:07,024 --> 00:25:10,486
Anak pintar. Anak pintar.
206
00:25:14,698 --> 00:25:15,991
Hi.
207
00:25:16,867 --> 00:25:18,994
Jangan macam-macam.
208
00:25:21,121 --> 00:25:25,959
Jujur saja, aku benci anak-anak. Aku tak tahu kau
dengan anak ini ada hubungan keluarga atau tidak...
209
00:25:26,043 --> 00:25:31,673
...tapi jika ada, dan ingin anak ini hidup,
jangan lakukan apa-apa, kecuali kusuruh.
210
00:25:31,757 --> 00:25:36,678
Kau berada di tangannya sekarang.
Tangannya bisa saja sangat baik ataupun sangat kasar.
211
00:25:36,762 --> 00:25:40,349
- Percaya padaku kali ini.
- Percaya padanya kali ini.
212
00:25:40,432 --> 00:25:42,434
Sekarang jalan!
213
00:26:24,433 --> 00:26:26,519
Belok kiri!
214
00:26:26,602 --> 00:26:28,354
Kubilang belok kiri!
215
00:26:49,457 --> 00:26:53,670
Dengar, jika kita terus menggunakan caramu ini,
kita semua akan tertangkap.
216
00:26:53,753 --> 00:26:56,673
- Kita lakukan dengan caraku. Takkan ada yang tertangkap.
- Dimana titik kesenangan dari caramu?
217
00:26:56,756 --> 00:26:59,468
Simpan itu untuk nanti.
218
00:27:07,225 --> 00:27:08,393
Hey!
219
00:28:51,870 --> 00:28:53,037
Lumayan.
220
00:28:53,121 --> 00:28:55,832
Apa ibumu tak pernah mengajarimu untuk
mengucapkan terimakasih?
221
00:28:55,915 --> 00:28:58,084
Dia sudah mencobanya, tapi tak berhasil.
222
00:28:58,168 --> 00:29:02,130
- Kurasa kita sudah lolos.
- Pikirkan lagi.
223
00:29:06,550 --> 00:29:09,178
Sudah selesai. Ayo.
224
00:29:38,832 --> 00:29:44,129
Apa maksudmu kau tak bisa menemukannya?
Dia sendirian. Dia cuma seorang supir rendahan!
225
00:29:44,213 --> 00:29:47,549
Belum pasti, Pak. Ada kemungkinan
dia terlibat dalam hal ini.
226
00:29:47,633 --> 00:29:50,552
- Itu tak mungkin.
- Kenapa kau bisa mengira begitu?
227
00:29:50,636 --> 00:29:55,014
Dia sudah bekerja di sini selama sebulan. Dia bisa saja telah
merencanakan ini sejak lama dan kau bisa tak tahu!
228
00:29:55,097 --> 00:29:59,310
- Memangnya kau pintar mengenal orang?!
- Ini latar belakangnya.
229
00:30:00,394 --> 00:30:04,982
Dia bekas pasukan khusus. Dia membawahi satu unit.
Spesialis mencari dan membunuh teroris.
230
00:30:05,066 --> 00:30:09,028
Pernah ditugaskan di Lebanon, Syria, Sudan.
Pria ini seorang pemburu.
231
00:30:09,111 --> 00:30:11,823
Aku tak peduli kemampuannya apa
dan darimana dia berasal.
232
00:30:11,906 --> 00:30:15,034
Tempat ini bukan zona perang,
ini negara Amerika!
233
00:30:15,117 --> 00:30:17,411
Dimana putraku?
234
00:30:45,480 --> 00:30:47,983
Pemberhentian terakhir.
Semuanya berakhir sudah.
235
00:30:50,277 --> 00:30:54,823
Kau orang yang tenang,
di lain waktu, di lain tempat...
236
00:30:54,906 --> 00:30:58,869
...kau dan aku, sayang.
Kita bisa bersenang-senang.
237
00:31:04,666 --> 00:31:06,668
Tampan.
238
00:31:07,335 --> 00:31:10,088
Frank.
239
00:31:11,131 --> 00:31:12,174
Frank!
240
00:31:14,384 --> 00:31:15,594
Frank!
241
00:31:15,677 --> 00:31:20,974
Bukan kejadian yang kau
inginkan pagi ini kan, Frank?
242
00:31:21,057 --> 00:31:24,227
Apa dibutuhkan keberanian untuk
melewati masalah ini?
243
00:31:24,311 --> 00:31:28,189
Dalam masalah ini, temanku,
keberanian tidaklah dibutuhkan.
244
00:31:28,272 --> 00:31:32,193
Kesadisan, ya. Kemampuan untuk
membuat rasa sakit, tentu.
245
00:31:32,276 --> 00:31:38,115
Sedikit kegilaan, moral yang rusak,
pelanggaran, semuanya diperlukan.
246
00:31:38,199 --> 00:31:40,743
- Tapi keberanian tidak. Bagaimana?
- Menyenangkan.
247
00:31:40,826 --> 00:31:43,829
Ini baru permulaan, sayangku.
248
00:31:44,914 --> 00:31:48,042
- Semua ini tentang apa?
- Pertanyaan yang bagus.
249
00:31:48,125 --> 00:31:50,211
Max.
250
00:31:50,294 --> 00:31:52,630
Ijinkan aku.
251
00:32:00,554 --> 00:32:04,517
- Hello.
- Sambungkan ke pengeras suara.
252
00:32:04,600 --> 00:32:08,646
Dalam waktu 2 jam, kau harus menyerahkan
uang sebesar 5 juta dollar dalam pecahan 100 dollar.
253
00:32:08,729 --> 00:32:12,691
Taruh uangnya di koper anti air.
Pergilah ke Taman Bayfront, sendirian.
254
00:32:12,775 --> 00:32:17,320
Akan ada mobil Cryshler biru parkir di sana.
Taruh kopernya di bagasi, dan segera pergi.
255
00:32:17,403 --> 00:32:20,532
Aku tak yakin, bisa atau tidak mendapatkan
uang sebanyak 5 juta dollar dalam 2 jam.
256
00:32:20,615 --> 00:32:24,661
Aku membaca koran. Dengan jabatanmu
saat ini...
257
00:32:24,744 --> 00:32:28,915
...kekayaan bersihmu mencapai 100 juta dollar.
Jadi, pasti uang sebesar 5 juta dollar tak ada artinya.
258
00:32:28,998 --> 00:32:32,502
Apa jaminannya kalau kau takkan
menyakiti putraku?
259
00:32:33,586 --> 00:32:36,714
"Jaminan"? Tn. Billings,
Aku bukan dealer mobil.
260
00:32:36,798 --> 00:32:40,844
Jangan tertipu dengan
gaya bicaraku yang menawan.
261
00:32:40,927 --> 00:32:44,722
Aku tinggal di hutan, dan di hutan
pilihanmu hanya makan atau dimakan.
262
00:32:44,806 --> 00:32:47,851
Tapi, dalam bisnis,
inilah jaminannya.
263
00:32:47,934 --> 00:32:51,729
Dalam 10 menit lewat tenggat waktu,
jika uangnya tak dikirim, aku akan mengirim jari.
264
00:32:51,813 --> 00:32:55,692
20 menit, tangan. 30 menit, kaki.
265
00:32:55,775 --> 00:32:58,486
Sepertinya kita sudah punya kesepakatan.
266
00:32:58,570 --> 00:33:01,072
Baiklah kalau itu maumu.
267
00:33:02,114 --> 00:33:04,950
Bisa kami bicara dengan putra kami?
268
00:33:06,285 --> 00:33:08,537
Ibu! Ibu!
269
00:33:09,580 --> 00:33:13,917
Kau punya waktu 2 jam, Tn. Billings.
Mulai dari sekarang.
270
00:33:15,794 --> 00:33:19,506
- Temukan anakku!
- Baik. Baik.
271
00:33:19,590 --> 00:33:23,343
Frank, kau berjanji tidak akan
membiarkan seorangpun menyakitiku!
272
00:33:23,427 --> 00:33:27,806
- Kau telah berjanji!
- Jangan pernah berjanji jika kau tak dapat menepatinya.
273
00:33:27,890 --> 00:33:31,310
Aku takkan mengingkarinya.
Hal itu ada dalam aturanku.
274
00:33:31,393 --> 00:33:32,853
Wow.
275
00:33:32,936 --> 00:33:39,193
Bagus. Seorang pria yang menjalani hidupnya dengan aturan.
Dalam duniaku aturan dibuat untuk dilanggar.
276
00:33:39,276 --> 00:33:43,864
- Tidak di duniaku.
- Kau harus buat pengecualian.
277
00:33:43,947 --> 00:33:46,033
Pergi.
278
00:34:14,477 --> 00:34:17,104
Pergi!.
279
00:34:28,407 --> 00:34:30,076
- Jalan.
- Hey, Pak supir!
280
00:34:33,287 --> 00:34:38,708
Jangan, jangan. Tunggu, tunggu.
Sedikit perbedaan di antara kita bukanlah hal buruk.
281
00:34:39,292 --> 00:34:41,378
Cepat jalan!
282
00:34:49,636 --> 00:34:52,097
Sekarang.
283
00:35:26,338 --> 00:35:28,507
Tahan. Sinyalnya.
284
00:35:28,591 --> 00:35:31,260
- Hello.
- Ini aku.
285
00:35:31,343 --> 00:35:34,555
- Kau sialan!
- Dengar, aku tak ada kaitannya dengan masalah ini.
286
00:35:34,638 --> 00:35:38,309
- Satu saja luka di kepalanya...
- Biarkan aku bicara kepada pihak yang berwajib.
287
00:35:38,392 --> 00:35:42,271
- Hello, Frank, ini US Marshal Stappleton.
- Segera ambil tindakan. Mereka menaiki tiga kapal.
288
00:35:42,354 --> 00:35:45,774
- Katakan saja dimana kau?
- Siapkan pesawat. Mereka menuju utara.
289
00:35:45,858 --> 00:35:48,944
- Katakan saja dimana kau?
- Katakan saja pada kami di mana kau berada?!
290
00:35:49,028 --> 00:35:50,946
Hello, Frank?
291
00:35:51,405 --> 00:35:53,699
Dapat.
292
00:36:21,643 --> 00:36:24,229
- Hallo.
- Tarconi, ini aku. Cepat keluar dari rumah.
293
00:36:24,312 --> 00:36:28,650
- Aku baru saja memasak madeleines...
- Lupakan madeleinesnya, cepat keluar.
294
00:36:28,733 --> 00:36:31,277
- Dan aku harus kemana?
- Kemana saja. Pantai. Kau bisa ke pantai.
295
00:36:31,361 --> 00:36:34,948
Benar, ke pantai. Pantai Miami yang terkenal.
296
00:36:35,031 --> 00:36:39,160
Oh, mimpiku.
Aku senang sekali ke pantai.
297
00:36:42,497 --> 00:36:44,207
Mungkin tidak.
298
00:36:44,290 --> 00:36:48,002
- Jangan bergerak! Siapa kau?!
- Aku tukang masak.
299
00:36:50,046 --> 00:36:53,508
Oh. Ini sebuah kesalahan. Kesalahan besar.
300
00:36:55,593 --> 00:37:00,222
Kenapa kita tak bicara baik-baik saja?
301
00:37:15,946 --> 00:37:20,200
- Hello.
- Ini Frank. Pura-puralah bicara dengan orang lain.
302
00:37:22,453 --> 00:37:24,371
Hi, Susan.
303
00:37:24,913 --> 00:37:27,082
Tidak, aku sedang di rumah.
304
00:37:27,166 --> 00:37:30,627
Aku tak melakukannya, Audrey.
Dia menodong Jack. Aku tak punya pilihan.
305
00:37:30,711 --> 00:37:35,382
Ya, aku tahu itu. Kau punya informasi apa?
306
00:37:35,466 --> 00:37:38,385
- Ini lebih dari sekedar penculikkan.
- Mereka meminta uang tebusan.
307
00:37:38,469 --> 00:37:44,725
Dokter Jack, mereka palsu, mereka mencoba
menyuntikkan virus kepada Jack. Saat aku mencegahnya...
308
00:37:46,434 --> 00:37:51,481
Audrey, aku berjanji pada Jack takkan membiarkan
seorangpun menyakitinya. Aku takkan langgar janjiku.
309
00:37:51,564 --> 00:37:53,774
- Frank.
- Kuhubungi kau nanti.
310
00:37:56,861 --> 00:37:59,197
Audrey.
311
00:37:59,280 --> 00:38:05,536
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Itu pertanyaan yang bodoh untuk ditanyakan, Jeff!
312
00:38:12,043 --> 00:38:16,047
Baiklah. Katakan sekali lagi, Inspektur Tarconi...
313
00:38:16,130 --> 00:38:21,886
...kenapa kau tak langsung bilang
kalau kau itu seorang polisi?
314
00:38:21,969 --> 00:38:27,517
Aku terpana dengan pasukanmu yang
begitu banyak...
315
00:38:27,600 --> 00:38:29,852
...dengan perlengkapan yang begitu lengkap.
316
00:38:29,936 --> 00:38:35,732
Kau tahu, aku bekerja di kantor kecil,
letaknya di kota kecil, yang hanya menangani kejahatan ringan.
317
00:38:35,816 --> 00:38:39,736
- Aku sedikit takut tadi.
- Kau dan Frank Martin berteman, kan?
318
00:38:39,820 --> 00:38:45,951
Teman? Tepatnya bukan teman.
Aku mengenalnya, kami punya hubungan.
319
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Sudah lama?
320
00:38:48,245 --> 00:38:50,997
- Belum terlalu lama.
- Tapi mereka menemukanmu sedang masak di rumahnya!
321
00:38:51,081 --> 00:38:52,499
- Aku orang Prancis!
- Lalu?
322
00:38:52,582 --> 00:38:57,754
Kami tak perlu kenal lama untuk bisa
memasak untuk seseorang. Itu sudah menjadi tradisi.
323
00:38:57,838 --> 00:39:02,843
Kita ambil contoh, roti lapis dan kopi
yang kau suguhkan padaku.
324
00:39:02,926 --> 00:39:06,304
Maafkan aku jika lancang,
rasanya tak terlalu enak.
325
00:39:06,388 --> 00:39:09,182
Aku tahu itu tak enak, tapi apa yang
akan kau lakukan sekarang?
326
00:39:09,266 --> 00:39:10,433
Kau punya dapur?
327
00:39:12,936 --> 00:39:14,980
Mundur. Mundur.
328
00:40:40,563 --> 00:40:43,483
Jangan bergerak. Smith!
329
00:40:43,566 --> 00:40:45,652
Jatuhkan benda itu.
330
00:41:11,510 --> 00:41:14,221
Ya, Tuhan. Apa yang terjadi?
331
00:41:14,346 --> 00:41:17,641
Kami akan menanganinya untukmu.
332
00:41:23,605 --> 00:41:26,525
- Apa kau yakin ini aman?
- Lihat ke arah bahumu.
333
00:41:26,650 --> 00:41:29,236
Kami melindungimu.
334
00:41:38,120 --> 00:41:45,168
Seperti yang biasa dibilang ibuku,
makanan hanya dibatasi oleh imajinasi.
335
00:41:45,293 --> 00:41:47,837
-Crème brûlée et croque monsieur.
- Cream brûlée?
336
00:41:47,962 --> 00:41:49,213
- Crème brûlée.
337
00:41:49,338 --> 00:41:52,049
- Croque monsieur.
- Croque monsieur.
338
00:41:53,509 --> 00:41:55,511
- Ouí (Ya)?
- Dimana kau?
339
00:41:55,595 --> 00:41:58,973
- Sedang masak.
- Sedang masak. Bisa bicara sebentar?
340
00:41:59,056 --> 00:42:02,351
- Oh, Ya, ampun. Ini ibuku.
- Oh, ibumu.
341
00:42:02,477 --> 00:42:05,772
Apa kau keberatan?
342
00:42:05,897 --> 00:42:07,356
Terimakasih.
343
00:42:07,482 --> 00:42:09,525
Ouí, Maman. Je suís très bíen arrívé.
(Ya, Ibu. Aku sudah sampai dengan selamat)
344
00:42:09,650 --> 00:42:13,696
Ouí, très très bíen, mercí. Ouí. Ah, ouí, c'est une très joíe vílle.
(Ya, kabarku sangat baik, terimakasih. Ya, Miami kota yang sangat bagus)
345
00:42:13,821 --> 00:42:17,825
- Boleh kutanya kau sedang memasak untuk siapa?
- Untuk US Marshals.
346
00:42:17,909 --> 00:42:23,498
Saat mereka menemukan lencanaku, mereka sangat sopan.
Mereka menyuguhiku kopi dan roti lapis.
347
00:42:23,581 --> 00:42:26,375
Kau takkan percaya makanan yang
ada di sini, Frank.
348
00:42:26,501 --> 00:42:31,963
Aku menjelaskan situasinya dan mereka masih menunggu
telpon dari pimpinanku untuk memastikan semuanya.
349
00:42:32,088 --> 00:42:36,927
Tentu saja butuh waktu agak lama.
Pimpinanku tak pernah ada di kantor.
350
00:42:37,010 --> 00:42:40,430
- Mereka tanya tentang aku?
- Mereka sangat tertarik padamu.
351
00:42:40,514 --> 00:42:44,518
Mereka ingin tahu kau di mana.
Kau dimana?
352
00:42:44,601 --> 00:42:47,813
Tidak jauh dari tempatmu.
Dengar, tunggu sebentar.
353
00:42:51,691 --> 00:42:54,569
Kau punya akses ke komputer?
354
00:42:54,694 --> 00:42:58,448
Tentu saja, menemukan komputer yang bisa terakses
sama mudahnya seperti membuat makanan.
355
00:43:13,547 --> 00:43:18,301
- Oh, tampan juga. Siapa dia?
- Itulah yang ingin kutanyakan. Apa mereka punya program pengenalan identitas?
356
00:43:18,385 --> 00:43:24,431
Maafkan aku, aku tak terbiasa menggunakan komputer
di sini. Di Prancis, 1 komputer untuk 10 orang.
357
00:43:24,557 --> 00:43:26,892
Jadi, bagaimana kabarmu, Frank?
358
00:43:26,976 --> 00:43:30,563
- Kalau kuceritakan akan rumit.
- Ah, maksudmu kau dalam masalah besar?
359
00:43:30,646 --> 00:43:34,733
- Bisa dibilang begitu.
- Aku tak heran.
360
00:43:34,817 --> 00:43:36,360
Voilà.
361
00:43:36,444 --> 00:43:43,200
Ahli biologi Rusia, pernah mengembangkan
senjata biologis di laboratorium Siberia.
362
00:43:43,325 --> 00:43:49,081
- Apa ada alamatnya?
- Miami, Boca Barat, Jalan King, nomor 11.
363
00:45:32,474 --> 00:45:34,184
Minggir!
364
00:46:00,209 --> 00:46:02,003
Hey!
365
00:46:05,631 --> 00:46:09,469
- Apa yang kau lakukan?!
- Mencoba untuk mengejar bus.
366
00:46:11,637 --> 00:46:13,514
Ayo.
367
00:46:29,237 --> 00:46:33,909
Apa yang kau lakukan, Pak supir?
Tidak terlalu pandai menyetir di air, ya?
368
00:46:37,245 --> 00:46:38,705
Hentikan! Hentikan!
369
00:47:09,778 --> 00:47:12,614
- Baik.
- Ceritakan tentang yang terjadi di kantor Dokter tadi.
370
00:47:12,697 --> 00:47:16,242
- Kantor Dokter apa?
- Saat kau mencoba untuk menyuntik Jack dengan ini.
371
00:47:16,367 --> 00:47:18,536
Kau ingin mengatakannya?
372
00:47:28,045 --> 00:47:31,465
Kau tahu apa yang sudah kau lakukan?
Kau tahu apa yang sudah kau lakukan?!
373
00:47:31,549 --> 00:47:36,720
Jelas sekali sesuatu akan membuatmu
tewas sebentar lagi. itu saja yang kutahu.
374
00:47:36,804 --> 00:47:39,473
Semoga hidupmu menyenangkan...
375
00:47:39,557 --> 00:47:41,892
...atau mungkin sisa hidupmu.
376
00:47:56,740 --> 00:48:01,370
- Lapor. Koper uangnya masih di tempat.
- Terimakasih.
377
00:48:01,495 --> 00:48:03,414
Koper uangnya masih belum diambil.
378
00:48:03,497 --> 00:48:06,916
- Jangan khawatir.
- Bagaimana jika ini bukan penculikkan biasa?
379
00:48:07,000 --> 00:48:11,671
- Aku telah menangani banyak kasus penculikkan.
- Jika mereka tak mengambilnya, putraku takkan kembali.
380
00:48:11,754 --> 00:48:14,799
Jangan buat ini semakin rumit
dari yang sebelumnya.
381
00:48:14,924 --> 00:48:18,928
Aku tak membuat ini semakin rumit, Jefferson.
Ini semua karena pekerjaanmu.
382
00:48:19,012 --> 00:48:22,974
- Apa ada hubungannya pekerjaanku dengan semua ini?
- Jelas sekali ada hubungannya.
383
00:48:23,099 --> 00:48:26,519
Karena kau semakin tenar, kita menjadi sasarannya.
384
00:48:26,603 --> 00:48:32,442
Aku tak peduli apa yang kaupikirkan, satu-satunya yang
mencoba menyelamatkan Jack hanyalah Frank.
385
00:48:32,525 --> 00:48:35,153
- Si supir rendahan?
- Kau bicara pada Frank Martin?
386
00:48:35,278 --> 00:48:40,950
- Kenapa kau bicara dengannya?
- Karena dia orang terakhir yang melihat Jack masih hidup!
387
00:48:41,034 --> 00:48:42,994
Kami telah temukan anak itu.
388
00:49:09,144 --> 00:49:10,646
Mesinnya meledak.
389
00:49:10,729 --> 00:49:12,773
- Ganti dengan yang lainnya.
- Baik, Pak.
390
00:49:12,898 --> 00:49:16,527
- Ini akan memakan waktu berapa lama?
- Bu, kami akan mencoba secepat mungkin.
391
00:49:16,652 --> 00:49:19,113
- Dia bisa mati lemas di dalam sana.
- Tenanglah.
392
00:49:19,238 --> 00:49:21,323
- Yang di dalam sana itu putraku!
- Biarkan mereka mengerjakan pekerjaan mereka.
393
00:49:21,406 --> 00:49:24,493
- Apa kau hanya akan duduk dan tinggal diam?!
- Mereka itu ahlinya.
394
00:49:24,576 --> 00:49:28,413
Semua orang, kau bilang ahlinya!
395
00:49:28,497 --> 00:49:29,957
Audrey!
396
00:49:33,418 --> 00:49:35,838
Audrey!
397
00:49:36,088 --> 00:49:37,714
Audrey!
398
00:49:42,343 --> 00:49:43,970
Audrey!
399
00:49:46,347 --> 00:49:48,766
Ibu!
400
00:49:51,185 --> 00:49:53,354
Jack!
401
00:49:54,021 --> 00:49:56,274
Apa kau baik-baik saja?
402
00:50:01,195 --> 00:50:04,073
Kemarilah, anak manis.
403
00:50:08,202 --> 00:50:11,414
Bernafas. Ayo, bernafaslah.
404
00:50:11,539 --> 00:50:15,042
- Kau jahat sekali.
- Memang.
405
00:50:52,913 --> 00:50:57,751
- Sialan! Dimitri, kau membuatku takut!
- Dimana Sonovitch?
406
00:50:57,834 --> 00:51:00,879
- Di ruangannya.
- Aku harus bicara dengannya.
407
00:51:01,004 --> 00:51:05,133
Duduklah! Dengarkan dulu musik di radio.
Musik rap, bagus sekali.
408
00:52:45,273 --> 00:52:46,983
- Apa itu?
- Aku tak tahu.
409
00:52:48,193 --> 00:52:49,902
Sialan!
410
00:52:50,027 --> 00:52:52,154
- Apa yang kau lakukan?
- Aku butuh penawarnya.
411
00:52:52,279 --> 00:52:55,365
Si supir, dia menyuntikku virusnya!
412
00:52:55,449 --> 00:52:59,828
- Dimitri, darimana dia bisa mendapatkan virusnya?
- Dari ruang dokter, ada satu yang tertinggal di sana.
413
00:52:59,953 --> 00:53:02,915
Tolong, aku butuh penawarnya.
Aku telah terinfeksi.
414
00:53:03,040 --> 00:53:07,169
Tenang. Kau tidak terinfeksi. Kau masih punya
waktu 4 jam sebelum virusnya benar-benar aktif.
415
00:53:07,294 --> 00:53:09,630
Kau tahu itu. Kau kan juga ikut membuatnya.
416
00:53:10,798 --> 00:53:13,258
- Buka koper penawarnya.
- Kuberitahu kau...
417
00:53:14,802 --> 00:53:19,306
zvíníte (Maaf). Buka koper penawarnya!
418
00:53:19,973 --> 00:53:23,644
Ya. Kau punya berapa banyak?
419
00:53:23,727 --> 00:53:27,147
Dua buah. Cukup untuk Tipov dan aku.
420
00:53:30,234 --> 00:53:34,196
Tipov tewas. Satu untukku.
421
00:53:34,321 --> 00:53:36,572
Dan aku menginginkannya sekarang!
422
00:53:36,656 --> 00:53:39,617
Ayo. Cepat suntikkan!
423
00:53:42,078 --> 00:53:43,579
- Sebaiknya tidak usah.
- Siapa kau?
424
00:53:43,663 --> 00:53:45,915
- Masih cukup untuk 2 orang.
- Kau tak memerlukannya.
425
00:53:45,998 --> 00:53:48,668
- Tapi kau menyuntikkannya padaku.
- Dengan air.
426
00:53:48,751 --> 00:53:51,462
- Aku tidak terinfeksi.
- Kau tidak terinfeksi.
427
00:53:51,587 --> 00:53:53,381
- Air.
- Ya, air.
428
00:53:55,091 --> 00:53:56,384
Sialan!
429
00:53:59,762 --> 00:54:03,141
Bagus. Masalah kita sudah selesai.
1 botol untuk masing-masing.
430
00:54:03,266 --> 00:54:08,354
- Bukan untuk kita.
- Satu untukmu dan satu untuk anak itu. Sangat menyentuh.
431
00:54:08,438 --> 00:54:11,607
Kesabaranku mulai habis.
432
00:54:15,111 --> 00:54:18,573
- Jelaskan tentang virus itu.
- Baik. Apa yang ingin kau tahu?
433
00:54:18,698 --> 00:54:20,324
Semuanya. Pertama, virus apa itu?
434
00:54:20,450 --> 00:54:23,952
Virus yang dikombinasikan dengan pelemah
kekebalan tubuh, dan dicampur dengan limbah.
435
00:54:24,035 --> 00:54:28,415
Anak itu akan mati. Siapapun yang bernafas
di dekatnya akan mati. Lalu selesai sudah.
436
00:54:28,540 --> 00:54:33,128
- Apa maksudmu "selesai sudah"?
- Virusnya dirancang aktif selama 24 jam.
437
00:54:33,211 --> 00:54:37,132
Terima kasih atas pelajarannya.
Sekarang berikan penawarnya.
438
00:54:37,215 --> 00:54:43,013
Kau benar-benar ingin menjadi pahlawan ya?
Baiklah. Mari lihat apakah kau bisa terbang atau tidak.
439
00:55:19,340 --> 00:55:21,842
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
440
00:56:26,322 --> 00:56:31,703
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Hanya penyakit biasa dan dia kelelahan.
441
00:56:31,828 --> 00:56:35,623
Harusnya bisa sembuh dalam satu atau dua hari.
Aku memberinya obat untuk membantunya tidur.
442
00:56:35,749 --> 00:56:40,170
- Hubungi aku jika ada masalah.
- Terimakasih, Dokter.
443
00:56:41,755 --> 00:56:45,592
Kau tahu, Audrey, semua ini telah...
444
00:56:45,675 --> 00:56:49,636
...membuatku sadar betapa bodohnya aku.
445
00:56:49,762 --> 00:56:52,055
Terhadap Jack...
446
00:56:52,181 --> 00:56:54,892
...dan dirimu.
447
00:56:57,352 --> 00:57:02,357
- Apa kau baik-baik saja?
- Tn. Billings. Kita bisa terlambat.
448
00:57:02,441 --> 00:57:07,780
Aku segera keluar.
Aku akan datang ke sini lagi setelah konferensi...
449
00:57:07,863 --> 00:57:10,741
...untuk menjenguk Jack.
450
00:57:10,866 --> 00:57:13,118
Menjenguk kau.
451
00:57:15,037 --> 00:57:18,624
Baik. Nanti kutemui lagi.
452
00:57:18,707 --> 00:57:21,043
Para penjaga ada di sini jika
kau perlu sesuatu.
453
00:57:33,055 --> 00:57:36,599
- Apa kau baik-baik saja, Bu?
- Aku baik-baik saja.
454
00:57:39,977 --> 00:57:43,022
- Hello.
-Ini aku.
455
00:57:43,147 --> 00:57:45,024
- Apa kau baik-baik saja?
- Pergilah ke kamarmu.
456
00:57:45,149 --> 00:57:48,319
Hi, Susan. Bagaimana kabarmu?
457
00:57:49,904 --> 00:57:53,199
Aku sendirian. Dimana kau, Frank?
458
00:57:53,324 --> 00:57:55,576
Berbaliklah.
459
00:58:06,003 --> 00:58:09,632
Frank, kau salah. Ini hanya sebuah
penculikkan biasa. Jack baik-baik saja.
460
00:58:09,757 --> 00:58:15,179
Jack telah terinfeksi virus. Siapapun yang
bersentuhan dengannya akan mati.
461
00:58:15,263 --> 00:58:17,807
Apa yang kau bicarakan?
462
00:58:17,932 --> 00:58:22,602
- Apa kau bilang anakku akan mati?
- Tidak, dia takkan mati.
463
00:58:24,688 --> 00:58:29,109
Saat masa inkubasi, virus akan menyebar di udara,
jadi siapapun yang menghirupnya akan terinfeksi.
464
00:58:29,192 --> 00:58:32,070
Putramu telah dijadikan senjata.
Ayahnyalah yang menjadi sasaran mereka.
465
00:58:32,195 --> 00:58:37,325
- Jefferson? Kenapa?
- Karena konferensi itu. Hanya itu jawaban yang masuk akal.
466
00:58:37,451 --> 00:58:40,620
Semua Menteri Kesehatan dari 6 negara
berada di satu ruangan yang sama.
467
00:58:40,704 --> 00:58:43,832
Suamimu bernafas, semuanya mati.
468
00:58:49,880 --> 00:58:52,549
Kau harus percaya padaku, Audrey.
469
00:58:59,556 --> 00:59:02,100
Bisa kau jaga dia?
470
00:59:02,225 --> 00:59:05,228
- Apa yang akan kau lakukan?
- Mencari orang yang bertanggung jawab atas semua ini.
471
00:59:05,312 --> 00:59:08,814
Dia punya lebih banyak penawar.
Cukup untukmu dan semua orang di konferensi tersebut.
472
00:59:10,733 --> 00:59:13,027
Untukmu sekarang.
473
00:59:29,502 --> 00:59:30,503
Kita kedatangan tamu.
474
00:59:32,338 --> 00:59:35,674
- Kau panas sekali.
- Aku baik-baik saja.
475
00:59:35,758 --> 00:59:38,177
Kau harus pergi. Pergilah.
476
00:59:41,597 --> 00:59:42,848
Jangan bergerak!
477
01:00:27,976 --> 01:00:30,270
- Apa gubernur ada di sini?
- Semua orang ada di sini
478
01:00:30,395 --> 01:00:33,606
Delegasi dari seluruh dunia
479
01:00:33,731 --> 01:00:37,277
- Tunggu sebentar. Hello.
- Jefferson, jangan pergi ke konferensinya.
480
01:00:37,402 --> 01:00:40,905
- Apa semuanya baik-baik saja?
- ...memberikannya virus mematikan...
481
01:00:40,989 --> 01:00:44,158
- Aku tak bisa mendengarmu, aku sudah di dalam.
- Aku sudah terinfeksi, begitu juga kau.
482
01:00:44,241 --> 01:00:47,911
- Audrey, aku tak bisa mendengarmu.
- Rencana mereka adalah menginfeksikan semua orang yang ada di konferensi.
483
01:00:47,995 --> 01:00:50,914
- Aku akan meneleponmu balik.
- Jeff!
484
01:00:52,916 --> 01:00:56,295
Tn. Billings, apa kau baik-baik saja?
485
01:00:56,420 --> 01:00:59,798
- Aku baik-baik saja, ayo.
- Kau yakin?
486
01:01:20,194 --> 01:01:23,405
- Hello?
- Kau masih jadi sandera polisi setempat?
487
01:01:23,530 --> 01:01:28,702
Mereka memberiku pelayanan bintang 5.
Coba kutebak, kau butuh bantuanku.
488
01:01:28,786 --> 01:01:31,287
Apa kau berada dekat komputer?
489
01:01:31,370 --> 01:01:34,916
Aku sedang berada dekat bantalku.
Jadi, apa yang bisa kubantu?
490
01:01:35,041 --> 01:01:41,631
- Aku tak tahu. Aku tak punya informasi apa-apa.
- Ah. Jenis penyelidikkan kesukaanku.
491
01:01:41,714 --> 01:01:44,759
Coba lihat. Ayo.
492
01:01:45,384 --> 01:01:48,721
Dalam kesempatan ini, aku ingin
memperkenalkan kepada anda semua...
493
01:01:48,805 --> 01:01:53,518
Bernafaslah. Benar, bernafaslah, temanku.
Bernafaslah.
494
01:01:53,643 --> 01:01:56,979
Saat orang sialan itu tewas...
495
01:01:57,063 --> 01:02:02,193
...dan perjanjian kerjasama mereka batal,
kau tahu apa masalah selanjutnya?
496
01:02:02,318 --> 01:02:05,238
- Apa?
- Menghitung uang.
497
01:02:09,826 --> 01:02:12,537
- Aku sudah tak sabar.
- Ay-ay-ay!
498
01:02:16,833 --> 01:02:20,127
Aah. Gianni Chellini.
499
01:02:20,252 --> 01:02:25,090
Menyewakan dirinya untuk membuat masalah,
bersama kelompok Brigade Merah, Jalan Terang.
500
01:02:27,259 --> 01:02:30,887
Seseorang mengakses database di lantai 15.
501
01:02:31,012 --> 01:02:35,100
Itu Gonzalez. Tapi dia kan sedang liburan.
502
01:02:35,183 --> 01:02:40,147
Dalang dibalik penyanderaan
Menteri OPEC di Jenewa.
503
01:02:40,272 --> 01:02:42,691
Itu benar-benar kerja bagus.
504
01:02:47,112 --> 01:02:49,448
- Berikan alamatnya.
- Miami, Highland Timur,
505
01:02:49,531 --> 01:02:51,867
Pelican Drive, Nomor 26900.
506
01:02:51,950 --> 01:02:54,995
- Kami menemukan mobilnya.
- Kau polisi yang hebat, Tarconi.
507
01:02:55,120 --> 01:02:59,124
Terimakasih atas pujiannya.
Aku ingin kembali tidur.
508
01:03:02,461 --> 01:03:04,337
Hm. Mungkin tidak.
509
01:03:06,630 --> 01:03:09,884
- Apa-apaan kau?! Minggir!
- Keluar.
510
01:03:09,967 --> 01:03:12,178
Baiklah!
511
01:03:20,144 --> 01:03:22,313
Ibu.
512
01:03:23,397 --> 01:03:27,985
- Sayang, apa kau merasa baikkan?
- Sedikit
513
01:03:28,069 --> 01:03:31,489
Coba untuk tidur lagi, paham?
514
01:03:37,161 --> 01:03:39,622
Bu, apa kau baik-baik saja?
515
01:03:49,757 --> 01:03:52,301
Jefferson. Jefferson, apa kau baik-baik saja?
516
01:04:56,989 --> 01:04:59,241
Baiklah, suntikkan penawarnya.
517
01:05:11,587 --> 01:05:15,841
- Apa yang kau lakukan?
- Semalam, aku berpikir.
518
01:05:15,924 --> 01:05:18,510
Bagaimana caranya kita mengantar
penawarnya dengan aman?
519
01:05:18,594 --> 01:05:22,181
Kita butuh sesuatu yang tidak mudah pecah,
dan tidak mudah untuk dicuri.
520
01:05:22,264 --> 01:05:26,351
Sesuatu yang sangat aman. Aku sendiri.
521
01:05:32,356 --> 01:05:35,610
Mengesankan. Pakai pakaianmu.
522
01:05:37,278 --> 01:05:38,321
Hentikan dia.
523
01:05:41,532 --> 01:05:43,993
- Mereka temanmu?
- Belum jadi.
524
01:05:53,628 --> 01:05:56,380
- Kemana mereka pergi?
- Ke garasi.
525
01:05:57,882 --> 01:05:59,759
- Aku kehabisan amunisi.
- Aku juga.
526
01:05:59,884 --> 01:06:02,011
- Aku juga.
- Di mana amunisi lainnya?
527
01:06:02,136 --> 01:06:03,638
Di garasi.
528
01:06:04,972 --> 01:06:07,683
Periksa di dalam rumah. Cepat! Cepat! Cepat!
529
01:06:11,562 --> 01:06:13,731
Tangkap dia! Tangkap dia!
530
01:07:49,492 --> 01:07:52,869
- Kau ingin aku melakukan apa?
- Jaga agar argonya tetap jalan.
531
01:07:52,994 --> 01:07:58,249
Sampa jumpa. Jangan khawatir sayang.
Kau aman sekarang, kau aman.
532
01:07:58,333 --> 01:08:02,378
Kau cantik sekali.
Mengingatkanku pada mobil kuningku.
533
01:09:18,829 --> 01:09:20,789
Jangan bergerak..
534
01:09:20,914 --> 01:09:24,042
- Oh, Pak supir.
- Aku akan membunuhmu.
535
01:09:24,168 --> 01:09:28,171
Kalau kau membunuhku, aku akan mati. Kau
tak menginginkan itu, kan?
536
01:09:28,254 --> 01:09:32,049
Tentu tidak setelah kau kerja keras
mencari penawarnya.
537
01:09:32,175 --> 01:09:34,719
Lihat baik-baik, Frank Martin.
538
01:09:34,844 --> 01:09:38,473
Akulah penawarnya.
Hanya aku penawar untuk penyakitmu.
539
01:09:38,598 --> 01:09:41,851
Akulah penawarnya.
540
01:09:41,934 --> 01:09:45,271
Usaha yang bagus. Aku terkesan.
Aku terlalu meremehkanmu.
541
01:09:45,354 --> 01:09:49,484
- Kau bisa tahu ini semua, kau pasti bukan supir biasa.
- Aku belum tahu semuanya.
542
01:09:49,609 --> 01:09:53,112
Mungkin aku bisa membantumu.
Kau tertarik dengan hal apa?
543
01:09:53,196 --> 01:09:56,532
- Kau. Kenapa?
- Oh.
544
01:09:56,616 --> 01:10:02,747
Itu bagian mudahnya. Ini adalah bisnis, murni
dan sederhana. Aku dipekerjakan oleh orang kaya.
545
01:10:02,872 --> 01:10:06,417
Dalam hal ini, orang kayanya adalah
penyalur kokain dari Kolombia...
546
01:10:06,542 --> 01:10:09,921
...yang menginginkan semua
musuh-musuhnya disingkirkan.
547
01:10:10,046 --> 01:10:13,466
Pikirmu membunuh para politisi
membuat segalanya lebih mudah bagi mereka?
548
01:10:13,549 --> 01:10:17,094
Itu bukan masalahku.
Aku disewa untuk melakukan pekerjaan.
549
01:10:17,219 --> 01:10:21,848
Aku mengerjakan pekerjaanku, seperti dirimu.
Hanya saja bayaranku lebih besar.
550
01:10:22,974 --> 01:10:25,811
Rambut dan bajuku, juga begitu.
551
01:10:27,396 --> 01:10:29,898
Oh, Lola.
552
01:10:29,981 --> 01:10:33,527
Sekarang, aku permisi.
Ada pesawat yang menungguku.
553
01:10:34,486 --> 01:10:36,863
Bunuh dia.
554
01:10:36,988 --> 01:10:38,698
Cíao. (Sampai jumpa)
555
01:10:42,661 --> 01:10:45,080
- Jangan berkedip.
- Apa untungnya bagimu?
556
01:10:45,163 --> 01:10:47,249
Kesenangan...
557
01:10:49,751 --> 01:10:52,712
...untuk membunuhmu.
558
01:12:28,598 --> 01:12:31,267
Kami siaran langsung dari
jalan tol Key Biscayne...
559
01:12:31,351 --> 01:12:35,480
...dimana ada 10 mobil polisi
mengejar truk merah yang dicuri.
560
01:12:39,858 --> 01:12:43,153
Ya, Tuhan. Ini gila.
Jim, apa kau lihat itu?
561
01:12:43,278 --> 01:12:48,075
Ada mobil lain yang menyalip polisi,
orang itu melaju dengan sangat cepat.
562
01:12:48,200 --> 01:12:52,037
- Berandal itu bisa mengemudi juga.
- Ya, tentu dia bisa.
563
01:13:38,416 --> 01:13:40,626
Kita sudah siap lepas landas.
564
01:13:40,710 --> 01:13:45,840
Duduk santai, nikmati penerbangannya, dan
kita segera sampai di Kolombia sebelum kau menyadarinya.
565
01:14:30,133 --> 01:14:33,178
Ada masalah dengan rodanya.
Aku harus mendaratkan pesawatnya.
566
01:14:33,303 --> 01:14:35,764
- Bisakah kita tetap terbang?
- Secara teori bisa.
567
01:14:35,889 --> 01:14:39,684
Kalau begitu, mendaratlah saat
sudah sampai di Kolombia.
568
01:14:39,810 --> 01:14:42,479
Coba periksa apakah bisa
diperbaiki secara manual.
569
01:14:42,562 --> 01:14:46,191
Maaf atas ketidaknyamanannya.
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
570
01:14:50,737 --> 01:14:53,740
Maaf, penerbangannya harus ditunda.
571
01:14:53,824 --> 01:14:57,494
Tampaknya kaulah yang harus "ditunda".
572
01:14:57,577 --> 01:15:00,704
Duduklah.
573
01:15:01,247 --> 01:15:03,958
Santai.
574
01:15:04,083 --> 01:15:07,169
Minumlah.
Mari kita saling mengenal.
575
01:15:07,253 --> 01:15:10,756
Aku sudah tahu semuanya.
576
01:16:56,735 --> 01:16:58,779
Sial.
577
01:18:38,126 --> 01:18:42,714
Petunjuk kelima. Apa yang punya mata tapi
tak punya telinga, punya kulit tapi tak punya rambut...
578
01:18:42,798 --> 01:18:44,883
...berwarna putih di dalam dan
berwarna coklat di luar.
579
01:18:44,966 --> 01:18:46,885
- Ibu?
- Cacing.
580
01:18:46,968 --> 01:18:50,806
- Salah. Ayah?
- Ulat.
581
01:18:50,889 --> 01:18:53,767
- Salah.
- Jawabannya kentang.
582
01:18:57,812 --> 01:19:01,023
- Bisa kubantu?
- Aku sudah mau pergi.
583
01:19:04,443 --> 01:19:06,487
- Kelapa.
- Salah.
584
01:19:06,570 --> 01:19:10,282
- Ular.
- Salah.
585
01:19:10,408 --> 01:19:13,661
- Kacang.
- Menjijikan.
586
01:19:13,786 --> 01:19:16,038
- Hot dog.
- Salah.
587
01:19:28,968 --> 01:19:31,220
- Cepat sekali.
- Ya.
588
01:19:32,430 --> 01:19:37,935
- Aku tak mau kau ketinggalan pesawatmu.
- Perhatian sekali.
589
01:19:45,775 --> 01:19:48,278
Coba lihat, kawan!
590
01:19:50,530 --> 01:19:54,451
Kalian takkan percaya apa yang
terjadi padaku tadi malam.
591
01:20:00,039 --> 01:20:03,543
Aku punya sesuatu untukmu,
karena kau tak jadi pergi ke pantai.
592
01:20:03,626 --> 01:20:09,090
Oh, kau tahu. Air ya air, pasir ya pasir.
Pantai seperti itu, selalu sama.
593
01:20:09,215 --> 01:20:11,342
Penerbangan 069 tujuan Paris.
594
01:20:11,468 --> 01:20:14,512
Terimakasih, Frank.
Liburan yang menarik.
595
01:20:14,637 --> 01:20:17,932
- Bisa aku berlibur di sini sekali lagi?
- Tentu.
596
01:20:18,892 --> 01:20:22,729
- Au revoír (Selamat tinggal), Frank.
- Au revoír (Selamat tinggal), temanku.
Semoga penerbanganmu menyenangkan.
597
01:20:22,812 --> 01:20:25,398
Aku meragukannya. Mereka bilang ada gangguan cuaca.
598
01:20:25,482 --> 01:20:29,444
Kurasa kita tak bisa mendapatkan
semua yang kita mau, ya?
599
01:20:30,070 --> 01:20:32,488
Ya, betul.
600
01:20:47,211 --> 01:20:48,504
Ya.
601
01:20:48,587 --> 01:20:51,548
Aku sedang mencari pengantar.
602
01:20:54,968 --> 01:20:56,720
Aku mendengarkan.