1
00:00:00,044 --> 00:00:01,611
Sebelumnya...
2
00:00:01,654 --> 00:00:05,702
Entah dia berubah jahat dan
membunuh kita atau aku berkorban.
3
00:00:05,745 --> 00:00:07,443
- Pikirkan kekuatan ...
- Tidak!
4
00:00:07,486 --> 00:00:08,705
... untuk melakukan hal yang benar.
5
00:00:08,748 --> 00:00:10,837
Kurasa aku mengalami
kebangkitan spiritual.
6
00:00:10,881 --> 00:00:13,623
Aku tidak bisa terus membunuh.
7
00:00:13,666 --> 00:00:15,233
Kau berhadapan
dengan Daywalker,
8
00:00:15,277 --> 00:00:17,366
Kau jangan ragu-ragu!
9
00:00:17,409 --> 00:00:18,845
Kau serang kepala mereka!
10
00:00:18,889 --> 00:00:20,847
Tidak!
11
00:00:20,891 --> 00:00:22,110
Aku akan berubah!
12
00:00:22,153 --> 00:00:24,416
Tidak. Turunkan tanganmu, oke.
13
00:00:24,460 --> 00:00:26,288
Aku ingin kau periksa ini.
14
00:00:26,331 --> 00:00:28,072
Tes.
15
00:00:28,116 --> 00:00:29,117
Tidak!
16
00:00:30,965 --> 00:00:31,965
Tidak!
17
00:00:31,989 --> 00:00:33,469
Apa dia tahu dia itu siapa?
18
00:00:33,512 --> 00:00:36,559
Atau haruskah kubilang dia itu apa?
19
00:00:36,602 --> 00:00:39,083
Jika aku melihatmu lagi,
aku akan membunuhmu.
20
00:00:39,127 --> 00:00:40,693
Kau dengar Vanessa?
21
00:00:40,737 --> 00:00:43,609
Pengorbanan saudariku
tidak akan sia-sia.
22
00:02:48,256 --> 00:02:50,214
Aku telah
membuat kesalahan.
23
00:02:56,742 --> 00:02:59,702
Menyebabkan begitu banyak kerusakan.
24
00:03:06,143 --> 00:03:09,059
Tapi kini aku mengerti.
25
00:03:12,628 --> 00:03:15,413
Aku mengikuti jalan yang salah.
26
00:03:16,806 --> 00:03:18,938
Jalan kegelapan.
27
00:03:24,074 --> 00:03:26,119
Sekarang aku tahu jalannya.
28
00:03:57,499 --> 00:04:00,153
Pikiranku jelas.
29
00:04:01,154 --> 00:04:03,200
Aku tidak akan membunuh.
30
00:04:04,332 --> 00:04:06,377
Hanya menyelamatkan.
31
00:04:08,901 --> 00:04:12,340
Beginilah caranya.
32
00:04:12,383 --> 00:04:15,299
Aku cahaya.
33
00:04:56,472 --> 00:05:04,472
- Disinkronkan & dikoreksi oleh Costa Dax -
^ Diterjemahkan oleh Qq ^
34
00:05:06,100 --> 00:05:10,100
Van Helsing Season 4 Episode 4
" Broken Promises "
35
00:05:43,953 --> 00:05:45,563
Halo?
36
00:06:12,982 --> 00:06:14,810
Kau siapa?
37
00:07:05,904 --> 00:07:09,430
Hei, kau bisa dengar aku? Bangun!
38
00:07:09,473 --> 00:07:11,301
Hey bangun!
39
00:07:17,786 --> 00:07:19,831
Woah, woah, woah, woah, woah!
40
00:07:19,875 --> 00:07:22,094
Kau menyelamatkan kami.
41
00:07:22,138 --> 00:07:25,446
Entah bagaimana, tapi kau
bebaskan kami dari mimpi buruk ini.
42
00:07:25,489 --> 00:07:27,839
Tak cukup dengan berterima kasih.
43
00:07:27,883 --> 00:07:29,711
Kau penyelamat.
44
00:07:29,754 --> 00:07:30,799
Terima kasih.
45
00:07:30,842 --> 00:07:33,149
Sama-sama.
46
00:07:38,241 --> 00:07:39,851
Apa yang kau lakukan?
47
00:07:39,895 --> 00:07:42,375
Ikut denganmu.
48
00:07:43,551 --> 00:07:46,292
Eh, oke.
49
00:07:46,336 --> 00:07:49,948
Kalian sekarang kebal
terhadap vampir.
50
00:07:49,992 --> 00:07:51,592
darah kalian sangatlah
menjijikkan bagi mereka
51
00:07:51,616 --> 00:07:53,082
sehingga mereka bahkan
tidak akan mau meminumnya.
52
00:07:53,125 --> 00:07:55,127
Tapi bukan berarti
kau tidak bisa mati.
53
00:07:56,520 --> 00:07:58,566
Mengerti?
54
00:07:58,609 --> 00:08:01,699
Dengar, ada orang lain di luar
sana yang sangat butuh bantuan
55
00:08:01,743 --> 00:08:07,531
dari orang seperti kalian,
pergilah temukan mereka.
56
00:08:07,575 --> 00:08:09,185
Pasti.
57
00:08:10,360 --> 00:08:11,709
Baik.
58
00:08:13,232 --> 00:08:14,625
Baiklah, oke.
59
00:08:14,669 --> 00:08:15,887
Bangun.
60
00:08:15,931 --> 00:08:18,542
Bangun, bangun, bangun.
61
00:08:18,586 --> 00:08:19,848
Pergi.
62
00:08:45,351 --> 00:08:48,920
Aku semakin cepat.
63
00:08:48,964 --> 00:08:50,531
Jangan sombong.
64
00:08:50,574 --> 00:08:55,361
Kecepatan tidak berarti
apa-apa jika kau terbunuh.
65
00:08:55,405 --> 00:08:56,493
Apa aku melelahkanmu?
66
00:08:56,537 --> 00:08:57,799
Jangan harap.
67
00:08:57,842 --> 00:09:00,279
Mimpi-mimpi aneh ini terus
mengacaukan tidurku
68
00:09:00,323 --> 00:09:01,890
Darimana kau dapatkan itu?
69
00:09:01,933 --> 00:09:04,675
Anggap saja ayahmu tidak
cukup membayar anak buahnya
70
00:09:04,719 --> 00:09:07,330
Aku dapat dari depan pintuku.
71
00:09:07,373 --> 00:09:09,201
Demi pasta gigi.
72
00:09:09,245 --> 00:09:10,899
Kurasa kau perlu pasta gigi lagi.
73
00:09:10,942 --> 00:09:12,378
Ha, ha.
74
00:09:12,422 --> 00:09:13,479
Siap?
75
00:09:13,523 --> 00:09:14,685
Untuk apa?
76
00:09:14,729 --> 00:09:16,774
Wow! Apa yang kau lakukan?
77
00:09:16,818 --> 00:09:17,862
Aku tidak bisa melihat.
78
00:09:17,906 --> 00:09:19,516
Itulah intinya.
79
00:09:19,560 --> 00:09:21,605
Bermain firasat saja.
80
00:09:23,607 --> 00:09:25,870
Di mana kau, Julius?
81
00:09:25,914 --> 00:09:29,150
Ini agak klise, kan?
82
00:09:35,576 --> 00:09:38,535
Ini omong kosong!
83
00:09:38,579 --> 00:09:40,842
Konsentrasi.
84
00:09:40,885 --> 00:09:43,540
Kau bahkan tidak tahu
akan kemampuanmu.
85
00:09:44,933 --> 00:09:46,412
Di mana kau, Julius?
86
00:09:46,456 --> 00:09:48,414
Fokus.
87
00:09:48,458 --> 00:09:50,939
Melihat melalui gelap.
88
00:09:50,982 --> 00:09:52,505
Ya benar.
89
00:10:01,340 --> 00:10:03,429
Aku bilang aku tidak bisa ------- melihat!
90
00:10:05,083 --> 00:10:06,955
Tapi ada begitu banyak
yang bisa kau lakukan.
91
00:10:11,873 --> 00:10:13,831
Aku bisa melihat.
92
00:10:13,875 --> 00:10:15,528
Bagus.
93
00:10:31,588 --> 00:10:33,895
Bagaimana kau tahu
aku bisa melakukannya?
94
00:10:33,938 --> 00:10:36,811
Sudah kubilang, bahwa
gigitan telah merubahmu.
95
00:10:36,854 --> 00:10:40,075
Aku pernah melihat dua orang
yang bisa melakukan hal serupa.
96
00:10:40,118 --> 00:10:41,990
Scarlett dan Vanessa Van Helsing.
97
00:10:42,033 --> 00:10:43,295
Tapi aku bukan Van Helsing.
98
00:10:43,339 --> 00:10:45,167
Lalu mengapa kau
bisa sembuh seperti mereka?
99
00:10:45,210 --> 00:10:47,038
Mengubah vampir ke manusia?
100
00:10:52,827 --> 00:10:55,351
Ceritakan tentang ibumu.
101
00:10:55,394 --> 00:10:57,396
Dia sudah meninggal.
102
00:10:58,484 --> 00:10:59,877
Maaf.
103
00:11:07,276 --> 00:11:09,365
Kau pikir ibuku
adalah salah satunya?
104
00:11:09,408 --> 00:11:12,803
Apa dia Van Helsing?
105
00:11:12,847 --> 00:11:16,720
Entah, tapi Doc tahu pasti.
106
00:11:16,764 --> 00:11:19,592
Kalau begitu kita temui dia.
107
00:11:19,636 --> 00:11:21,594
Percayalah, sudah kucoba.
108
00:11:21,638 --> 00:11:26,512
Ayahmu mengurung dia dan
aku tidak bisa menemuinya.
109
00:11:26,556 --> 00:11:28,732
Aku bisa.
110
00:11:45,278 --> 00:11:46,496
Hey bung.
111
00:11:46,540 --> 00:11:49,325
Aku akan menghargaimu dengan
tidak merusak propertiku.
112
00:12:00,815 --> 00:12:02,469
Tidak ada yang akan kembali,
kau dengar ?!
113
00:12:04,253 --> 00:12:06,081
Dasar bajingan.
114
00:12:06,821 --> 00:12:07,996
Kau menumpahkan minumanku.
115
00:12:08,039 --> 00:12:10,259
Manusia rendah ini membual!
116
00:12:10,303 --> 00:12:12,957
Siapa yang peduli?
117
00:12:13,001 --> 00:12:17,048
Ketika istri dan anakku berubah
aku harus membunuh mereka.
118
00:12:17,092 --> 00:12:19,747
Kini si sampah ini bilang
seorang wanita di hutan
119
00:12:19,790 --> 00:12:22,053
mengubah dia kembali dari vampir
120
00:12:22,097 --> 00:12:24,143
Aku harus menghajarnya!
121
00:12:26,493 --> 00:12:28,973
Tinggalkan dia.
122
00:12:29,017 --> 00:12:30,888
Atau apa?
123
00:12:30,932 --> 00:12:32,673
Kau sungguh ingin tahu?
124
00:12:37,417 --> 00:12:39,810
Tutup mulutmu!
125
00:12:41,856 --> 00:12:44,293
Tidak ada yang akan kembali.
126
00:12:45,816 --> 00:12:47,862
Sudah saatnya kau bawa
pesananmu dan pergi.
127
00:12:47,905 --> 00:12:48,906
Ya, ya.
128
00:12:48,950 --> 00:12:50,517
Terima kasih.
129
00:12:53,389 --> 00:12:55,565
Kau akan beritahu
di mana dia berada.
130
00:13:11,146 --> 00:13:12,452
Tok, tok.
131
00:13:12,495 --> 00:13:14,236
Ini tempat suci.
132
00:13:14,280 --> 00:13:16,934
Kau tidak diterima di sini.
133
00:13:18,936 --> 00:13:20,199
Kau cari mati!
134
00:13:25,943 --> 00:13:28,250
Kau.
135
00:13:28,294 --> 00:13:30,992
Kaulah yang berbicara melaluiku.
136
00:13:32,994 --> 00:13:34,343
Kami datang untuk dia.
137
00:13:34,387 --> 00:13:35,649
Apa yang kau inginkan dariku?
138
00:13:36,824 --> 00:13:38,217
Bukan kau.
139
00:13:38,260 --> 00:13:39,609
Michaela.
140
00:13:39,653 --> 00:13:41,524
Kami telah bersumpah
untuk melindungi ibu kami.
141
00:13:41,568 --> 00:13:43,613
Kau cari mati duluan.
142
00:13:43,657 --> 00:13:45,354
Jangan coba-coba.
143
00:13:49,010 --> 00:13:50,794
Tetua.
144
00:13:52,622 --> 00:13:55,103
Kau sudah melakukan tugasmu
dengan baik, sister.
145
00:13:55,146 --> 00:13:57,061
Tetua keempat telah diurapi
146
00:13:57,105 --> 00:13:59,890
dan datangnya Sang Kegelapan
semakin dekat.
147
00:13:59,934 --> 00:14:02,632
Kami di sini untuk
membangunkan Michaela,
148
00:14:02,676 --> 00:14:06,070
ibu tertinggi dari Sisterhood.
149
00:14:06,114 --> 00:14:08,072
Kami sudah menunggu
berabad-abad untuk ini.
150
00:14:08,116 --> 00:14:10,901
Persiapkan ritual.
151
00:14:17,038 --> 00:14:19,736
Kita harus berhati-hati.
152
00:14:19,780 --> 00:14:22,304
Michaela sangat kuat.
153
00:14:22,348 --> 00:14:23,523
Kejam.
154
00:14:23,566 --> 00:14:25,089
Dia tidak bisa dipercaya.
155
00:14:25,133 --> 00:14:26,482
Aku mulai menyukainya.
156
00:14:26,526 --> 00:14:29,311
Jangan meremehkan dirinya.
157
00:14:29,355 --> 00:14:34,838
Membangunkan dia berabad-abad dalam
pengasingan akan mendatangkan ganjaran.
158
00:14:34,882 --> 00:14:38,625
Ganjaran bagi kita, atau kau?
159
00:14:43,499 --> 00:14:47,634
Kita siap untuk ibu kita.
160
00:14:47,677 --> 00:14:50,289
Mari kita mulai.
161
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
Ibu.
162
00:16:26,254 --> 00:16:29,997
Bangkitlah, Michaela.
163
00:16:33,261 --> 00:16:34,654
Bathory.
164
00:16:44,689 --> 00:16:45,864
Apa kau yakin?
165
00:16:45,907 --> 00:16:47,517
Ikuti aku.
166
00:16:49,345 --> 00:16:50,738
Maaf, Bu. tidak ada yang boleh masuk.
167
00:16:50,782 --> 00:16:51,957
Perintah ayahmu.
168
00:16:52,000 --> 00:16:54,176
- Kami di sini hanya untuk menemui teman.
- Tidak bisa.
169
00:16:54,220 --> 00:16:55,308
Ayolah, Sid.
170
00:16:55,351 --> 00:16:56,551
Tidak lama, aku janji.
171
00:16:56,575 --> 00:16:57,584
Aku mendapat perintah.
172
00:16:57,627 --> 00:16:59,529
Pesanan, shmorders.
173
00:16:59,573 --> 00:17:00,835
Isi 20 bungkus?
174
00:17:00,879 --> 00:17:02,271
Mmm-hmm.
175
00:17:03,446 --> 00:17:04,970
Sini, sini.
176
00:17:06,362 --> 00:17:07,799
Dan untuk mempermanis.
177
00:17:13,413 --> 00:17:14,675
Lima menit.
178
00:17:14,719 --> 00:17:17,112
- Mengerti?
- Terima kasih.
179
00:17:21,247 --> 00:17:23,087
Bagaimana temanmu bisa
membantu kita di dalam sini?
180
00:17:23,131 --> 00:17:25,451
Aku berikan sampel darahmu
sebelum dia dikurung
181
00:17:25,475 --> 00:17:26,861
- Darahku?
- Tenang.
182
00:17:26,905 --> 00:17:28,471
Aku percaya dia.
183
00:17:28,515 --> 00:17:31,692
Firasatku apa pun yang dia tahu,
itu alasan dia di sini.
184
00:17:31,736 --> 00:17:33,781
Oh, lihat. Ini tempatnya
185
00:17:33,825 --> 00:17:35,565
Oh tidak.
186
00:17:37,872 --> 00:17:39,004
Di mana dia?
187
00:17:39,047 --> 00:17:41,441
Bukan urusanmu
188
00:17:41,484 --> 00:17:43,312
Bawa putriku ke kamarnya.
189
00:17:43,356 --> 00:17:45,053
Ayah, Julius tidak berbuat salah.
190
00:17:45,097 --> 00:17:47,012
Kita akan bahas itu nanti.
191
00:17:50,972 --> 00:17:52,800
Di mana Doc?
192
00:17:52,844 --> 00:17:55,194
Di mana para pengacau akan
belajar di tempatnya.
193
00:17:55,237 --> 00:17:57,217
Aku bersumpah, jika kau
sakiti dia. Akan kurobek kau ...
194
00:17:57,241 --> 00:18:00,982
Kau tidak akan
berbuat apa-apa.
195
00:18:01,026 --> 00:18:04,159
Violet dibawa olehmu, kau peduli
padanya dan aku bisa lihat itu
196
00:18:04,203 --> 00:18:06,422
Itu yang kuharapkan.
197
00:18:06,466 --> 00:18:08,294
Tapi aku tidak mau
kau isi kepalanya
198
00:18:08,337 --> 00:18:10,600
dengan cerita mitos
dan omong kosong.
199
00:18:10,644 --> 00:18:13,168
Kita tahu siapa dia sebenarnya.
200
00:18:15,997 --> 00:18:17,520
Apa yang terjadi dengan putriku?
201
00:18:17,564 --> 00:18:18,652
Tanya dia.
202
00:18:18,696 --> 00:18:20,219
Aku bertanya padamu.
203
00:18:20,959 --> 00:18:22,008
Bukan apa-apa.
204
00:18:22,051 --> 00:18:25,180
Itu sebabnya anak buahku menemukan
dua mayat vampir di tempat sampah?
205
00:18:25,224 --> 00:18:27,356
Apa yang terjadi?!
206
00:18:29,271 --> 00:18:31,273
Mereka menyerang kami.
207
00:18:31,317 --> 00:18:32,753
Dan kami mengatasinya
208
00:18:32,797 --> 00:18:35,713
Bukankah itu maumu?
209
00:18:35,756 --> 00:18:38,933
Kau bilang kita berdua tahu siapa dia.
210
00:18:38,977 --> 00:18:40,761
Apa maksudmu dengan itu?
211
00:18:41,849 --> 00:18:43,024
Ayolah.
212
00:18:43,068 --> 00:18:45,026
Sekarang lihat siapa
yang berpura-pura.
213
00:18:46,027 --> 00:18:47,550
Hmm.
214
00:19:21,454 --> 00:19:22,760
Boleh ayah masuk, Vi?
215
00:19:22,803 --> 00:19:25,850
Aku tidak bisa menghentikanmu juga.
216
00:19:25,893 --> 00:19:27,939
Baiklah, ayah langsung saja.
217
00:19:27,982 --> 00:19:30,419
Apa yang kau dan Julius
lakukan di area penahanan?
218
00:19:30,463 --> 00:19:31,986
Dia ingin menemui temannya.
219
00:19:32,030 --> 00:19:33,858
Dan kau mengira kau
bisa membantunya?
220
00:19:33,901 --> 00:19:35,816
Mengapa dia berada
di sana dari awalnya?
221
00:19:35,860 --> 00:19:37,905
Kau tahu, seluruh hal mengenai
Julius adalah kesalahan.
222
00:19:37,949 --> 00:19:40,230
Aku ajak dia karena ayah pikir
dia akan membuatmu lebih kuat,
223
00:19:40,254 --> 00:19:43,171
malah ayah dengar kalian berdua
pergi menyelinap ke Low Town,
224
00:19:43,215 --> 00:19:44,999
membahayakan dirimu.
225
00:19:45,043 --> 00:19:47,001
Ini bukan salahnya.
226
00:19:48,960 --> 00:19:54,269
Sejak kebangkitan, tujuan
utama ayah adalah melindungimu.
227
00:19:54,313 --> 00:19:56,445
- Menjagaku terkunci dalam kamp ini.
- Iya.
228
00:19:56,489 --> 00:19:57,577
Itu untuk melindungiku?
229
00:19:57,620 --> 00:19:59,100
Benar!
230
00:19:59,144 --> 00:20:01,929
Karena ayah takkan biarkan yang
terjadi pada saudarimu menimpa dirimu!
231
00:20:09,676 --> 00:20:11,069
Kau tahu?
232
00:20:14,463 --> 00:20:20,121
Ya, ayah mungkin
agak... overprotektif.
233
00:20:20,165 --> 00:20:22,732
Itu sebabnya ayah minta kau berlatih,
dengan begitu kau akan siap.
234
00:20:22,776 --> 00:20:24,691
Siap untuk apa, tepatnya?
235
00:20:24,734 --> 00:20:26,345
Untuk apa pun.
236
00:20:26,388 --> 00:20:29,261
Untuk semuanya.
237
00:20:29,304 --> 00:20:31,264
Dengar, ayah telah melakukan
kesalahan dan ada hal-hal
238
00:20:31,288 --> 00:20:35,789
yang ayah harap menjadi
berbeda kecuali kau, Violet,
239
00:20:35,833 --> 00:20:41,316
Kuharap ayah bisa beritahu betapa
pentingnya kau bagi ayah.
240
00:21:11,303 --> 00:21:13,783
Ceritakan tentang orang tuaku.
241
00:21:15,089 --> 00:21:16,482
Cerita apa?
242
00:21:16,525 --> 00:21:19,572
Ceritakan tentang orang tuaku.
243
00:21:19,615 --> 00:21:21,748
Oh, ayolah Violet.
244
00:21:21,791 --> 00:21:26,448
Aku sudah cerita ribuan kali.
245
00:21:26,492 --> 00:21:29,016
Lebihkanlah satu.
246
00:21:35,805 --> 00:21:37,024
Baik.
247
00:21:42,160 --> 00:21:45,772
Mereka berdua berpikiran cemerlang
248
00:21:45,815 --> 00:21:50,603
dengan keinginan menjadikan
dunia tempat yang lebih baik.
249
00:21:50,646 --> 00:21:54,215
Kami menjadi teman
yang begitu dekat.
250
00:21:54,259 --> 00:21:58,828
Begitu dekatnya sehingga mereka
menjadikan ayah walimu,
251
00:21:58,872 --> 00:22:05,313
hanya untuk berjaga-jaga kalau
sesuatu mengerikan terjadi dan itu terjadi.
252
00:22:05,357 --> 00:22:08,186
Setelah kecelakaan itu
253
00:22:08,229 --> 00:22:11,624
dokter melakukan segalanya
untuk menyelamatkan mereka.
254
00:22:14,279 --> 00:22:17,325
Ayah berjanji kepada mereka.
255
00:22:17,369 --> 00:22:21,939
Bahwa ayah akan merawatmu.
256
00:22:21,982 --> 00:22:25,725
Ayah gagal dengan saudarimu.
257
00:22:25,768 --> 00:22:29,163
Ayah tidak akan gagal denganmu.
258
00:22:43,830 --> 00:22:46,180
Kau percaya pada ayah, kan?
259
00:22:47,921 --> 00:22:49,923
Bagus.
260
00:22:49,967 --> 00:22:52,099
Ada sesuatu yang
ingin kau sampaikan?
261
00:22:53,535 --> 00:22:55,015
Tidak.
262
00:22:56,408 --> 00:22:57,844
Baik.
263
00:23:52,464 --> 00:23:54,770
Aku tahu kau ada di sana.
264
00:23:57,556 --> 00:24:00,211
Tidak harus dengan cara ini.
265
00:24:20,796 --> 00:24:23,625
Tidak ada cara lain juga.
266
00:24:28,646 --> 00:24:30,517
Kalau begitu lanjutkanlah.
267
00:24:30,561 --> 00:24:34,565
Sudah kubilang lain kali
aku melihatmu, aku akan membunuhmu.
268
00:24:35,392 --> 00:24:38,699
Axel, dengar.
269
00:24:56,935 --> 00:24:58,545
Sial.
270
00:25:00,069 --> 00:25:02,114
Aku tidak ingin menyakitimu, Axel.
271
00:25:02,158 --> 00:25:04,900
Sekarang agak terlambat untuk itu,
Putri Tidur.
272
00:25:07,119 --> 00:25:09,469
Mengapa bersembunyi, ya?
273
00:25:09,513 --> 00:25:11,297
Ada apa, kau kehilangan keunggulanmu?
274
00:25:11,341 --> 00:25:13,169
Kenapa dengan nafsu darahmu?
275
00:25:13,212 --> 00:25:15,475
Aku sudah berubah, Axel.
276
00:25:15,519 --> 00:25:17,216
Ya sama.
277
00:25:17,260 --> 00:25:19,871
Sejak kau menempatkan
pisau di jantungnya.
278
00:25:19,915 --> 00:25:22,221
Kau seharusnya jawaban
untuk semua ini, kau tahu.
279
00:25:22,265 --> 00:25:24,049
Mengakhiri semua
penderitaan dan rasa sakit.
280
00:25:24,093 --> 00:25:26,225
Aku masih bisa.
281
00:25:26,269 --> 00:25:27,357
Bagaimana kau akan melakukannya?
282
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
Kau akan mengembalikan dia?
283
00:25:28,924 --> 00:25:30,012
Hah?
284
00:25:30,055 --> 00:25:33,189
Kau akan mengembalikan
mereka semua?
285
00:25:33,232 --> 00:25:35,713
Tidak, ini memang seharusnya.
286
00:25:35,756 --> 00:25:38,803
Membunuhku tidak akan
menghentikan rasa sakitnya.
287
00:25:38,846 --> 00:25:40,283
Mari kita mencobanya.
288
00:25:51,250 --> 00:25:53,992
Tidak bisa bersembunyi
dariku selamanya.
289
00:25:54,036 --> 00:25:55,820
Hanya satu dari kita yang
akan pergi dari sini.
290
00:26:06,787 --> 00:26:08,615
Kau siap untuk bicara?
291
00:26:08,659 --> 00:26:11,053
Ya, tentu. Ayolah.
292
00:26:11,096 --> 00:26:12,619
Mari kita bicara.
293
00:26:13,316 --> 00:26:15,013
Maaf, Axel.
294
00:26:15,057 --> 00:26:16,101
Diam.
295
00:26:39,168 --> 00:26:40,821
Kau sudah selesai?
296
00:26:46,218 --> 00:26:47,480
Kau harus membunuhku.
297
00:26:47,524 --> 00:26:49,482
Aku tidak akan melakukan itu.
298
00:26:49,526 --> 00:26:51,528
Kau bukan satu-satunya
yang kehilangan dia, Axel.
299
00:26:51,571 --> 00:26:53,530
Kehilangan dia?
kau merenggutnya!
300
00:26:53,573 --> 00:26:55,532
Scarlett mengerti pilihannya.
301
00:26:55,575 --> 00:26:57,621
Jangan kau sebut namanya.
302
00:27:05,150 --> 00:27:08,327
Dia pikir dia membuat
pilihan yang tepat.
303
00:27:08,371 --> 00:27:12,853
Dia saudarimu.
304
00:27:12,897 --> 00:27:14,333
Kau seharusnya melindunginya.
305
00:27:14,377 --> 00:27:15,900
Aku sudah berusaha.
306
00:27:15,943 --> 00:27:17,815
Aku meninggalkan dia
di pulau itu karena suatu alasan.
307
00:27:17,858 --> 00:27:19,556
Dia tidak pernah seharusnya
berada di labirin itu!
308
00:27:19,599 --> 00:27:21,166
Kau bisa membujuk
dia keluar dari sana!
309
00:27:21,210 --> 00:27:23,255
Aku mencoba, kau tahu itu kan!
310
00:27:29,131 --> 00:27:31,916
Aku takkan menyakitimu.
311
00:27:31,959 --> 00:27:34,136
Kau membunuh semua
orang terdekatmu
312
00:27:34,179 --> 00:27:36,486
Mengapa kuharus berbeda?
313
00:27:38,053 --> 00:27:40,794
Semua yang pernah coba kulakukan
adalah untuk melindunginya.
314
00:27:40,838 --> 00:27:43,884
Untuk melindungi Dylan.
315
00:27:43,928 --> 00:27:45,625
Aku telah kehilangan segalanya.
316
00:27:45,669 --> 00:27:47,062
Yeah, well ...
317
00:27:47,105 --> 00:27:48,672
Termasuk kau!
318
00:27:48,715 --> 00:27:50,235
Satu-satunya orang di dunia ------ ini
319
00:27:50,259 --> 00:27:52,652
yang seharusnya mendukungku!
320
00:27:54,939 --> 00:28:00,988
Aku telah menerima kekalahan,
dan itu memberiku tujuan.
321
00:28:06,168 --> 00:28:08,431
Axel! Axel!
322
00:28:12,826 --> 00:28:14,263
Tidak! Jangan lakukan itu!
323
00:28:15,873 --> 00:28:17,092
Axel.
324
00:28:24,142 --> 00:28:26,231
Kutukan lain, berkat dirimu.
325
00:28:31,845 --> 00:28:34,065
Jadi begini, ya?
326
00:28:34,109 --> 00:28:36,850
Bagaimana semua ini berakhir?
327
00:28:36,894 --> 00:28:38,504
Kurasa begitu.
328
00:28:41,203 --> 00:28:43,727
Kau akan memotong kepalaku?
329
00:28:45,468 --> 00:28:49,646
Membunuhku akan membunuh
pengorbanannya
330
00:28:59,917 --> 00:29:01,875
---- kau.
331
00:29:04,748 --> 00:29:06,010
---- kau juga.
332
00:29:25,245 --> 00:29:28,378
Kau tahu, aku tak pernah sungguh
memaafkanmu karena kematiannya.
333
00:29:28,422 --> 00:29:31,642
Kau tahu itu.
334
00:29:31,686 --> 00:29:33,427
Aku tahu.
335
00:29:35,385 --> 00:29:36,560
Jadi bagaimana sekarang?
336
00:29:36,604 --> 00:29:39,084
Terus melangkah maju.
337
00:29:39,128 --> 00:29:40,564
Cari tujuan.
338
00:29:40,608 --> 00:29:42,740
Kali ini aku tidak bisa ikut
denganmu, kau tahu itu.
339
00:29:42,784 --> 00:29:44,699
Lagipula aku harus
melakukan ini sendirian.
340
00:29:44,742 --> 00:29:50,052
Takdir atau nasib, atau apa pun
sebutan gila keluargamu ?
341
00:29:50,095 --> 00:29:52,620
Kau benar-benar percaya
semua omong kosong itu?
342
00:29:52,663 --> 00:29:55,057
Ini semua beberapa
rencana yang ditakdirkan?
343
00:29:55,100 --> 00:29:56,667
Dulu aku tidak punya.
344
00:29:56,711 --> 00:29:59,061
Kini itu semua yang kumiliki.
345
00:29:59,104 --> 00:30:01,890
Yah, aku tidak akan
menjadi bidak takdir.
346
00:30:03,283 --> 00:30:05,546
Aku akan memilih jalanku sendiri.
347
00:30:07,287 --> 00:30:09,767
Kemana jalan itu membawamu?
348
00:30:09,811 --> 00:30:13,249
Kembali ke sesuatu yang seharusnya
kulakukan dari sejak awal
349
00:30:18,341 --> 00:30:21,083
Jadi inikah?
350
00:30:21,126 --> 00:30:23,999
akhir ini?
351
00:30:24,042 --> 00:30:26,393
Tidak harus begitu.
352
00:30:34,096 --> 00:30:35,315
Apa ini?
353
00:30:35,358 --> 00:30:37,360
Jika kau butuh aku, ikuti itu.
354
00:30:37,404 --> 00:30:39,406
Kau akan menemukanku.
355
00:30:55,248 --> 00:30:58,033
Vanessa, apa yang kulakukan ...
356
00:30:58,076 --> 00:31:00,775
Aku tahu.
357
00:31:00,818 --> 00:31:03,952
Jaga dirimu.
358
00:31:03,995 --> 00:31:06,824
Kau juga, Putri Tidur.
359
00:31:19,837 --> 00:31:22,187
Sejak tidak ada yang
jago bermain kartu di sini,
360
00:31:22,231 --> 00:31:24,799
Kau akan ceritakan apa yang
kau lakukan di sini sekarang?
361
00:31:24,842 --> 00:31:29,151
Oke, jadi kau ingat kita
selalu berbicara tentang
362
00:31:29,194 --> 00:31:32,154
pergi dari sini dan
menemukan coyote itu?
363
00:31:32,197 --> 00:31:35,288
Salah seorang yang membawa
orang-orang ke Hawaii?
364
00:31:35,331 --> 00:31:38,247
Harapan lebih baik
daripada tidak punya mimpi, kan?
365
00:31:41,598 --> 00:31:42,643
Mmm.
366
00:31:45,907 --> 00:31:47,909
Bagaimana jika itu
bukan sekedar harapan?
367
00:31:47,952 --> 00:31:49,345
Maksudmu apa?
368
00:31:49,389 --> 00:31:51,129
Maksudku mari kita pergi.
369
00:31:51,173 --> 00:31:53,306
Malam ini, kau tahu?
370
00:31:53,349 --> 00:31:54,611
Aku ingin keluar, Lee.
371
00:31:54,655 --> 00:31:56,221
Ke luar dinding sialan ini.
372
00:31:56,265 --> 00:31:58,185
Kau tidak tahu betul
seperti apa di luar sana.
373
00:31:58,209 --> 00:32:00,661
Tapi kita selalu berbicara
tentang melarikan diri.
374
00:32:00,704 --> 00:32:01,966
Sebuah petualangan.
375
00:32:02,010 --> 00:32:04,360
Mengapa?
376
00:32:04,404 --> 00:32:06,231
Ada apa?
377
00:32:10,758 --> 00:32:14,239
Aku bukan seperti
yang kau kira lagi, Lee.
378
00:32:14,283 --> 00:32:17,155
Sesuatu terjadi.
379
00:32:17,199 --> 00:32:18,940
Aku sudah berubah.
380
00:32:18,983 --> 00:32:20,768
Berubah bagaimana?
381
00:32:25,338 --> 00:32:28,558
Aku sudah mengalami mimpi ini
382
00:32:28,602 --> 00:32:32,693
Tempat, seorang wanita.
383
00:32:32,736 --> 00:32:34,477
Ini seperti dia menarikku
ke suatu tempat.
384
00:32:34,521 --> 00:32:38,525
Ini seperti dia menarik-narikku.
385
00:32:38,568 --> 00:32:44,226
Aku tahu terdengar gila
tapi aku harus menemukan dia.
386
00:32:44,269 --> 00:32:46,620
Dan aku ingin kau ikut denganku.
387
00:32:46,663 --> 00:32:51,973
Uh ... Violet, tidak semudah itu.
388
00:32:52,016 --> 00:32:56,978
Aku tidak bisa pergi dan meninggalkan
begitu saja karena mimpimu.
389
00:33:00,634 --> 00:33:02,418
Kurasa ini adalah perpisahan.
390
00:33:02,462 --> 00:33:03,985
Tunggu, serius?
391
00:33:06,117 --> 00:33:07,641
Violet!
392
00:33:41,588 --> 00:33:44,939
Ivory, sister kesayanganku.
393
00:33:44,982 --> 00:33:47,071
Betapa aku merindukanmu.
394
00:33:47,115 --> 00:33:49,465
Dan aku milikmu, bu.
395
00:33:49,509 --> 00:33:51,598
Bangunlah anakku
396
00:33:57,255 --> 00:34:00,258
Di mana yang lainnya?
397
00:34:00,302 --> 00:34:02,260
Hanya ini, ibu.
398
00:34:04,828 --> 00:34:06,439
Hanya ini semua?
399
00:34:12,053 --> 00:34:14,142
Aku meninggalkanmu beserta
tentara dan kau bilang
400
00:34:14,185 --> 00:34:16,623
ini semua yang tersisa?
401
00:34:16,666 --> 00:34:20,540
Maaf, ibu, tapi banyak
yang telah terjadi sejak kau-
402
00:34:20,583 --> 00:34:22,019
Diam.
403
00:34:25,980 --> 00:34:28,678
Hmm.
404
00:34:28,722 --> 00:34:31,246
Aku tahu aku mencium
sesuatu yang busuk.
405
00:34:31,289 --> 00:34:33,509
Kita tidak punya waktu
untuk dendam remeh.
406
00:34:33,553 --> 00:34:34,858
Remeh?
407
00:34:34,902 --> 00:34:40,168
Kebohongan dan penipuan
membuatku terkunci.
408
00:34:40,211 --> 00:34:42,562
Selama dua abad, ibu.
409
00:34:44,215 --> 00:34:47,262
Aku akan senang menaruh
kepalamu di atas tombak.
410
00:34:47,305 --> 00:34:49,438
Kau harusnya berterima
kasih kepadaku.
411
00:34:49,482 --> 00:34:54,356
Kaum kita hampir punah
diburu selama istirahatmu.
412
00:34:54,399 --> 00:34:55,705
Oh.
413
00:34:55,749 --> 00:34:58,491
Aku berhutang padamu, Bathory.
414
00:34:58,534 --> 00:35:00,580
Oh, aku suka dia.
415
00:35:06,194 --> 00:35:07,717
Di mana Sang Kegelapan?
416
00:35:07,761 --> 00:35:10,415
Masih diasingkan oleh Van Helsing.
417
00:35:12,026 --> 00:35:13,462
Tentu saja.
418
00:35:13,506 --> 00:35:15,333
Kau membebaskan aku karena
kau membutuhkanku.
419
00:35:15,377 --> 00:35:17,727
Yang kita cintai butuh kita semua.
420
00:35:17,771 --> 00:35:19,555
Yang kita cintai?
421
00:35:28,651 --> 00:35:31,088
Dan siapa ini?
422
00:35:31,132 --> 00:35:35,484
Dia tetua keempat.
423
00:35:47,583 --> 00:35:51,805
Dia tidak layak disejajarkan
seperti Sang Kegelapan.
424
00:35:55,765 --> 00:36:01,292
Sam itu aku.
425
00:36:01,336 --> 00:36:05,732
Kau akan belajar mencintaiku.
426
00:36:08,561 --> 00:36:13,740
Tak terukur
dalamnya kegelapan dia.
427
00:36:13,783 --> 00:36:16,569
Atau kebodohannya.
428
00:36:42,116 --> 00:36:47,034
Kau membunuh orang tak
berdosa untuk kesenangan.
429
00:36:47,077 --> 00:36:49,776
Apa ada yang benar-benar
tidak berdosa?
430
00:36:53,344 --> 00:36:58,132
Sebuah penciptaan dengan begitu
banyak rasa sakit dan penderitaan.
431
00:36:58,175 --> 00:37:00,613
Aku baru saja mulai.
432
00:37:00,656 --> 00:37:02,266
Oh...
433
00:37:03,877 --> 00:37:07,402
Masa bermain-main berakhir.
434
00:37:07,445 --> 00:37:14,017
Tikus dan cinta mati di tanganmu.
435
00:37:15,715 --> 00:37:23,715
Benar. Aku membunuh cinta
untuk menerima kegelapan.
436
00:37:24,724 --> 00:37:29,163
Kau tahu sedikit kegelapan
dari yang kau sadari,
437
00:37:29,206 --> 00:37:34,429
namun kau akan
segera cukup memahami.
438
00:37:52,360 --> 00:37:53,970
Indah.
439
00:37:54,014 --> 00:37:56,756
Kau akan baik-baik saja.
440
00:37:56,799 --> 00:37:59,062
Sungguh indah.
441
00:38:02,936 --> 00:38:05,329
Kita berangkat malam ini.
442
00:38:05,373 --> 00:38:08,550
Waktunya untuk
menyatukan pengantin.
443
00:38:37,135 --> 00:38:38,135
Ayo pergi.
444
00:38:38,159 --> 00:38:39,239
Berbalik, berlutut.
445
00:38:39,263 --> 00:38:41,293
- Ada apa ini?
- Kau dipindahkan.
446
00:38:41,336 --> 00:38:42,599
Ke mana?
447
00:38:42,642 --> 00:38:44,482
Ke tempat yang
bukan urusanmu.
448
00:38:44,514 --> 00:38:46,951
Sekarang berbalik dan berlutut.
449
00:38:46,994 --> 00:38:48,605
Tentu.
450
00:39:02,314 --> 00:39:04,316
Ahhhh!!!
451
00:39:09,408 --> 00:39:12,280
Sepertinya kau belum pernah
mendengar tentangku, kan?
452
00:39:18,243 --> 00:39:19,505
Pak?
453
00:39:19,549 --> 00:39:20,898
Ada apa?
454
00:39:20,941 --> 00:39:23,117
Ada kelompok di gerbang
meminta untuk menemuimu.
455
00:39:23,161 --> 00:39:24,945
Memang aku siapa,
panitia penyambutan?
456
00:39:24,989 --> 00:39:26,556
Kau urus itu.
457
00:39:26,599 --> 00:39:30,081
Mereka bilang ini mendesak.
458
00:39:30,124 --> 00:39:32,300
Siapa mereka?
459
00:39:35,869 --> 00:39:38,480
Biarkan mereka lewat.
460
00:39:38,524 --> 00:39:40,570
Aku akan segera turun.
461
00:39:42,484 --> 00:39:50,484
♪ Don't tell him I want to know. ♪
462
00:39:53,844 --> 00:39:59,632
♪ Don't tell him I want to know. ♪
463
00:39:59,676 --> 00:40:04,376
♪ Just ask if he's going to go. ♪
464
00:40:04,419 --> 00:40:06,857
Kau boleh pergi.
Biarkan mereka lewat.
465
00:40:06,900 --> 00:40:11,905
♪ ...to the dance on Saturday night. ♪
466
00:40:11,949 --> 00:40:16,388
♪ Please ask him... ♪
467
00:40:39,716 --> 00:40:41,587
Kenapa?
468
00:40:43,415 --> 00:40:44,851
Bukan apa-apa.
469
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
Vanessa.
470
00:41:03,304 --> 00:41:04,349
Woah, woah, woah, woah!
471
00:41:04,392 --> 00:41:05,655
Jack?
472
00:41:06,438 --> 00:41:08,092
Ada apa?
473
00:41:08,135 --> 00:41:09,484
Bagaimana kau menemukanku?
474
00:41:09,528 --> 00:41:11,530
Entah bagaimana aku
menemukanmu, namun aku harus
475
00:41:11,573 --> 00:41:13,314
Apa semuanya baik-baik saja?
476
00:41:13,358 --> 00:41:14,707
Ya, semuanya baik-baik saja.
477
00:41:14,751 --> 00:41:17,405
Mereka semua baik.
478
00:41:17,449 --> 00:41:19,756
Sesuatu terjadi padaku.
479
00:41:19,799 --> 00:41:21,366
Aku sudah berubah.
480
00:41:42,779 --> 00:41:45,259
Daywalker menggigitku.
481
00:41:45,303 --> 00:41:46,391
Dan kini kau sembuh.
482
00:41:46,434 --> 00:41:48,698
Ya.
483
00:41:48,741 --> 00:41:49,960
Dan salah satu
yang mengigitku...
484
00:41:50,003 --> 00:41:51,483
Manusia lagi?
485
00:41:53,441 --> 00:41:54,660
Dan sejak itu terjadi
486
00:41:54,704 --> 00:41:56,662
Aku mengalami perasaan
ini seperti ...
487
00:41:56,706 --> 00:41:59,391
menarikku ke arah ...
488
00:41:59,434 --> 00:42:00,814
Aku rasa itu adalah kau, tapi ...
489
00:42:00,838 --> 00:42:02,187
Kau masih merasa itu.
490
00:42:04,626 --> 00:42:06,193
Apa artinya?
491
00:42:07,499 --> 00:42:11,155
Ikutlah bersamaku. Kita
akan sama-sama cari tahu.
492
00:42:32,255 --> 00:42:37,255
- Disinkronkan & dikoreksi oleh Costa Dax -
^ Diterjemahkan oleh Qq ^