1 00:00:00,044 --> 00:00:01,611 Sebelumnya... 2 00:00:01,654 --> 00:00:05,702 Entah dia berubah jahat dan membunuh kita atau aku berkorban. 3 00:00:05,745 --> 00:00:07,443 - Pikirkan kekuatan ... - Tidak! 4 00:00:07,486 --> 00:00:08,705 ... untuk melakukan hal yang benar. 5 00:00:08,748 --> 00:00:10,837 Kurasa aku mengalami kebangkitan spiritual. 6 00:00:10,881 --> 00:00:13,623 Aku tidak bisa terus membunuh. 7 00:00:13,666 --> 00:00:15,233 Kau berhadapan dengan Daywalker, 8 00:00:15,277 --> 00:00:17,366 Kau jangan ragu-ragu! 9 00:00:17,409 --> 00:00:18,845 Kau serang kepala mereka! 10 00:00:18,889 --> 00:00:20,847 Tidak! 11 00:00:20,891 --> 00:00:22,110 Aku akan berubah! 12 00:00:22,153 --> 00:00:24,416 Tidak. Turunkan tanganmu, oke. 13 00:00:24,460 --> 00:00:26,288 Aku ingin kau periksa ini. 14 00:00:26,331 --> 00:00:28,072 Tes. 15 00:00:28,116 --> 00:00:29,117 Tidak! 16 00:00:30,965 --> 00:00:31,965 Tidak! 17 00:00:31,989 --> 00:00:33,469 Apa dia tahu dia itu siapa? 18 00:00:33,512 --> 00:00:36,559 Atau haruskah kubilang dia itu apa? 19 00:00:36,602 --> 00:00:39,083 Jika aku melihatmu lagi, aku akan membunuhmu. 20 00:00:39,127 --> 00:00:40,693 Kau dengar Vanessa? 21 00:00:40,737 --> 00:00:43,609 Pengorbanan saudariku tidak akan sia-sia. 22 00:02:48,256 --> 00:02:50,214 Aku telah membuat kesalahan. 23 00:02:56,742 --> 00:02:59,702 Menyebabkan begitu banyak kerusakan. 24 00:03:06,143 --> 00:03:09,059 Tapi kini aku mengerti. 25 00:03:12,628 --> 00:03:15,413 Aku mengikuti jalan yang salah. 26 00:03:16,806 --> 00:03:18,938 Jalan kegelapan. 27 00:03:24,074 --> 00:03:26,119 Sekarang aku tahu jalannya. 28 00:03:57,499 --> 00:04:00,153 Pikiranku jelas. 29 00:04:01,154 --> 00:04:03,200 Aku tidak akan membunuh. 30 00:04:04,332 --> 00:04:06,377 Hanya menyelamatkan. 31 00:04:08,901 --> 00:04:12,340 Beginilah caranya. 32 00:04:12,383 --> 00:04:15,299 Aku cahaya. 33 00:04:56,472 --> 00:05:04,472 - Disinkronkan & dikoreksi oleh Costa Dax - ^ Diterjemahkan oleh Qq ^ 34 00:05:06,100 --> 00:05:10,100 Van Helsing Season 4 Episode 4 " Broken Promises " 35 00:05:43,953 --> 00:05:45,563 Halo? 36 00:06:12,982 --> 00:06:14,810 Kau siapa? 37 00:07:05,904 --> 00:07:09,430 Hei, kau bisa dengar aku? Bangun! 38 00:07:09,473 --> 00:07:11,301 Hey bangun! 39 00:07:17,786 --> 00:07:19,831 Woah, woah, woah, woah, woah! 40 00:07:19,875 --> 00:07:22,094 Kau menyelamatkan kami. 41 00:07:22,138 --> 00:07:25,446 Entah bagaimana, tapi kau bebaskan kami dari mimpi buruk ini. 42 00:07:25,489 --> 00:07:27,839 Tak cukup dengan berterima kasih. 43 00:07:27,883 --> 00:07:29,711 Kau penyelamat. 44 00:07:29,754 --> 00:07:30,799 Terima kasih. 45 00:07:30,842 --> 00:07:33,149 Sama-sama. 46 00:07:38,241 --> 00:07:39,851 Apa yang kau lakukan? 47 00:07:39,895 --> 00:07:42,375 Ikut denganmu. 48 00:07:43,551 --> 00:07:46,292 Eh, oke. 49 00:07:46,336 --> 00:07:49,948 Kalian sekarang kebal terhadap vampir. 50 00:07:49,992 --> 00:07:51,592 darah kalian sangatlah menjijikkan bagi mereka 51 00:07:51,616 --> 00:07:53,082 sehingga mereka bahkan tidak akan mau meminumnya. 52 00:07:53,125 --> 00:07:55,127 Tapi bukan berarti kau tidak bisa mati. 53 00:07:56,520 --> 00:07:58,566 Mengerti? 54 00:07:58,609 --> 00:08:01,699 Dengar, ada orang lain di luar sana yang sangat butuh bantuan 55 00:08:01,743 --> 00:08:07,531 dari orang seperti kalian, pergilah temukan mereka. 56 00:08:07,575 --> 00:08:09,185 Pasti. 57 00:08:10,360 --> 00:08:11,709 Baik. 58 00:08:13,232 --> 00:08:14,625 Baiklah, oke. 59 00:08:14,669 --> 00:08:15,887 Bangun. 60 00:08:15,931 --> 00:08:18,542 Bangun, bangun, bangun. 61 00:08:18,586 --> 00:08:19,848 Pergi. 62 00:08:45,351 --> 00:08:48,920 Aku semakin cepat. 63 00:08:48,964 --> 00:08:50,531 Jangan sombong. 64 00:08:50,574 --> 00:08:55,361 Kecepatan tidak berarti apa-apa jika kau terbunuh. 65 00:08:55,405 --> 00:08:56,493 Apa aku melelahkanmu? 66 00:08:56,537 --> 00:08:57,799 Jangan harap. 67 00:08:57,842 --> 00:09:00,279 Mimpi-mimpi aneh ini terus mengacaukan tidurku 68 00:09:00,323 --> 00:09:01,890 Darimana kau dapatkan itu? 69 00:09:01,933 --> 00:09:04,675 Anggap saja ayahmu tidak cukup membayar anak buahnya 70 00:09:04,719 --> 00:09:07,330 Aku dapat dari depan pintuku. 71 00:09:07,373 --> 00:09:09,201 Demi pasta gigi. 72 00:09:09,245 --> 00:09:10,899 Kurasa kau perlu pasta gigi lagi. 73 00:09:10,942 --> 00:09:12,378 Ha, ha. 74 00:09:12,422 --> 00:09:13,479 Siap? 75 00:09:13,523 --> 00:09:14,685 Untuk apa? 76 00:09:14,729 --> 00:09:16,774 Wow! Apa yang kau lakukan? 77 00:09:16,818 --> 00:09:17,862 Aku tidak bisa melihat. 78 00:09:17,906 --> 00:09:19,516 Itulah intinya. 79 00:09:19,560 --> 00:09:21,605 Bermain firasat saja. 80 00:09:23,607 --> 00:09:25,870 Di mana kau, Julius? 81 00:09:25,914 --> 00:09:29,150 Ini agak klise, kan? 82 00:09:35,576 --> 00:09:38,535 Ini omong kosong! 83 00:09:38,579 --> 00:09:40,842 Konsentrasi. 84 00:09:40,885 --> 00:09:43,540 Kau bahkan tidak tahu akan kemampuanmu. 85 00:09:44,933 --> 00:09:46,412 Di mana kau, Julius? 86 00:09:46,456 --> 00:09:48,414 Fokus. 87 00:09:48,458 --> 00:09:50,939 Melihat melalui gelap. 88 00:09:50,982 --> 00:09:52,505 Ya benar. 89 00:10:01,340 --> 00:10:03,429 Aku bilang aku tidak bisa ------- melihat! 90 00:10:05,083 --> 00:10:06,955 Tapi ada begitu banyak yang bisa kau lakukan. 91 00:10:11,873 --> 00:10:13,831 Aku bisa melihat. 92 00:10:13,875 --> 00:10:15,528 Bagus. 93 00:10:31,588 --> 00:10:33,895 Bagaimana kau tahu aku bisa melakukannya? 94 00:10:33,938 --> 00:10:36,811 Sudah kubilang, bahwa gigitan telah merubahmu. 95 00:10:36,854 --> 00:10:40,075 Aku pernah melihat dua orang yang bisa melakukan hal serupa. 96 00:10:40,118 --> 00:10:41,990 Scarlett dan Vanessa Van Helsing. 97 00:10:42,033 --> 00:10:43,295 Tapi aku bukan Van Helsing. 98 00:10:43,339 --> 00:10:45,167 Lalu mengapa kau bisa sembuh seperti mereka? 99 00:10:45,210 --> 00:10:47,038 Mengubah vampir ke manusia? 100 00:10:52,827 --> 00:10:55,351 Ceritakan tentang ibumu. 101 00:10:55,394 --> 00:10:57,396 Dia sudah meninggal. 102 00:10:58,484 --> 00:10:59,877 Maaf. 103 00:11:07,276 --> 00:11:09,365 Kau pikir ibuku adalah salah satunya? 104 00:11:09,408 --> 00:11:12,803 Apa dia Van Helsing? 105 00:11:12,847 --> 00:11:16,720 Entah, tapi Doc tahu pasti. 106 00:11:16,764 --> 00:11:19,592 Kalau begitu kita temui dia. 107 00:11:19,636 --> 00:11:21,594 Percayalah, sudah kucoba. 108 00:11:21,638 --> 00:11:26,512 Ayahmu mengurung dia dan aku tidak bisa menemuinya. 109 00:11:26,556 --> 00:11:28,732 Aku bisa. 110 00:11:45,278 --> 00:11:46,496 Hey bung. 111 00:11:46,540 --> 00:11:49,325 Aku akan menghargaimu dengan tidak merusak propertiku. 112 00:12:00,815 --> 00:12:02,469 Tidak ada yang akan kembali, kau dengar ?! 113 00:12:04,253 --> 00:12:06,081 Dasar bajingan. 114 00:12:06,821 --> 00:12:07,996 Kau menumpahkan minumanku. 115 00:12:08,039 --> 00:12:10,259 Manusia rendah ini membual! 116 00:12:10,303 --> 00:12:12,957 Siapa yang peduli? 117 00:12:13,001 --> 00:12:17,048 Ketika istri dan anakku berubah aku harus membunuh mereka. 118 00:12:17,092 --> 00:12:19,747 Kini si sampah ini bilang seorang wanita di hutan 119 00:12:19,790 --> 00:12:22,053 mengubah dia kembali dari vampir 120 00:12:22,097 --> 00:12:24,143 Aku harus menghajarnya! 121 00:12:26,493 --> 00:12:28,973 Tinggalkan dia. 122 00:12:29,017 --> 00:12:30,888 Atau apa? 123 00:12:30,932 --> 00:12:32,673 Kau sungguh ingin tahu? 124 00:12:37,417 --> 00:12:39,810 Tutup mulutmu! 125 00:12:41,856 --> 00:12:44,293 Tidak ada yang akan kembali. 126 00:12:45,816 --> 00:12:47,862 Sudah saatnya kau bawa pesananmu dan pergi. 127 00:12:47,905 --> 00:12:48,906 Ya, ya. 128 00:12:48,950 --> 00:12:50,517 Terima kasih. 129 00:12:53,389 --> 00:12:55,565 Kau akan beritahu di mana dia berada. 130 00:13:11,146 --> 00:13:12,452 Tok, tok. 131 00:13:12,495 --> 00:13:14,236 Ini tempat suci. 132 00:13:14,280 --> 00:13:16,934 Kau tidak diterima di sini. 133 00:13:18,936 --> 00:13:20,199 Kau cari mati! 134 00:13:25,943 --> 00:13:28,250 Kau. 135 00:13:28,294 --> 00:13:30,992 Kaulah yang berbicara melaluiku. 136 00:13:32,994 --> 00:13:34,343 Kami datang untuk dia. 137 00:13:34,387 --> 00:13:35,649 Apa yang kau inginkan dariku? 138 00:13:36,824 --> 00:13:38,217 Bukan kau. 139 00:13:38,260 --> 00:13:39,609 Michaela. 140 00:13:39,653 --> 00:13:41,524 Kami telah bersumpah untuk melindungi ibu kami. 141 00:13:41,568 --> 00:13:43,613 Kau cari mati duluan. 142 00:13:43,657 --> 00:13:45,354 Jangan coba-coba. 143 00:13:49,010 --> 00:13:50,794 Tetua. 144 00:13:52,622 --> 00:13:55,103 Kau sudah melakukan tugasmu dengan baik, sister. 145 00:13:55,146 --> 00:13:57,061 Tetua keempat telah diurapi 146 00:13:57,105 --> 00:13:59,890 dan datangnya Sang Kegelapan semakin dekat. 147 00:13:59,934 --> 00:14:02,632 Kami di sini untuk membangunkan Michaela, 148 00:14:02,676 --> 00:14:06,070 ibu tertinggi dari Sisterhood. 149 00:14:06,114 --> 00:14:08,072 Kami sudah menunggu berabad-abad untuk ini. 150 00:14:08,116 --> 00:14:10,901 Persiapkan ritual. 151 00:14:17,038 --> 00:14:19,736 Kita harus berhati-hati. 152 00:14:19,780 --> 00:14:22,304 Michaela sangat kuat. 153 00:14:22,348 --> 00:14:23,523 Kejam. 154 00:14:23,566 --> 00:14:25,089 Dia tidak bisa dipercaya. 155 00:14:25,133 --> 00:14:26,482 Aku mulai menyukainya. 156 00:14:26,526 --> 00:14:29,311 Jangan meremehkan dirinya. 157 00:14:29,355 --> 00:14:34,838 Membangunkan dia berabad-abad dalam pengasingan akan mendatangkan ganjaran. 158 00:14:34,882 --> 00:14:38,625 Ganjaran bagi kita, atau kau? 159 00:14:43,499 --> 00:14:47,634 Kita siap untuk ibu kita. 160 00:14:47,677 --> 00:14:50,289 Mari kita mulai. 161 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 Ibu. 162 00:16:26,254 --> 00:16:29,997 Bangkitlah, Michaela. 163 00:16:33,261 --> 00:16:34,654 Bathory. 164 00:16:44,689 --> 00:16:45,864 Apa kau yakin? 165 00:16:45,907 --> 00:16:47,517 Ikuti aku. 166 00:16:49,345 --> 00:16:50,738 Maaf, Bu. tidak ada yang boleh masuk. 167 00:16:50,782 --> 00:16:51,957 Perintah ayahmu. 168 00:16:52,000 --> 00:16:54,176 - Kami di sini hanya untuk menemui teman. - Tidak bisa. 169 00:16:54,220 --> 00:16:55,308 Ayolah, Sid. 170 00:16:55,351 --> 00:16:56,551 Tidak lama, aku janji. 171 00:16:56,575 --> 00:16:57,584 Aku mendapat perintah. 172 00:16:57,627 --> 00:16:59,529 Pesanan, shmorders. 173 00:16:59,573 --> 00:17:00,835 Isi 20 bungkus? 174 00:17:00,879 --> 00:17:02,271 Mmm-hmm. 175 00:17:03,446 --> 00:17:04,970 Sini, sini. 176 00:17:06,362 --> 00:17:07,799 Dan untuk mempermanis. 177 00:17:13,413 --> 00:17:14,675 Lima menit. 178 00:17:14,719 --> 00:17:17,112 - Mengerti? - Terima kasih. 179 00:17:21,247 --> 00:17:23,087 Bagaimana temanmu bisa membantu kita di dalam sini? 180 00:17:23,131 --> 00:17:25,451 Aku berikan sampel darahmu sebelum dia dikurung 181 00:17:25,475 --> 00:17:26,861 - Darahku? - Tenang. 182 00:17:26,905 --> 00:17:28,471 Aku percaya dia. 183 00:17:28,515 --> 00:17:31,692 Firasatku apa pun yang dia tahu, itu alasan dia di sini. 184 00:17:31,736 --> 00:17:33,781 Oh, lihat. Ini tempatnya 185 00:17:33,825 --> 00:17:35,565 Oh tidak. 186 00:17:37,872 --> 00:17:39,004 Di mana dia? 187 00:17:39,047 --> 00:17:41,441 Bukan urusanmu 188 00:17:41,484 --> 00:17:43,312 Bawa putriku ke kamarnya. 189 00:17:43,356 --> 00:17:45,053 Ayah, Julius tidak berbuat salah. 190 00:17:45,097 --> 00:17:47,012 Kita akan bahas itu nanti. 191 00:17:50,972 --> 00:17:52,800 Di mana Doc? 192 00:17:52,844 --> 00:17:55,194 Di mana para pengacau akan belajar di tempatnya. 193 00:17:55,237 --> 00:17:57,217 Aku bersumpah, jika kau sakiti dia. Akan kurobek kau ... 194 00:17:57,241 --> 00:18:00,982 Kau tidak akan berbuat apa-apa. 195 00:18:01,026 --> 00:18:04,159 Violet dibawa olehmu, kau peduli padanya dan aku bisa lihat itu 196 00:18:04,203 --> 00:18:06,422 Itu yang kuharapkan. 197 00:18:06,466 --> 00:18:08,294 Tapi aku tidak mau kau isi kepalanya 198 00:18:08,337 --> 00:18:10,600 dengan cerita mitos dan omong kosong. 199 00:18:10,644 --> 00:18:13,168 Kita tahu siapa dia sebenarnya. 200 00:18:15,997 --> 00:18:17,520 Apa yang terjadi dengan putriku? 201 00:18:17,564 --> 00:18:18,652 Tanya dia. 202 00:18:18,696 --> 00:18:20,219 Aku bertanya padamu. 203 00:18:20,959 --> 00:18:22,008 Bukan apa-apa. 204 00:18:22,051 --> 00:18:25,180 Itu sebabnya anak buahku menemukan dua mayat vampir di tempat sampah? 205 00:18:25,224 --> 00:18:27,356 Apa yang terjadi?! 206 00:18:29,271 --> 00:18:31,273 Mereka menyerang kami. 207 00:18:31,317 --> 00:18:32,753 Dan kami mengatasinya 208 00:18:32,797 --> 00:18:35,713 Bukankah itu maumu? 209 00:18:35,756 --> 00:18:38,933 Kau bilang kita berdua tahu siapa dia. 210 00:18:38,977 --> 00:18:40,761 Apa maksudmu dengan itu? 211 00:18:41,849 --> 00:18:43,024 Ayolah. 212 00:18:43,068 --> 00:18:45,026 Sekarang lihat siapa yang berpura-pura. 213 00:18:46,027 --> 00:18:47,550 Hmm. 214 00:19:21,454 --> 00:19:22,760 Boleh ayah masuk, Vi? 215 00:19:22,803 --> 00:19:25,850 Aku tidak bisa menghentikanmu juga. 216 00:19:25,893 --> 00:19:27,939 Baiklah, ayah langsung saja. 217 00:19:27,982 --> 00:19:30,419 Apa yang kau dan Julius lakukan di area penahanan? 218 00:19:30,463 --> 00:19:31,986 Dia ingin menemui temannya. 219 00:19:32,030 --> 00:19:33,858 Dan kau mengira kau bisa membantunya? 220 00:19:33,901 --> 00:19:35,816 Mengapa dia berada di sana dari awalnya? 221 00:19:35,860 --> 00:19:37,905 Kau tahu, seluruh hal mengenai Julius adalah kesalahan. 222 00:19:37,949 --> 00:19:40,230 Aku ajak dia karena ayah pikir dia akan membuatmu lebih kuat, 223 00:19:40,254 --> 00:19:43,171 malah ayah dengar kalian berdua pergi menyelinap ke Low Town, 224 00:19:43,215 --> 00:19:44,999 membahayakan dirimu. 225 00:19:45,043 --> 00:19:47,001 Ini bukan salahnya. 226 00:19:48,960 --> 00:19:54,269 Sejak kebangkitan, tujuan utama ayah adalah melindungimu. 227 00:19:54,313 --> 00:19:56,445 - Menjagaku terkunci dalam kamp ini. - Iya. 228 00:19:56,489 --> 00:19:57,577 Itu untuk melindungiku? 229 00:19:57,620 --> 00:19:59,100 Benar! 230 00:19:59,144 --> 00:20:01,929 Karena ayah takkan biarkan yang terjadi pada saudarimu menimpa dirimu! 231 00:20:09,676 --> 00:20:11,069 Kau tahu? 232 00:20:14,463 --> 00:20:20,121 Ya, ayah mungkin agak... overprotektif. 233 00:20:20,165 --> 00:20:22,732 Itu sebabnya ayah minta kau berlatih, dengan begitu kau akan siap. 234 00:20:22,776 --> 00:20:24,691 Siap untuk apa, tepatnya? 235 00:20:24,734 --> 00:20:26,345 Untuk apa pun. 236 00:20:26,388 --> 00:20:29,261 Untuk semuanya. 237 00:20:29,304 --> 00:20:31,264 Dengar, ayah telah melakukan kesalahan dan ada hal-hal 238 00:20:31,288 --> 00:20:35,789 yang ayah harap menjadi berbeda kecuali kau, Violet, 239 00:20:35,833 --> 00:20:41,316 Kuharap ayah bisa beritahu betapa pentingnya kau bagi ayah. 240 00:21:11,303 --> 00:21:13,783 Ceritakan tentang orang tuaku. 241 00:21:15,089 --> 00:21:16,482 Cerita apa? 242 00:21:16,525 --> 00:21:19,572 Ceritakan tentang orang tuaku. 243 00:21:19,615 --> 00:21:21,748 Oh, ayolah Violet. 244 00:21:21,791 --> 00:21:26,448 Aku sudah cerita ribuan kali. 245 00:21:26,492 --> 00:21:29,016 Lebihkanlah satu. 246 00:21:35,805 --> 00:21:37,024 Baik. 247 00:21:42,160 --> 00:21:45,772 Mereka berdua berpikiran cemerlang 248 00:21:45,815 --> 00:21:50,603 dengan keinginan menjadikan dunia tempat yang lebih baik. 249 00:21:50,646 --> 00:21:54,215 Kami menjadi teman yang begitu dekat. 250 00:21:54,259 --> 00:21:58,828 Begitu dekatnya sehingga mereka menjadikan ayah walimu, 251 00:21:58,872 --> 00:22:05,313 hanya untuk berjaga-jaga kalau sesuatu mengerikan terjadi dan itu terjadi. 252 00:22:05,357 --> 00:22:08,186 Setelah kecelakaan itu 253 00:22:08,229 --> 00:22:11,624 dokter melakukan segalanya untuk menyelamatkan mereka. 254 00:22:14,279 --> 00:22:17,325 Ayah berjanji kepada mereka. 255 00:22:17,369 --> 00:22:21,939 Bahwa ayah akan merawatmu. 256 00:22:21,982 --> 00:22:25,725 Ayah gagal dengan saudarimu. 257 00:22:25,768 --> 00:22:29,163 Ayah tidak akan gagal denganmu. 258 00:22:43,830 --> 00:22:46,180 Kau percaya pada ayah, kan? 259 00:22:47,921 --> 00:22:49,923 Bagus. 260 00:22:49,967 --> 00:22:52,099 Ada sesuatu yang ingin kau sampaikan? 261 00:22:53,535 --> 00:22:55,015 Tidak. 262 00:22:56,408 --> 00:22:57,844 Baik. 263 00:23:52,464 --> 00:23:54,770 Aku tahu kau ada di sana. 264 00:23:57,556 --> 00:24:00,211 Tidak harus dengan cara ini. 265 00:24:20,796 --> 00:24:23,625 Tidak ada cara lain juga. 266 00:24:28,646 --> 00:24:30,517 Kalau begitu lanjutkanlah. 267 00:24:30,561 --> 00:24:34,565 Sudah kubilang lain kali aku melihatmu, aku akan membunuhmu. 268 00:24:35,392 --> 00:24:38,699 Axel, dengar. 269 00:24:56,935 --> 00:24:58,545 Sial. 270 00:25:00,069 --> 00:25:02,114 Aku tidak ingin menyakitimu, Axel. 271 00:25:02,158 --> 00:25:04,900 Sekarang agak terlambat untuk itu, Putri Tidur. 272 00:25:07,119 --> 00:25:09,469 Mengapa bersembunyi, ya? 273 00:25:09,513 --> 00:25:11,297 Ada apa, kau kehilangan keunggulanmu? 274 00:25:11,341 --> 00:25:13,169 Kenapa dengan nafsu darahmu? 275 00:25:13,212 --> 00:25:15,475 Aku sudah berubah, Axel. 276 00:25:15,519 --> 00:25:17,216 Ya sama. 277 00:25:17,260 --> 00:25:19,871 Sejak kau menempatkan pisau di jantungnya. 278 00:25:19,915 --> 00:25:22,221 Kau seharusnya jawaban untuk semua ini, kau tahu. 279 00:25:22,265 --> 00:25:24,049 Mengakhiri semua penderitaan dan rasa sakit. 280 00:25:24,093 --> 00:25:26,225 Aku masih bisa. 281 00:25:26,269 --> 00:25:27,357 Bagaimana kau akan melakukannya? 282 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 Kau akan mengembalikan dia? 283 00:25:28,924 --> 00:25:30,012 Hah? 284 00:25:30,055 --> 00:25:33,189 Kau akan mengembalikan mereka semua? 285 00:25:33,232 --> 00:25:35,713 Tidak, ini memang seharusnya. 286 00:25:35,756 --> 00:25:38,803 Membunuhku tidak akan menghentikan rasa sakitnya. 287 00:25:38,846 --> 00:25:40,283 Mari kita mencobanya. 288 00:25:51,250 --> 00:25:53,992 Tidak bisa bersembunyi dariku selamanya. 289 00:25:54,036 --> 00:25:55,820 Hanya satu dari kita yang akan pergi dari sini. 290 00:26:06,787 --> 00:26:08,615 Kau siap untuk bicara? 291 00:26:08,659 --> 00:26:11,053 Ya, tentu. Ayolah. 292 00:26:11,096 --> 00:26:12,619 Mari kita bicara. 293 00:26:13,316 --> 00:26:15,013 Maaf, Axel. 294 00:26:15,057 --> 00:26:16,101 Diam. 295 00:26:39,168 --> 00:26:40,821 Kau sudah selesai? 296 00:26:46,218 --> 00:26:47,480 Kau harus membunuhku. 297 00:26:47,524 --> 00:26:49,482 Aku tidak akan melakukan itu. 298 00:26:49,526 --> 00:26:51,528 Kau bukan satu-satunya yang kehilangan dia, Axel. 299 00:26:51,571 --> 00:26:53,530 Kehilangan dia? kau merenggutnya! 300 00:26:53,573 --> 00:26:55,532 Scarlett mengerti pilihannya. 301 00:26:55,575 --> 00:26:57,621 Jangan kau sebut namanya. 302 00:27:05,150 --> 00:27:08,327 Dia pikir dia membuat pilihan yang tepat. 303 00:27:08,371 --> 00:27:12,853 Dia saudarimu. 304 00:27:12,897 --> 00:27:14,333 Kau seharusnya melindunginya. 305 00:27:14,377 --> 00:27:15,900 Aku sudah berusaha. 306 00:27:15,943 --> 00:27:17,815 Aku meninggalkan dia di pulau itu karena suatu alasan. 307 00:27:17,858 --> 00:27:19,556 Dia tidak pernah seharusnya berada di labirin itu! 308 00:27:19,599 --> 00:27:21,166 Kau bisa membujuk dia keluar dari sana! 309 00:27:21,210 --> 00:27:23,255 Aku mencoba, kau tahu itu kan! 310 00:27:29,131 --> 00:27:31,916 Aku takkan menyakitimu. 311 00:27:31,959 --> 00:27:34,136 Kau membunuh semua orang terdekatmu 312 00:27:34,179 --> 00:27:36,486 Mengapa kuharus berbeda? 313 00:27:38,053 --> 00:27:40,794 Semua yang pernah coba kulakukan adalah untuk melindunginya. 314 00:27:40,838 --> 00:27:43,884 Untuk melindungi Dylan. 315 00:27:43,928 --> 00:27:45,625 Aku telah kehilangan segalanya. 316 00:27:45,669 --> 00:27:47,062 Yeah, well ... 317 00:27:47,105 --> 00:27:48,672 Termasuk kau! 318 00:27:48,715 --> 00:27:50,235 Satu-satunya orang di dunia ------ ini 319 00:27:50,259 --> 00:27:52,652 yang seharusnya mendukungku! 320 00:27:54,939 --> 00:28:00,988 Aku telah menerima kekalahan, dan itu memberiku tujuan. 321 00:28:06,168 --> 00:28:08,431 Axel! Axel! 322 00:28:12,826 --> 00:28:14,263 Tidak! Jangan lakukan itu! 323 00:28:15,873 --> 00:28:17,092 Axel. 324 00:28:24,142 --> 00:28:26,231 Kutukan lain, berkat dirimu. 325 00:28:31,845 --> 00:28:34,065 Jadi begini, ya? 326 00:28:34,109 --> 00:28:36,850 Bagaimana semua ini berakhir? 327 00:28:36,894 --> 00:28:38,504 Kurasa begitu. 328 00:28:41,203 --> 00:28:43,727 Kau akan memotong kepalaku? 329 00:28:45,468 --> 00:28:49,646 Membunuhku akan membunuh pengorbanannya 330 00:28:59,917 --> 00:29:01,875 ---- kau. 331 00:29:04,748 --> 00:29:06,010 ---- kau juga. 332 00:29:25,245 --> 00:29:28,378 Kau tahu, aku tak pernah sungguh memaafkanmu karena kematiannya. 333 00:29:28,422 --> 00:29:31,642 Kau tahu itu. 334 00:29:31,686 --> 00:29:33,427 Aku tahu. 335 00:29:35,385 --> 00:29:36,560 Jadi bagaimana sekarang? 336 00:29:36,604 --> 00:29:39,084 Terus melangkah maju. 337 00:29:39,128 --> 00:29:40,564 Cari tujuan. 338 00:29:40,608 --> 00:29:42,740 Kali ini aku tidak bisa ikut denganmu, kau tahu itu. 339 00:29:42,784 --> 00:29:44,699 Lagipula aku harus melakukan ini sendirian. 340 00:29:44,742 --> 00:29:50,052 Takdir atau nasib, atau apa pun sebutan gila keluargamu ? 341 00:29:50,095 --> 00:29:52,620 Kau benar-benar percaya semua omong kosong itu? 342 00:29:52,663 --> 00:29:55,057 Ini semua beberapa rencana yang ditakdirkan? 343 00:29:55,100 --> 00:29:56,667 Dulu aku tidak punya. 344 00:29:56,711 --> 00:29:59,061 Kini itu semua yang kumiliki. 345 00:29:59,104 --> 00:30:01,890 Yah, aku tidak akan menjadi bidak takdir. 346 00:30:03,283 --> 00:30:05,546 Aku akan memilih jalanku sendiri. 347 00:30:07,287 --> 00:30:09,767 Kemana jalan itu membawamu? 348 00:30:09,811 --> 00:30:13,249 Kembali ke sesuatu yang seharusnya kulakukan dari sejak awal 349 00:30:18,341 --> 00:30:21,083 Jadi inikah? 350 00:30:21,126 --> 00:30:23,999 akhir ini? 351 00:30:24,042 --> 00:30:26,393 Tidak harus begitu. 352 00:30:34,096 --> 00:30:35,315 Apa ini? 353 00:30:35,358 --> 00:30:37,360 Jika kau butuh aku, ikuti itu. 354 00:30:37,404 --> 00:30:39,406 Kau akan menemukanku. 355 00:30:55,248 --> 00:30:58,033 Vanessa, apa yang kulakukan ... 356 00:30:58,076 --> 00:31:00,775 Aku tahu. 357 00:31:00,818 --> 00:31:03,952 Jaga dirimu. 358 00:31:03,995 --> 00:31:06,824 Kau juga, Putri Tidur. 359 00:31:19,837 --> 00:31:22,187 Sejak tidak ada yang jago bermain kartu di sini, 360 00:31:22,231 --> 00:31:24,799 Kau akan ceritakan apa yang kau lakukan di sini sekarang? 361 00:31:24,842 --> 00:31:29,151 Oke, jadi kau ingat kita selalu berbicara tentang 362 00:31:29,194 --> 00:31:32,154 pergi dari sini dan menemukan coyote itu? 363 00:31:32,197 --> 00:31:35,288 Salah seorang yang membawa orang-orang ke Hawaii? 364 00:31:35,331 --> 00:31:38,247 Harapan lebih baik daripada tidak punya mimpi, kan? 365 00:31:41,598 --> 00:31:42,643 Mmm. 366 00:31:45,907 --> 00:31:47,909 Bagaimana jika itu bukan sekedar harapan? 367 00:31:47,952 --> 00:31:49,345 Maksudmu apa? 368 00:31:49,389 --> 00:31:51,129 Maksudku mari kita pergi. 369 00:31:51,173 --> 00:31:53,306 Malam ini, kau tahu? 370 00:31:53,349 --> 00:31:54,611 Aku ingin keluar, Lee. 371 00:31:54,655 --> 00:31:56,221 Ke luar dinding sialan ini. 372 00:31:56,265 --> 00:31:58,185 Kau tidak tahu betul seperti apa di luar sana. 373 00:31:58,209 --> 00:32:00,661 Tapi kita selalu berbicara tentang melarikan diri. 374 00:32:00,704 --> 00:32:01,966 Sebuah petualangan. 375 00:32:02,010 --> 00:32:04,360 Mengapa? 376 00:32:04,404 --> 00:32:06,231 Ada apa? 377 00:32:10,758 --> 00:32:14,239 Aku bukan seperti yang kau kira lagi, Lee. 378 00:32:14,283 --> 00:32:17,155 Sesuatu terjadi. 379 00:32:17,199 --> 00:32:18,940 Aku sudah berubah. 380 00:32:18,983 --> 00:32:20,768 Berubah bagaimana? 381 00:32:25,338 --> 00:32:28,558 Aku sudah mengalami mimpi ini 382 00:32:28,602 --> 00:32:32,693 Tempat, seorang wanita. 383 00:32:32,736 --> 00:32:34,477 Ini seperti dia menarikku ke suatu tempat. 384 00:32:34,521 --> 00:32:38,525 Ini seperti dia menarik-narikku. 385 00:32:38,568 --> 00:32:44,226 Aku tahu terdengar gila tapi aku harus menemukan dia. 386 00:32:44,269 --> 00:32:46,620 Dan aku ingin kau ikut denganku. 387 00:32:46,663 --> 00:32:51,973 Uh ... Violet, tidak semudah itu. 388 00:32:52,016 --> 00:32:56,978 Aku tidak bisa pergi dan meninggalkan begitu saja karena mimpimu. 389 00:33:00,634 --> 00:33:02,418 Kurasa ini adalah perpisahan. 390 00:33:02,462 --> 00:33:03,985 Tunggu, serius? 391 00:33:06,117 --> 00:33:07,641 Violet! 392 00:33:41,588 --> 00:33:44,939 Ivory, sister kesayanganku. 393 00:33:44,982 --> 00:33:47,071 Betapa aku merindukanmu. 394 00:33:47,115 --> 00:33:49,465 Dan aku milikmu, bu. 395 00:33:49,509 --> 00:33:51,598 Bangunlah anakku 396 00:33:57,255 --> 00:34:00,258 Di mana yang lainnya? 397 00:34:00,302 --> 00:34:02,260 Hanya ini, ibu. 398 00:34:04,828 --> 00:34:06,439 Hanya ini semua? 399 00:34:12,053 --> 00:34:14,142 Aku meninggalkanmu beserta tentara dan kau bilang 400 00:34:14,185 --> 00:34:16,623 ini semua yang tersisa? 401 00:34:16,666 --> 00:34:20,540 Maaf, ibu, tapi banyak yang telah terjadi sejak kau- 402 00:34:20,583 --> 00:34:22,019 Diam. 403 00:34:25,980 --> 00:34:28,678 Hmm. 404 00:34:28,722 --> 00:34:31,246 Aku tahu aku mencium sesuatu yang busuk. 405 00:34:31,289 --> 00:34:33,509 Kita tidak punya waktu untuk dendam remeh. 406 00:34:33,553 --> 00:34:34,858 Remeh? 407 00:34:34,902 --> 00:34:40,168 Kebohongan dan penipuan membuatku terkunci. 408 00:34:40,211 --> 00:34:42,562 Selama dua abad, ibu. 409 00:34:44,215 --> 00:34:47,262 Aku akan senang menaruh kepalamu di atas tombak. 410 00:34:47,305 --> 00:34:49,438 Kau harusnya berterima kasih kepadaku. 411 00:34:49,482 --> 00:34:54,356 Kaum kita hampir punah diburu selama istirahatmu. 412 00:34:54,399 --> 00:34:55,705 Oh. 413 00:34:55,749 --> 00:34:58,491 Aku berhutang padamu, Bathory. 414 00:34:58,534 --> 00:35:00,580 Oh, aku suka dia. 415 00:35:06,194 --> 00:35:07,717 Di mana Sang Kegelapan? 416 00:35:07,761 --> 00:35:10,415 Masih diasingkan oleh Van Helsing. 417 00:35:12,026 --> 00:35:13,462 Tentu saja. 418 00:35:13,506 --> 00:35:15,333 Kau membebaskan aku karena kau membutuhkanku. 419 00:35:15,377 --> 00:35:17,727 Yang kita cintai butuh kita semua. 420 00:35:17,771 --> 00:35:19,555 Yang kita cintai? 421 00:35:28,651 --> 00:35:31,088 Dan siapa ini? 422 00:35:31,132 --> 00:35:35,484 Dia tetua keempat. 423 00:35:47,583 --> 00:35:51,805 Dia tidak layak disejajarkan seperti Sang Kegelapan. 424 00:35:55,765 --> 00:36:01,292 Sam itu aku. 425 00:36:01,336 --> 00:36:05,732 Kau akan belajar mencintaiku. 426 00:36:08,561 --> 00:36:13,740 Tak terukur dalamnya kegelapan dia. 427 00:36:13,783 --> 00:36:16,569 Atau kebodohannya. 428 00:36:42,116 --> 00:36:47,034 Kau membunuh orang tak berdosa untuk kesenangan. 429 00:36:47,077 --> 00:36:49,776 Apa ada yang benar-benar tidak berdosa? 430 00:36:53,344 --> 00:36:58,132 Sebuah penciptaan dengan begitu banyak rasa sakit dan penderitaan. 431 00:36:58,175 --> 00:37:00,613 Aku baru saja mulai. 432 00:37:00,656 --> 00:37:02,266 Oh... 433 00:37:03,877 --> 00:37:07,402 Masa bermain-main berakhir. 434 00:37:07,445 --> 00:37:14,017 Tikus dan cinta mati di tanganmu. 435 00:37:15,715 --> 00:37:23,715 Benar. Aku membunuh cinta untuk menerima kegelapan. 436 00:37:24,724 --> 00:37:29,163 Kau tahu sedikit kegelapan dari yang kau sadari, 437 00:37:29,206 --> 00:37:34,429 namun kau akan segera cukup memahami. 438 00:37:52,360 --> 00:37:53,970 Indah. 439 00:37:54,014 --> 00:37:56,756 Kau akan baik-baik saja. 440 00:37:56,799 --> 00:37:59,062 Sungguh indah. 441 00:38:02,936 --> 00:38:05,329 Kita berangkat malam ini. 442 00:38:05,373 --> 00:38:08,550 Waktunya untuk menyatukan pengantin. 443 00:38:37,135 --> 00:38:38,135 Ayo pergi. 444 00:38:38,159 --> 00:38:39,239 Berbalik, berlutut. 445 00:38:39,263 --> 00:38:41,293 - Ada apa ini? - Kau dipindahkan. 446 00:38:41,336 --> 00:38:42,599 Ke mana? 447 00:38:42,642 --> 00:38:44,482 Ke tempat yang bukan urusanmu. 448 00:38:44,514 --> 00:38:46,951 Sekarang berbalik dan berlutut. 449 00:38:46,994 --> 00:38:48,605 Tentu. 450 00:39:02,314 --> 00:39:04,316 Ahhhh!!! 451 00:39:09,408 --> 00:39:12,280 Sepertinya kau belum pernah mendengar tentangku, kan? 452 00:39:18,243 --> 00:39:19,505 Pak? 453 00:39:19,549 --> 00:39:20,898 Ada apa? 454 00:39:20,941 --> 00:39:23,117 Ada kelompok di gerbang meminta untuk menemuimu. 455 00:39:23,161 --> 00:39:24,945 Memang aku siapa, panitia penyambutan? 456 00:39:24,989 --> 00:39:26,556 Kau urus itu. 457 00:39:26,599 --> 00:39:30,081 Mereka bilang ini mendesak. 458 00:39:30,124 --> 00:39:32,300 Siapa mereka? 459 00:39:35,869 --> 00:39:38,480 Biarkan mereka lewat. 460 00:39:38,524 --> 00:39:40,570 Aku akan segera turun. 461 00:39:42,484 --> 00:39:50,484 ♪ Don't tell him I want to know. ♪ 462 00:39:53,844 --> 00:39:59,632 ♪ Don't tell him I want to know. ♪ 463 00:39:59,676 --> 00:40:04,376 ♪ Just ask if he's going to go. ♪ 464 00:40:04,419 --> 00:40:06,857 Kau boleh pergi. Biarkan mereka lewat. 465 00:40:06,900 --> 00:40:11,905 ♪ ...to the dance on Saturday night. ♪ 466 00:40:11,949 --> 00:40:16,388 ♪ Please ask him... ♪ 467 00:40:39,716 --> 00:40:41,587 Kenapa? 468 00:40:43,415 --> 00:40:44,851 Bukan apa-apa. 469 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Vanessa. 470 00:41:03,304 --> 00:41:04,349 Woah, woah, woah, woah! 471 00:41:04,392 --> 00:41:05,655 Jack? 472 00:41:06,438 --> 00:41:08,092 Ada apa? 473 00:41:08,135 --> 00:41:09,484 Bagaimana kau menemukanku? 474 00:41:09,528 --> 00:41:11,530 Entah bagaimana aku menemukanmu, namun aku harus 475 00:41:11,573 --> 00:41:13,314 Apa semuanya baik-baik saja? 476 00:41:13,358 --> 00:41:14,707 Ya, semuanya baik-baik saja. 477 00:41:14,751 --> 00:41:17,405 Mereka semua baik. 478 00:41:17,449 --> 00:41:19,756 Sesuatu terjadi padaku. 479 00:41:19,799 --> 00:41:21,366 Aku sudah berubah. 480 00:41:42,779 --> 00:41:45,259 Daywalker menggigitku. 481 00:41:45,303 --> 00:41:46,391 Dan kini kau sembuh. 482 00:41:46,434 --> 00:41:48,698 Ya. 483 00:41:48,741 --> 00:41:49,960 Dan salah satu yang mengigitku... 484 00:41:50,003 --> 00:41:51,483 Manusia lagi? 485 00:41:53,441 --> 00:41:54,660 Dan sejak itu terjadi 486 00:41:54,704 --> 00:41:56,662 Aku mengalami perasaan ini seperti ... 487 00:41:56,706 --> 00:41:59,391 menarikku ke arah ... 488 00:41:59,434 --> 00:42:00,814 Aku rasa itu adalah kau, tapi ... 489 00:42:00,838 --> 00:42:02,187 Kau masih merasa itu. 490 00:42:04,626 --> 00:42:06,193 Apa artinya? 491 00:42:07,499 --> 00:42:11,155 Ikutlah bersamaku. Kita akan sama-sama cari tahu. 492 00:42:32,255 --> 00:42:37,255 - Disinkronkan & dikoreksi oleh Costa Dax - ^ Diterjemahkan oleh Qq ^