1
00:00:00,450 --> 00:00:03,620
When Time Stopped
(Saat Waktu Berhenti)
2
00:00:12,860 --> 00:00:15,860
When Time Stopped
(Saat Waktu Berhenti)
3
00:00:15,860 --> 00:00:18,830
Episode 1
4
00:00:20,120 --> 00:00:26,050
Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki
5
00:00:27,030 --> 00:00:32,730
Lukisan pemandangan karya Lee Jeong yang diperkirakan banyak orang mungkin masih ada,
6
00:00:32,730 --> 00:00:36,580
akan tiba hari ini di Korea dan dipamerkan kepada publik untuk pertama kalinya.
7
00:00:37,330 --> 00:00:42,170
Lukisan ini dibawa ke Perancis bersama Jikji (Antologi Ajaran Zen Imam Budha Besar) pada saat Byeongin-yangyo (Kampanye Perancis melawan Korea).
8
00:00:42,170 --> 00:00:47,480
Dipastikan bahwa lukisan ini selama ini disimpan di salah satu museum terkenal di Perancis.
9
00:00:54,570 --> 00:00:59,620
Karena tekanan dari museum Perancis, media Korea tidak dapat menunjukkan lukisan itu berulang-ulang.
10
00:00:59,620 --> 00:01:03,220
Selama ini belum pernah ditunjukkan kepada dunia.
11
00:01:03,220 --> 00:01:05,810
Karena desakan yang terus menerus dari Administrasi Warisan Budaya,
12
00:01:05,810 --> 00:01:09,700
lukisan itu akan tiba di tanah airnya setelah 150 tahun.
13
00:01:09,700 --> 00:01:12,880
Akan segera dipamerkan kepada publik.
14
00:01:40,610 --> 00:01:42,060
Selamat datang.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,780
Kau pasti lelah setelah datang jauh-jauh kemari.
16
00:01:44,780 --> 00:01:48,420
Selamat datang.
Kau pasti lelah setelah datang jauh-jauh kemari.
17
00:01:48,420 --> 00:01:52,760
Ya, aku sangat lelah.
Aku tak tahu kenapa harus membawa ini kemari.
18
00:01:52,760 --> 00:01:58,320
Ya, aku sangat lelah.
Aku tak tahu kenapa harus membawa ini kemari.
19
00:02:00,630 --> 00:02:04,450
Hei, apa yang kau lakukan di sana?!
Jangan sentuh apapun tanpa ijinku.
20
00:02:04,450 --> 00:02:07,910
Hei, jangan sentuh!
Jangan sentuh apapun tanpa ijinku!
21
00:02:10,500 --> 00:02:14,840
Aku masih merasa orang-orang Korea kurang sensitivitas untuk menghargai lukisan ini.
22
00:02:14,840 --> 00:02:17,430
Orang-orang Korea tidak tahu bagaimana menghargai lukisan ini.
23
00:02:17,430 --> 00:02:21,360
Dan dia bilang orang Korea kurang sensitivitas untuk menghargainya.
24
00:02:23,580 --> 00:02:24,650
Mari masuk.
25
00:02:24,650 --> 00:02:26,580
Mari masuk.
26
00:02:30,970 --> 00:02:33,250
Ah, si breng*** itu...
27
00:02:33,250 --> 00:02:36,990
Kita harus minta maaf pada pencuri itu... Parah sekali...
28
00:02:42,180 --> 00:02:44,990
Pameran "Lukisan Pemandangan Musim Panas" Lee Jeong
31 Augustus, 2018
29
00:02:44,990 --> 00:02:47,830
Lukisan pemandangan Lee Jeong kembali ke tanah air setelah 150 tahun.
30
00:03:06,630 --> 00:03:09,960
Beritahu dia saat dia naik ke panggung,
31
00:03:09,960 --> 00:03:12,440
Aku memohon agar dia bisa tersenyum.
32
00:03:12,440 --> 00:03:15,500
Dia minta anda tersenyum saat naik ke panggung.
33
00:03:54,780 --> 00:03:56,870
Kalian sudah lama menunggu.
34
00:03:57,330 --> 00:03:59,400
Sebelum menunjukkan lukisannya pada kalian,
35
00:03:59,400 --> 00:04:05,430
Saya akan memperkenalkan Direktur Museum Louvre,
Al Dupont, di atas panggung ini.
36
00:04:30,280 --> 00:04:36,390
Sekarang, saya akan memulai upacara pembukaan lukisan pemandangan karya Lee Jeong.
37
00:04:36,940 --> 00:04:40,110
Atas nama pemerintah kita,
38
00:04:40,110 --> 00:04:43,700
saya mengekspresikan terima kasih yang tulus sekali lagi pada Al Dupont,
39
00:04:43,700 --> 00:04:47,500
yang paling banyak berkontribusi untuk membuat kesempatan ini jadi mungkin.
40
00:04:51,510 --> 00:04:54,360
Sekarang, saya akan memperkenalkan anda
41
00:04:54,360 --> 00:04:58,670
pada lukisan pemandangan Lee Jeong yang tidak dikenal.
42
00:05:00,870 --> 00:05:02,490
Satu.
43
00:05:03,860 --> 00:05:05,670
Dua.
44
00:05:06,990 --> 00:05:08,520
Tiga!
45
00:05:20,040 --> 00:05:22,260
Apa? Hei! Apa yang terjadi di sini?!
46
00:05:22,260 --> 00:05:25,800
Darurat! Darurat! Tutup semua gerbang sekarang juga!
47
00:05:38,010 --> 00:05:40,730
Sekarang, saya akan memperkenalkan anda
48
00:05:40,730 --> 00:05:45,220
pada lukisan pemandangan Lee Jeong yang tidak dikenal.
49
00:05:47,220 --> 00:05:48,930
Satu.
50
00:05:50,260 --> 00:05:52,010
Dua.
51
00:05:53,400 --> 00:05:54,750
Tiga!
52
00:07:58,760 --> 00:08:03,330
Selamat datang kembali ke rumah setelah sekian lama.
53
00:08:51,800 --> 00:08:55,330
Lukisan pemandangan Lee Jeong yang rencananya akan ditunjukkan pada publik hari ini
54
00:08:55,330 --> 00:08:58,650
telah dicuri dan menghilang secara misterius.
55
00:08:58,650 --> 00:09:02,900
Polisi mengira kasus ini menggunakan metode yang sama saat patung Kuil Buddha Gyeongju Hwangyong
56
00:09:02,900 --> 00:09:07,000
dicuri di pameran publik setahun yang lalu,
dan mereka sudah memulai investigasi.
57
00:09:16,030 --> 00:09:22,100
Hei, bagaimana caranya kau melakukannya setiap kali
sampai bisa membawanya tanpa jejak sama sekali?
58
00:09:22,100 --> 00:09:23,990
Yah...
59
00:09:25,350 --> 00:09:27,080
Rahasia bisnis?
60
00:09:28,530 --> 00:09:33,160
Hei berandal, hati-hati.
Bahkan seekor kera bisa jatuh dari pohon.
61
00:09:33,160 --> 00:09:35,800
Tapi aku bukan sembarang kera.
62
00:09:36,700 --> 00:09:42,590
Hei, bagaimanapun, kurasa akan butuh waktu sangat lama untuk membawanya keluar kepada dunia lagi.
63
00:09:44,870 --> 00:09:49,810
Tapi... lebih baik kita menyimpannya di tanah air, bukan?
64
00:09:50,640 --> 00:09:52,640
Aku tak tahu.
65
00:09:52,640 --> 00:09:57,060
Bagaimanapun, akan butuh waktu untuk mengembalikannya ke tempat asalnya.
66
00:09:57,060 --> 00:09:58,800
Ya.
67
00:09:59,690 --> 00:10:01,580
Seperti biasa,
68
00:10:01,580 --> 00:10:03,740
aku memintamu untuk menjaganya baik-baik.
69
00:10:03,740 --> 00:10:05,620
Aku mengerti, berandal.
70
00:10:06,660 --> 00:10:08,230
Oh, hujan!
71
00:10:08,230 --> 00:10:10,960
Bukan, bukan. Air.
72
00:10:10,960 --> 00:10:13,640
Aku tak tahu itu air hujan atau air yang lain.
73
00:10:13,640 --> 00:10:17,300
Ada air bocor dari langit-langit. Tolong diperbaiki.
74
00:10:18,340 --> 00:10:22,630
Hei, keluarlah sekarang.
Sudah lama sejak kontrakmu berakhir.
75
00:10:23,120 --> 00:10:27,000
Tapi apa kau akan menaikkan uang sewanya sekarang?
76
00:10:27,000 --> 00:10:31,660
Oh, itu merepotkan. Pindah sajalah.
Aku mau pakai kamarnya untuk gudang.
77
00:10:31,660 --> 00:10:34,930
Tapi tuan tanah macam apa yang begitu tidak bertanggung jawab?
78
00:10:34,930 --> 00:10:37,540
Kalau merasa tidak adil, keluar saja!
79
00:10:41,490 --> 00:10:44,950
Bukankah aku terlihat seperti tuan tanah?
80
00:10:46,630 --> 00:10:48,730
Mungkin aku harusnya tidak bilang ini.
81
00:10:50,440 --> 00:10:52,970
Hidup dalam kesedihan bagi para tunawisma.
82
00:11:02,470 --> 00:11:05,130
Waktunya sudah tiba.
83
00:12:27,140 --> 00:12:29,910
1. Hari Pengantaran Boneka Hewan -- tanggal 14
2. Telepon Bos Kaki Babi
84
00:12:29,910 --> 00:12:32,890
3. Bayar tagihan - cek halaman utama dulu.
4. Menulis untuk kontes penulis.
85
00:12:42,490 --> 00:12:45,530
♪ Jika aku melewati jalanan ini ♪
86
00:12:45,530 --> 00:12:49,820
♪ Apa kau akan berdiri lagi di sana? ♪
87
00:12:49,820 --> 00:12:56,590
♪ Untuk suatu alasan aku merasa kau menungguku ♪
88
00:12:56,590 --> 00:13:02,700
♪ Di akhir langit yang mempesona ♪
89
00:13:03,860 --> 00:13:07,510
♪ Berjalan berdampingan ♪
90
00:13:07,510 --> 00:13:11,430
♪ kau dengan hati-hati menggenggam tanganku ♪
91
00:13:11,430 --> 00:13:17,970
♪ suhu yang hangat mengingatkanku padamu ♪
92
00:13:17,970 --> 00:13:21,760
♪ Oh Sayang, sebagai satu impian ♪
93
00:13:21,760 --> 00:13:26,090
♪ sebuah ciuman denganmu yang akan membangunkanmu ♪
94
00:13:26,090 --> 00:13:29,100
♪ Seperti yang kuinginkan ♪
95
00:13:29,100 --> 00:13:36,170
♪ Tolong penuhi hatiku dengan rasa manis ♪
96
00:13:36,170 --> 00:13:38,060
Selamat pagi!
97
00:13:40,000 --> 00:13:41,620
Hari ini juga bekerja keraslah.
98
00:13:41,620 --> 00:13:44,560
Ya, pak. Aku akan kembali.
99
00:13:48,500 --> 00:13:55,790
♪ Getaran dan kegembiraanku hanya karenamu. ♪
100
00:13:55,790 --> 00:14:02,630
♪ Seluruh dunia terlihat seperti pink muda. ♪
101
00:14:02,630 --> 00:14:08,740
♪ Kenapa kamu ragu-ragu lagi? ♪
102
00:15:12,140 --> 00:15:14,130
Kontes Menulis Novel Fantasi < i>
103
00:15:20,630 --> 00:15:23,490
Lomba Penulisan Drama 2018 KBN
Menunda Pengumuman Pemenang:
Karena terlalu banyak pendaftaran ...
104
00:15:33,590 --> 00:15:36,010
Ah, aku deg-degan...
105
00:15:47,460 --> 00:15:52,580
Aku pergi. Aku baru bilang akan pergi.
106
00:15:57,500 --> 00:16:01,150
Ya, Bos. Ya, aku hampir tiba.
107
00:16:01,150 --> 00:16:03,230
Ya, ya.
108
00:16:09,700 --> 00:16:11,300
♪ Ini dia ♪
109
00:16:11,310 --> 00:16:15,140
♪
110
00:16:15,140 --> 00:16:18,820
♪
111
00:16:18,820 --> 00:16:22,880
♪
112
00:16:22,880 --> 00:16:26,740
♪
113
00:16:26,740 --> 00:16:30,290
♪
114
00:16:30,290 --> 00:16:34,030
♪
115
00:16:34,030 --> 00:16:38,170
♪
116
00:16:38,170 --> 00:16:44,280
♪
117
00:16:49,320 --> 00:16:51,900
- Wah, bir!
- Wow.
118
00:16:52,510 --> 00:16:54,400
Apa kau tertarik bekerja di toko kami?
119
00:16:54,400 --> 00:16:55,690
Kau bisa minta aku lakukan apapun.
120
00:16:55,690 --> 00:16:58,260
Aku percaya diri dalam melakukan segala sesuatu.
121
00:16:58,260 --> 00:16:59,480
Nikmati makananmu!
122
00:16:59,480 --> 00:17:01,230
Nikmati makananmu!
123
00:17:01,230 --> 00:17:06,620
Wow, apa kau baru dipekerjakan oleh pemilik toko roti?
124
00:17:06,620 --> 00:17:09,910
Aku memang selalu populer, kau tahu.
125
00:17:10,660 --> 00:17:15,730
Ya, aku sangat berterima kasih. Kenapa tidak kau cek gajimu?
126
00:17:23,850 --> 00:17:27,250
Ini, bonus untuk kerja kerasmu bulan ini.
127
00:17:29,430 --> 00:17:32,960
Terima kasih! Aku akan hidup sepenuhnya!
128
00:17:32,960 --> 00:17:36,070
Terima kasih banyak!
129
00:17:43,510 --> 00:17:46,100
Kau yang terbaik, temanku.
130
00:17:49,730 --> 00:17:51,800
Berhematlah.
131
00:17:57,860 --> 00:18:01,160
Dan untuk inilah aku hidup!
132
00:18:04,120 --> 00:18:06,230
F**k 301 seperti keluarga
133
00:18:06,230 --> 00:18:08,930
Sungguh? Pas sekali!
134
00:18:08,930 --> 00:18:10,870
Benar-benar merusak suasana hatiku.
135
00:18:10,870 --> 00:18:12,810
Tuan tanah!
136
00:18:15,380 --> 00:18:17,410
Kenapa tidak angkat?
137
00:18:17,410 --> 00:18:20,770
Kukira kau kabur dengan uangku.
138
00:18:25,450 --> 00:18:27,610
Kau di sana?
139
00:18:43,070 --> 00:18:45,550
Halo, penyewa.
140
00:18:45,960 --> 00:18:48,440
Kau tahu ini hari apa dalam bulan ini kan?
141
00:18:48,800 --> 00:18:53,790
Iya. Aku akan mentransfernya sekarang.
142
00:19:00,330 --> 00:19:02,330
Mentransfer...
143
00:19:02,330 --> 00:19:04,110
Transaksi Selesai.
144
00:19:04,110 --> 00:19:06,510
Baiklah.
145
00:19:07,640 --> 00:19:11,140
Pasti melelahkan, mencari uang untuk pembayaran bunga.
146
00:19:12,450 --> 00:19:15,730
Tapi kapan pembayaran utamanya?
147
00:19:15,730 --> 00:19:19,060
Kenapa tidak serahkan saja bangunan ini sekarang juga dan hidup dengan nyaman-
148
00:19:19,060 --> 00:19:20,980
Tidak.
149
00:19:20,980 --> 00:19:25,540
Aku akan membayarnya saat waktunya tiba,
jadi jangan khawatir.
150
00:19:25,540 --> 00:19:29,300
Dan kumohon pulanglah. Aku agak lelah saat ini.
151
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Sungguh?
152
00:19:31,840 --> 00:19:34,850
Tapi apa kau tahu,
153
00:19:34,850 --> 00:19:38,130
bahwa kebijakan pemerintah yang baru menaikkan suku bunga?
154
00:19:38,130 --> 00:19:42,890
Hutang ayahmu datang dengan suku bunga variabel.
155
00:19:42,890 --> 00:19:47,680
Jadi aku menghitungnya, dan hasilnya adalah-
156
00:19:47,680 --> 00:19:52,310
Satu juta per bulan.
Murah, kan? Sangat murah!
157
00:19:52,310 --> 00:19:56,010
Juta? Satu juta per bulan?
158
00:19:56,010 --> 00:19:59,350
Bagaimana mungkin naik sampai sejuta? Kau bercanda?
159
00:19:59,350 --> 00:20:02,440
Yah, kau harus mematuhi hukum.
160
00:20:02,440 --> 00:20:06,330
Aku juga kesulitan karena ini. Aku beri kau 1 minggu.
161
00:20:06,330 --> 00:20:11,440
Mulai bulan depan, kau akan bayar suku bunga yang baru sekaligus. Kau bisa kan?
162
00:20:11,850 --> 00:20:16,970
Kalau terlalu banyak, maka serahkan bangunan ini.
163
00:20:20,560 --> 00:20:24,070
Baik, ya. Oke.
164
00:20:25,160 --> 00:20:27,550
Oh, aku hampir lupa.
165
00:20:30,470 --> 00:20:33,860
Lampu kamar mandiku mati.
166
00:20:33,860 --> 00:20:36,690
Perbaiki besok. Baik, tuan tanah?
167
00:21:00,960 --> 00:21:02,900
Si brengsek itu.
168
00:21:18,880 --> 00:21:21,170
Apartemen 101, Deposit: 20 juta won
Per bulan: 550 ribu won tanggal 15 tiap bulan lebih awal
169
00:21:21,170 --> 00:21:24,000
Apartemen 201, Lantai 2, Deposit 20 juta won
Per bulan: 600 ribu won tanggal 15 tiap bulan lebih awal
170
00:21:27,410 --> 00:21:29,790
Tanggal 15: Terima uang sewa
Tanggal 19: Bayar tagihan
171
00:21:35,670 --> 00:21:39,900
Benar! Biarkan aku naikkan 100 ribu won masing-masing!
172
00:21:39,900 --> 00:21:44,500
Kali ini. Pasti. Biarkan aku jadi tuan tanah yang kejam!
173
00:22:14,780 --> 00:22:18,010
Benar! Ayo!
174
00:22:29,960 --> 00:22:31,870
- Ada apa?
- Halo.
175
00:22:31,870 --> 00:22:33,570
Ada apa?
176
00:22:36,300 --> 00:22:40,820
Uh, begini...
177
00:22:42,530 --> 00:22:44,630
Begini apa? Langsung saja.
178
00:22:45,500 --> 00:22:52,640
Kalau ada yang ingin dikatakan, cepatlah. Aku sibuk.
179
00:22:52,640 --> 00:22:57,090
Oh, kau sibuk... kalau begitu kau bisa kembali bekerja,
aku bisa...
180
00:22:57,090 --> 00:23:01,090
kembali lagi nanti.
181
00:23:07,870 --> 00:23:10,020
Aku takut sekali.
182
00:23:13,570 --> 00:23:18,820
Jadi Seon Ah-ku...
183
00:23:19,750 --> 00:23:22,520
Aku mengerti...
184
00:23:22,520 --> 00:23:25,290
Tapi tante,
185
00:23:25,290 --> 00:23:32,140
Seon Ah-ku tidak makan sama sekali kemarin.
186
00:23:32,140 --> 00:23:34,600
Oh ya ampun.
187
00:23:34,600 --> 00:23:39,150
Tante, tenanglah sedikit. Ada yang ingin kuberitahu padamu.
188
00:23:39,840 --> 00:23:42,250
Seon Ah-ku...
189
00:23:44,020 --> 00:23:47,800
Apa yang harus kulakukan dengan Seon Ah-ku?
190
00:23:47,800 --> 00:23:54,060
Apa yang harus kulakukan?
191
00:23:55,370 --> 00:23:58,900
Seon Ah? Suara apa itu?
192
00:23:58,900 --> 00:24:04,630
- Seon Ah!
- T-tante! Tante!
193
00:24:04,630 --> 00:24:06,180
Tan--
194
00:24:10,430 --> 00:24:12,530
Tante!
195
00:24:14,960 --> 00:24:17,520
Tante!
196
00:24:22,820 --> 00:24:26,630
Hei, Choi In Seop! Hei! Tunggu sebentar!
197
00:24:26,630 --> 00:24:28,420
Aku mau pergi kerja!
198
00:24:30,720 --> 00:24:33,900
Ah berandal itu, dia cepat sekali.
199
00:24:33,900 --> 00:24:38,770
Hei, In Seop! Ayo naikkan 100 ribu won untuk uang sewanya!
200
00:24:38,770 --> 00:24:41,490
Hei, Choi In Seop!
201
00:24:42,430 --> 00:24:44,490
Ah yang benar saja!
202
00:24:45,290 --> 00:24:48,550
Berhentilah menderita. Jual saja gedungnya dan bayar hutangmu.
203
00:24:48,550 --> 00:24:52,930
Kuberitahu kau, aku bisa menjualnya dengan harga pasar yang bagus.
204
00:24:52,930 --> 00:24:58,070
Tidak. Jika kujual sekarang, aku akan dapat harga murah.
Kudengar area ini akan segera dikembangkan.
205
00:24:58,070 --> 00:25:00,760
Aku hanya perlu menderita sedikit lagi.
206
00:25:02,330 --> 00:25:04,800
Apa pengembangan area ini disebut-sebut?
207
00:25:04,800 --> 00:25:07,560
Katanya mereka akan melakukannya...
208
00:25:07,560 --> 00:25:10,320
tapi itu akan memakan waktu yang sangat lama.
209
00:25:10,320 --> 00:25:12,630
Dan ada kemungkinan mereka tidak akan melakukannya.
210
00:25:13,800 --> 00:25:15,940
Positif!
211
00:25:17,470 --> 00:25:19,360
Itu akan terjadi.
212
00:25:20,970 --> 00:25:26,750
Tapi yang lebih penting, tak ada yang tertarik di ruang bawah tanah?
213
00:25:26,750 --> 00:25:31,020
Tentu saja tidak! Siapa yang mau tinggal di situ?
214
00:25:35,630 --> 00:25:39,850
Bagaimanapun, pasar untuk area ini tidak begitu bagus akhir-akhir ini.
215
00:25:39,850 --> 00:25:42,890
Tiba-tiba jatuh.
216
00:25:43,710 --> 00:25:47,700
Apa rumornya benar bahwa area ini tidak jadi dikembangkan?
217
00:25:50,400 --> 00:25:56,140
Bisakah kau merekomendasikan ruang bawah tanahku pada pelangganmu, kumohon?
218
00:25:56,140 --> 00:25:58,710
Aku akan menegosiasikan harga sewanya.
219
00:26:06,290 --> 00:26:10,910
Baiklah. Aku sudah kenal ayahmu bertahun-tahun.
220
00:26:10,910 --> 00:26:15,820
Kalau ada yang mencari tempat sewa, aku akan tunjukkan ruang bawah tanahmu dulu.
221
00:26:16,570 --> 00:26:18,720
Terima kasih.
222
00:26:19,100 --> 00:26:21,400
Aku pergi dulu.
223
00:26:23,330 --> 00:26:26,890
Semoga harimu indah!
224
00:26:35,900 --> 00:26:37,500
Halo. Ya.
225
00:26:38,300 --> 00:26:42,500
Aku bilang padanya bahwa area ini mungkin tak jadi dikembangkan, seperti yang kau instruksikan.
226
00:26:42,590 --> 00:26:47,600
Ruang bawah tanah? Maksudnya dia ingin itu segera disewa.
227
00:26:47,600 --> 00:26:50,680
Tapi apa itu sesuatu yang akan disewa dengan mudah?
228
00:26:50,680 --> 00:26:56,590
Jangan terlalu khawatir. Aku akan pastikan untuk memberi imbalan cukup untuk kerjamu.
229
00:26:56,590 --> 00:27:00,300
Jangan santai dulu. Itu tak akan terlalu lama.
230
00:27:00,300 --> 00:27:02,030
Baik.
231
00:27:07,520 --> 00:27:10,370
Tak ada banyak waktu untuk pengembangan ulang.
232
00:27:11,060 --> 00:27:13,250
Bisakah kau melakukannya sampai waktu itu?
233
00:27:13,250 --> 00:27:16,260
Ya. Jangan khawatir, Ketua. Siapa aku?
234
00:27:16,260 --> 00:27:18,970
Aku Park Soo Kwang.
235
00:27:19,960 --> 00:27:22,660
Aku percaya padamu.
236
00:27:24,180 --> 00:27:27,610
Lanjutkan tanpa kesalahan apapun dengan cepat.
237
00:27:32,410 --> 00:27:34,170
Oh, selamat datang!
238
00:27:34,170 --> 00:27:36,760
Aku mencari rumah.
239
00:27:36,760 --> 00:27:39,430
Oh, baguslah kau datang! Ada banyak rumah di sini.
240
00:27:39,430 --> 00:27:44,550
Semua rumah menghadap selatan dengan banyak cahaya matahari. Dan airnya terkuras dengan baik.
241
00:27:44,550 --> 00:27:50,810
Aku benci cahaya matahari, apa ada ruang bawah tanah?
242
00:27:50,810 --> 00:27:53,030
Ruang bawah tanah?
243
00:27:55,400 --> 00:27:58,270
Ada! Ruang bawah tanah!
244
00:27:58,270 --> 00:28:02,530
Ada rumah yang sangat menyenangkan meskipun tak ada cahaya matahari. Dan tuan tanahnya juga baik.
245
00:28:02,530 --> 00:28:04,370
Di gedungku.
246
00:28:16,700 --> 00:28:18,200
Sewa
Deposit: 5 juta won ($5,000),
Per bulan: 500 ribu won($500)
247
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
Lewat sini.
248
00:29:02,550 --> 00:29:05,560
Bagaimana? Bagus, kan?
249
00:29:05,560 --> 00:29:09,590
Untuk ruang bawah tanah, kau tak akan temukan yang lebih luas.
250
00:29:13,060 --> 00:29:16,000
Apa kau akan pasang kertas dinding?
251
00:29:16,740 --> 00:29:22,100
Kertas dinding? Itu tak perlu karena aku sudah pasang belum lama ini...
252
00:29:31,370 --> 00:29:34,600
Kertas dinding? Akan kulakukan.
253
00:29:36,690 --> 00:29:41,000
Tapi kenapa harus ruang bawah tanah?
254
00:29:41,000 --> 00:29:43,990
Aku tidak begitu suka cahaya matahari masuk.
255
00:29:43,990 --> 00:29:48,230
Pekerjaanku juga dilakukan lebih baik tanpa cahaya matahari.
256
00:29:50,130 --> 00:29:51,830
Ah... aku mengerti.
257
00:29:53,160 --> 00:29:57,210
Perkerjaan macam apa yang lebih baik dilakukan tanpa cahaya matahari?
258
00:30:06,560 --> 00:30:10,080
Dia tidak seperti tak punya uang...
259
00:30:12,000 --> 00:30:14,150
Mungkinkah...
260
00:30:24,850 --> 00:30:28,910
Kita akan tangkap dia hari ini. Ayo.
261
00:30:28,910 --> 00:30:31,230
Baik, Hyung-nim!
262
00:30:33,350 --> 00:30:37,140
Bisa jadi. Itu sangat mungkin.
263
00:30:37,140 --> 00:30:38,830
Atau...
264
00:31:06,950 --> 00:31:08,780
Tidak, tidak, tidak.
265
00:31:11,390 --> 00:31:15,290
Bukan. Bukan.
266
00:31:15,290 --> 00:31:19,130
Aku tak peduli apa dia gangster atau pembunuh berantai saat ini.
267
00:31:19,130 --> 00:31:21,520
Selama dia bayar uang sewa per bulan padaku.
268
00:31:21,520 --> 00:31:25,710
Permisi.. Pemisi!
269
00:31:25,710 --> 00:31:29,200
- Ya?
- Aku mau menyewanya...
270
00:31:32,240 --> 00:31:35,000
Ayo lakukan, kontrak sewanya!
271
00:31:37,060 --> 00:31:42,640
Ruangan ini, uang mukanya $10,000.
272
00:31:45,070 --> 00:31:49,470
$700 tidak, $650.
273
00:31:49,470 --> 00:31:52,090
Jadi $10,000 dan $650 per bulan.
274
00:31:52,090 --> 00:31:54,650
Ini sudah pasti harga terbaik di lingkungan ini.
275
00:31:54,650 --> 00:31:57,620
Kau tak akan temukan ruang bawah tanah sebagus ini.
276
00:32:05,100 --> 00:32:07,040
Baiklah.
277
00:32:07,910 --> 00:32:13,140
$10,000 dan $600. Aku tak akan bernegosiasi di bawah itu lagi.
278
00:32:15,550 --> 00:32:18,670
Baik, aku mengerti.
279
00:32:25,080 --> 00:32:29,020
Apa? Dia mengerti apa?
280
00:32:40,570 --> 00:32:45,220
Baiklah. $5,000 dan $600?
281
00:32:48,530 --> 00:32:51,300
$5,000 dan $550?
282
00:32:53,550 --> 00:32:56,580
Aku akan lihat-lihat sebentar lagi lalu kembali.
283
00:32:57,380 --> 00:33:01,010
Ah, baik, baik!
284
00:33:03,240 --> 00:33:05,380
$5,000 dan $500!
285
00:33:06,420 --> 00:33:09,600
Aku tak akan bisa terima lebih rendah dari itu.
286
00:33:11,440 --> 00:33:16,480
Baiklah, aku akan segera bayar uang mukanya.
287
00:33:23,350 --> 00:33:25,540
Dasar pelit.
288
00:33:33,700 --> 00:33:37,150
Perutku sakit.
289
00:33:39,660 --> 00:33:42,760
Ada apa? Kau kesakitan?
290
00:33:42,760 --> 00:33:46,120
Kakak, perutku sakit.
291
00:33:50,590 --> 00:33:52,320
Ini.
292
00:33:54,960 --> 00:33:57,390
Perutku sakit.
293
00:34:15,520 --> 00:34:20,310
Ayah, dia bilang dia kesakitan.
294
00:34:20,310 --> 00:34:22,720
Diamlah.
295
00:34:32,930 --> 00:34:38,280
Ayah, dia bilang dia kesakitan.
296
00:34:39,240 --> 00:34:41,530
Sudah kubilang diam!
297
00:34:42,550 --> 00:34:44,620
Aku tak mau--
298
00:34:52,980 --> 00:34:56,210
Ah, perutku sakit.
299
00:35:01,690 --> 00:35:04,650
- Shh.
- Perutku sakit.
300
00:35:04,650 --> 00:35:07,190
Perutku sakit.
301
00:35:10,460 --> 00:35:12,810
Perutku sakit.
302
00:35:12,810 --> 00:35:15,480
Kau berisik sekali!
303
00:35:44,990 --> 00:35:48,070
Uang ini tidak cukup.
304
00:35:48,070 --> 00:35:50,930
Baiklah. Selamat tinggal.
305
00:35:50,930 --> 00:35:52,610
Ya.
306
00:36:00,540 --> 00:36:04,340
Apotek
307
00:36:13,720 --> 00:36:15,410
Halo, Bos.
308
00:36:15,410 --> 00:36:17,610
Oh, selamat datang!
309
00:36:18,730 --> 00:36:20,230
Berikan beberapa persik dan sebuah semangka.
310
00:36:20,230 --> 00:36:22,950
Persik putih bagus.
311
00:36:22,950 --> 00:36:24,900
Bagaimana dengan persik kuning?
312
00:36:29,170 --> 00:36:32,160
Berandal ini!
313
00:37:03,610 --> 00:37:05,310
Pencuri!
314
00:37:46,580 --> 00:37:48,890
Tak ada gunanya.
315
00:37:48,890 --> 00:37:51,470
Hentikanlah dan ikuti aku.
316
00:37:56,460 --> 00:37:59,230
Sudah kubilang tak ada gunanya.
317
00:38:01,800 --> 00:38:03,410
Hentikanlah dan
318
00:38:05,000 --> 00:38:07,210
ikuti aku.
319
00:38:07,210 --> 00:38:09,680
Maafkan aku. Kumohon maafkan aku.
320
00:38:09,680 --> 00:38:12,390
Maafkan aku, paman.
321
00:38:14,820 --> 00:38:17,300
Ini bukan salahmu.
322
00:38:17,300 --> 00:38:23,370
Ini salah takdirmu yang terkutuk.
323
00:38:30,830 --> 00:38:34,360
Adik perempuanku, dia sakit.
324
00:38:34,360 --> 00:38:37,140
Dia sangat sakit.
325
00:38:38,590 --> 00:38:42,720
Karena itu.
326
00:38:47,710 --> 00:38:49,370
Itu juga...
327
00:38:52,200 --> 00:38:54,990
anggap saja itu takdirmu.
328
00:39:53,570 --> 00:39:56,830
Bagaimanapun, pencabut nyawa yang merupakan bawahan Tuhan...
329
00:39:56,830 --> 00:39:59,790
Kita menangkap orang-orang yang memiliki kemampuan spesial yang harusnya tidak ada di dunia ini.
330
00:39:59,790 --> 00:40:03,990
Dan biarkan jiwa mereka masuk ke sini.
331
00:40:04,720 --> 00:40:06,480
Mengerti?
332
00:40:08,550 --> 00:40:13,860
Tapi kenapa orang-orang yang berkemampuan itu dilahirkan di dunia ini?
333
00:40:16,360 --> 00:40:19,670
Kenapa mereka lahir?
334
00:40:21,270 --> 00:40:24,430
Secara sederhana, itu seperti suatu kesalahan.
335
00:40:29,680 --> 00:40:31,590
Bicara terus terang...
336
00:40:31,590 --> 00:40:35,360
Memang benar Tuhan mengawasi dan mengontrol semuanya di dunia ini.
337
00:40:35,360 --> 00:40:39,780
Tapi apa yang Tuhan lakukan tidak selalu 100% sempurna.
338
00:40:39,780 --> 00:40:42,150
Ya, semuanya seperti itu, bukan?
339
00:40:42,150 --> 00:40:44,500
Bagaimanapun, karena kesalahan Tuhan yang seperti itu
340
00:40:44,500 --> 00:40:47,780
kemampuan yang seharusnya dimiliki dewa-dewa turun kepada manusia.
341
00:40:47,780 --> 00:40:50,950
Saat itu terjadi, apa yang dilakukan para manusia itu dengan kekuatan ini?
342
00:40:50,950 --> 00:40:53,010
Mereka memanfaatkannya untuk kepentingan mereka sendiri.
343
00:40:53,010 --> 00:40:54,500
Lalu apa yang akan terjadi pada dunia?
344
00:40:54,500 --> 00:40:58,850
Sudah jelas akan jadi kacau.
345
00:40:58,850 --> 00:41:02,620
Karena itulah kalian semua dibutuhkan.
346
00:41:05,850 --> 00:41:10,330
Kalian membuat dunia yang kacau ini jadi seimbang dengan menangkap orang-orang itu.
347
00:41:10,330 --> 00:41:12,290
Bukankah itu keren?
348
00:41:13,640 --> 00:41:17,770
Tapi orang-orang yang punya kekuatan dewa itu,
349
00:41:17,770 --> 00:41:22,640
bagaimana kita, yang tak punya kekuatan, menangkap mereka?
350
00:41:22,640 --> 00:41:24,960
Itu pertanyaan bagus.
351
00:41:24,960 --> 00:41:28,450
Karena itu kita adakan orientasi seperti ini.
352
00:41:29,300 --> 00:41:31,460
Di masa lalu, kami langsung membunuh mereka.
353
00:41:31,460 --> 00:41:36,640
Saat kami memikirkannya lagi kemudian, itu sangat tidak manusiawi.
354
00:41:36,640 --> 00:41:40,790
Maksudku tidak begitu ilahi. Juga tidak elegan.
355
00:41:44,920 --> 00:41:46,800
Lihat baik-baik.
356
00:41:54,950 --> 00:41:57,360
Kau lihat ini? Lihat, kan?
357
00:41:57,360 --> 00:42:01,080
Saat kau minum minuman ini, kau akan meminjam kemampuanku untuk waktu yang singkat.
358
00:42:01,080 --> 00:42:03,940
Sederhana, kan?
359
00:42:03,940 --> 00:42:06,970
Kalian paham? K-kalian tidak paham?
360
00:42:08,030 --> 00:42:10,220
Tolong jangan buat ekspresi seperti itu.
361
00:42:10,220 --> 00:42:14,760
Pencabut nyawa senior kalian akan menjelaskan bagaimana melakukan pekerjaannya, jadi jangan khawatir.
362
00:42:14,760 --> 00:42:18,820
Tapi, tidakkah kalian penasaran?
363
00:42:18,820 --> 00:42:21,560
Untuk apa kalian menangkap orang-orang itu?
364
00:42:23,070 --> 00:42:26,820
Kapanpun kau menangkap salah satu dari orang berkemampuan itu, kalian akan mendapatkan satu poin.
365
00:42:26,820 --> 00:42:32,040
Saat kalian mendapatkan jumlah poin yang cukup,
karena rahmat dari Tuhan,
366
00:42:32,040 --> 00:42:36,000
kalian akan dibawa ke jalan menuju surga.
367
00:42:36,000 --> 00:42:39,860
Dan juga, kalian akan mendapat poin lebih untuk para manipulator waktu.
368
00:42:39,860 --> 00:42:41,460
Poin 10 kali lipat.
369
00:42:42,160 --> 00:42:43,800
Kenapa itu?
370
00:42:44,810 --> 00:42:48,500
Kenapa dapat poin sebesar itu untuk mereka?
371
00:42:53,060 --> 00:42:59,560
Mengontrol waktu...
adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan Tuhan.
372
00:43:08,800 --> 00:43:10,480
Baiklah, ada pertanyaan lain?
373
00:43:10,480 --> 00:43:12,730
Aku!
374
00:43:12,730 --> 00:43:15,150
Kau benar-benar murid teladan, bukan?
Kau membunuhku di sini.
375
00:43:15,150 --> 00:43:17,710
Ok baiklah. Bertanyalah.
376
00:43:17,710 --> 00:43:21,430
Kami berasal dari mana?
377
00:43:21,430 --> 00:43:25,250
Sebanyak apapun aku berpikir, aku tak bisa mengingatnya.
378
00:43:31,080 --> 00:43:33,690
Tepuk tangan.
379
00:43:33,690 --> 00:43:36,520
Dia adalah andalan dari organisasi pencabut nyawa kita.
380
00:43:36,520 --> 00:43:39,560
Dia- dia benar-benar sangat pandai dalam pekerjaannya.
381
00:43:39,560 --> 00:43:42,590
Dia sangat pandai dalam pekerjaannya tapi
382
00:43:44,460 --> 00:43:48,140
seperti yang kukatakan, jika kau menangkap seseorang yang besar, apa yang terjadi? Kau bisa terluka, kan?
383
00:43:48,140 --> 00:43:50,570
maka aku akan menolong kalian untuk dipulihkan.
384
00:43:50,570 --> 00:43:52,590
Tunggu sebentar.
385
00:44:07,430 --> 00:44:11,740
Sekarang, jika kau membuatku terlihat buruk di depan murid-murid seperti itu saat orientasi,
386
00:44:11,740 --> 00:44:15,490
Mereka akan berpikir apa tentang aku? Hah?
387
00:44:15,490 --> 00:44:17,320
Kau tak berpikir begitu?
388
00:44:19,550 --> 00:44:21,690
Coba saja sekali lagi,
389
00:44:21,690 --> 00:44:25,170
aku benar-benar akan marah.
390
00:44:25,170 --> 00:44:26,790
Oke?
391
00:44:29,760 --> 00:44:32,350
Kau pikir ada anjing yang menggonggong di suatu tempat.
392
00:44:36,860 --> 00:44:41,710
Tapi kau, apa kau begitu membenciku?
393
00:44:42,530 --> 00:44:46,410
Karyawan mana yang benar-benar suka bos atau pemimpin mereka?
394
00:44:50,670 --> 00:44:53,360
Itu cukup meyakinkan.
395
00:44:53,360 --> 00:44:57,910
Tapi caramu bicara benar-benar membuatku merasa buruk kadang-kadang.
396
00:44:57,910 --> 00:44:59,990
Jangan begitu!
397
00:45:05,090 --> 00:45:07,060
Jangan terlalu khawatir soal anak itu.
398
00:45:07,060 --> 00:45:11,370
Aku akan memperhatikannya baik-baik dan mengirimnya ke tempat yang lebih baik.
399
00:45:13,760 --> 00:45:18,410
Aku tak peduli. Lakukanlah yang kau mau.
400
00:45:25,490 --> 00:45:27,430
Selamat tinggal.
401
00:45:43,580 --> 00:45:45,670
Ayah.
402
00:45:47,180 --> 00:45:49,240
Ayah.
403
00:45:51,840 --> 00:45:53,980
Perutku sakit.
404
00:45:55,770 --> 00:45:57,590
Anak sialan ini!
405
00:45:57,590 --> 00:45:59,590
Perutku sakit.
406
00:46:01,380 --> 00:46:03,950
Sakit...
407
00:46:03,950 --> 00:46:06,310
Berisik sekali.
408
00:46:17,040 --> 00:46:18,790
Apa-apaan?
409
00:46:26,700 --> 00:46:28,840
Aku peringatkan kau,
410
00:46:28,840 --> 00:46:32,570
aku selalu mengawasimu.
411
00:46:33,850 --> 00:46:37,660
Kalau kau sentuh anak itu sekali lagi,
412
00:46:37,660 --> 00:46:40,900
aku akan mencabikmu sampai mati.
413
00:47:17,800 --> 00:47:22,000
Dia tak peduli? Omong kosong.
414
00:47:22,000 --> 00:47:23,790
Kalian lihat apa?
415
00:47:25,130 --> 00:47:27,660
Apa?
416
00:47:27,660 --> 00:47:29,570
Kalian lebih baik tidak seperti ini.
417
00:47:29,570 --> 00:47:32,790
Aku akan langsung menghukum kalian besok.
418
00:47:36,320 --> 00:47:38,020
Kalian paham?
419
00:47:38,020 --> 00:47:40,010
Ya, tuan!
420
00:47:43,320 --> 00:47:46,410
Bagaimana bisa dia benar-benar tidak mendengarkan aku?
421
00:48:09,060 --> 00:48:10,700
Halo.
422
00:48:22,780 --> 00:48:26,260
Kenapa dia tidak punya koper apapun?
423
00:48:27,450 --> 00:48:30,290
Apa dia benar-benar orang aneh?
424
00:48:37,360 --> 00:48:40,660
- Hei!
- Ya?
425
00:48:40,660 --> 00:48:43,250
Berapa lama lagi kau akan seperti itu?
426
00:48:46,160 --> 00:48:50,420
Yang lebih penting, apa yang kau lakukan? Pekerjaanmu?
427
00:48:50,420 --> 00:48:52,020
Kenapa?
428
00:48:54,460 --> 00:49:01,320
Yah... moto gedung kami itu "Hidup seperti keluarga".
429
00:49:05,400 --> 00:49:08,570
Pemilik gedung, apa yang kau lakukan tidak mencari uang?
430
00:49:09,690 --> 00:49:14,860
Yang kutahu, hari ini adalah jatuh tempo pembayaran bunga yang naik.
431
00:49:22,760 --> 00:49:29,350
Ini penyewa, yang seperti keluarga, yang tinggal di kamar 301.
432
00:49:30,170 --> 00:49:33,140
Ayo naik dan bicara, penyewa 301.
433
00:49:56,990 --> 00:50:01,960
Bravo! Kim Seon Ah yang bisa diandalkan!
Kau benar-benar melakukannya.
434
00:50:01,960 --> 00:50:06,060
Tapi.. uangnya sepertinya kurang.
435
00:50:06,060 --> 00:50:08,520
Sangat kurang.
436
00:50:08,520 --> 00:50:15,530
Kalau kau berikan aku sedikit waktu lagi, aku akan segera berikan padamu.
437
00:50:15,530 --> 00:50:19,090
Baiklah, baiklah. Karena tuan tanah, yang seperti keluarga,
438
00:50:19,090 --> 00:50:23,030
memintaku begitu tulus, bagaimana bisa aku menolak?
439
00:50:23,030 --> 00:50:25,750
Aku akan berikan kau sedikit waktu lagi.
440
00:50:26,470 --> 00:50:28,640
Terima kasih.
441
00:50:28,640 --> 00:50:31,650
Dan tolong berikan aku tanda terima.
442
00:50:31,650 --> 00:50:36,090
Kau tak boleh bohong dan bilang aku tak berikan uangnya padamu seperti waktu itu.
443
00:50:36,090 --> 00:50:38,120
Cepat berikan padaku.
444
00:50:38,120 --> 00:50:40,150
Baiklah.
445
00:51:12,680 --> 00:51:14,920
Siapa?
446
00:51:22,480 --> 00:51:23,710
Ada apa?
447
00:51:23,710 --> 00:51:27,600
Tuan tanah, yang seperti keluarga bagiku, meminta waktu lebih padaku.
448
00:51:27,600 --> 00:51:30,760
Jadi aku berikan padamu, 10 menit.
449
00:51:30,760 --> 00:51:34,740
Sudah lewat, jadi kau harus berikan padaku sekarang.
450
00:51:34,740 --> 00:51:36,650
Berikan sekarang.
451
00:51:38,130 --> 00:51:40,360
Apa kau sedang bercanda denganku?
452
00:51:40,360 --> 00:51:43,500
Bercanda? Apa aku terlihat seperti bercanda?
453
00:51:43,500 --> 00:51:49,340
Sungguh? Aku beri kau waktu sampai besok, jadi cari uangnya.
454
00:51:51,520 --> 00:51:53,340
Inilah..
455
00:51:53,340 --> 00:51:56,170
bagaimana penagih hutang yang seharusnya.
456
00:51:59,710 --> 00:52:02,890
Yah, aku bukan pemilik yayasan amal.
457
00:52:02,890 --> 00:52:04,540
Benar?
458
00:52:11,990 --> 00:52:15,970
Yang benar saja! Si brengsek itu!
459
00:52:18,490 --> 00:52:21,150
Besok kan hari liburku setelah waktu yang lama...
460
00:52:21,820 --> 00:52:24,310
Yah, banyak yang harus dilakukan hari ini. Cepatlah.
461
00:52:24,310 --> 00:52:25,900
Baik!
462
00:52:42,880 --> 00:52:50,160
♪ Kalau aku melewati jalan ini, apa kau akan berdiri di sana lagi? ♪
463
00:52:50,160 --> 00:52:57,040
♪ Untuk suatu alasan, aku merasa kau menungguku ♪
464
00:52:57,040 --> 00:53:02,370
♪ Di akhir langit yang mempesona ♪
465
00:53:04,270 --> 00:53:14,150
♪ Berjalan berdampingan, kau dengan hati-hati menggenggam tanganku ♪
466
00:53:14,150 --> 00:53:15,530
Ayo selesaikan untuk hari ini.
467
00:53:15,530 --> 00:53:16,720
Ya.
468
00:53:16,720 --> 00:53:18,360
Permisi.
469
00:53:18,360 --> 00:53:20,460
Kembalilah lagi besok.
470
00:53:20,460 --> 00:53:23,050
Kenapa? Kau mau aku kembali lagi besok?
471
00:53:23,050 --> 00:53:24,910
Tentu saja, aku menyukainya.
472
00:53:24,910 --> 00:53:27,660
- Kau sudah bekerja keras.
- Kau juga.
473
00:54:19,830 --> 00:54:23,960
Maaf untuk memberitahu bahwa tulisanmu tidak terpilih kali ini...
474
00:54:29,350 --> 00:54:31,210
Seon Ah.
475
00:54:49,270 --> 00:54:51,040
Seon Ah.
476
00:55:04,410 --> 00:55:06,190
Seon Ah.
477
00:55:11,620 --> 00:55:13,950
Kau tidak merasa sesak?
478
00:55:15,090 --> 00:55:16,620
Marah saja!
479
00:55:16,620 --> 00:55:20,790
Semuanya, menindas atau memukul anak-anak lain, itu semua salahku.
480
00:55:23,960 --> 00:55:28,220
Kalau kau begitu dipermalukan di depan orang tua anak-anak lain karena putrimu,
481
00:55:28,220 --> 00:55:31,820
hukum aku seperti ayah anak-anak lain!
482
00:55:35,120 --> 00:55:38,920
Maafkan aku, Putriku.
483
00:55:41,360 --> 00:55:45,080
Kau pikir itu yang ingin kudengar saat ini?
484
00:55:47,760 --> 00:55:52,530
Kau tidak lapar? Mau makan perut babi?
485
00:55:54,640 --> 00:56:00,160
Jual saja ini pada orang-orang brengsek itu.
486
00:56:00,160 --> 00:56:04,720
Lalu pindah ke rumah kecil dan hidup dengan nyaman bersama kau dan aku.
487
00:56:15,670 --> 00:56:17,460
Seon Ah.
488
00:56:34,090 --> 00:56:39,390
Sungguh... aku bukan orang bodoh tapi kenapa aku bertindak seperti itu waku itu?
489
00:56:44,680 --> 00:56:50,480
Apa kau marah padaku karena aku memberimu masalah waktu itu?
490
00:56:52,890 --> 00:56:56,460
Ayah, apa kau sudah berlebihan?
491
00:56:58,700 --> 00:57:01,610
Aku menyesalinya.
492
00:57:04,280 --> 00:57:11,430
Jadi, sedikit lagi...
493
00:57:11,430 --> 00:57:16,310
Biarkan aku menahannya sedikit lagi.
494
00:57:17,690 --> 00:57:22,420
Agar aku bisa mempertahankan gedungmu.
495
00:57:59,660 --> 00:58:04,260
Pekerjaanmu! Aku masih belum dengar apa yang kau lakukan untuk pekerjaanmu.
496
00:58:04,260 --> 00:58:06,950
Apa aku harus memberitahunya padamu?
497
00:58:06,950 --> 00:58:10,450
Seperti yang kukatakan, moto kami di gedung ini adalah
498
00:58:10,450 --> 00:58:13,090
untuk hidup bersama seperti satu keluarga.
499
00:58:14,650 --> 00:58:16,660
Permisi sebentar.
500
00:58:18,190 --> 00:58:20,330
Ya, Bos.
501
00:58:21,520 --> 00:58:24,100
Pengantar pengganti?
502
00:58:24,100 --> 00:58:26,340
Kau akan membayar berapa?
503
00:58:27,230 --> 00:58:29,440
15 ribu won?
504
00:59:20,960 --> 00:59:23,130
Dengan keadaan ini, aku harusnya terima 20 ribu won.
505
00:59:23,130 --> 00:59:26,060
Setelah selesai bekerja, aku akan bayar kau dengan murah hati, jadi cepatlah.
506
00:59:26,060 --> 00:59:29,320
Baiklah, aku akan kembali!
507
01:00:35,200 --> 01:00:36,500
Ah, darah!
508
01:00:39,810 --> 01:00:41,380
Kaki babi?
509
01:00:43,850 --> 01:00:45,570
Bagaimana ini?
510
01:00:53,450 --> 01:00:55,160
Tunggu!
511
01:01:19,030 --> 01:01:20,920
Ayah!
512
01:01:44,000 --> 01:01:51,030
Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki
513
01:01:53,980 --> 01:01:58,320
♪ Bukan hal baru untuk mengatakan bahwa ♪
514
01:02:01,100 --> 01:02:05,560
♪ Aku mencoba untuk tidak terkejut ♪
515
01:02:08,230 --> 01:02:13,300
♪ Seperti biasa, takdir tidak pernah ♪
516
01:02:15,280 --> 01:02:19,790
♪ berada di pihakku ♪
517
01:02:22,300 --> 01:02:28,360
♪ Sudah menjadi kenangan yang berlalu ♪
518
01:02:29,350 --> 01:02:34,410
♪ Meskipun aku tak bisa bertahan ♪
519
01:02:35,220 --> 01:02:42,200
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku berubah ♪
520
01:02:42,200 --> 01:02:49,290
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali ♪
521
01:02:49,290 --> 01:02:51,890
♬ Pada waktu seperti ini aku harusnya membenci dunia ini ♬
522
01:02:51,890 --> 01:02:55,350
Bagaimana kau melakukan ini?
523
01:02:55,350 --> 01:02:59,230
♪ Saat aku memikirkanmu ♪
524
01:02:59,230 --> 01:03:03,030
♪ Aku tersenyum ♪
525
01:03:04,660 --> 01:03:11,760
♪ Di atasmu, aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku ♪
526
01:03:11,760 --> 01:03:17,920
♪ Di atasmu, jika itu kau ♪
527
01:03:17,920 --> 01:03:21,800
♪ Mungkin seperti ini ♪
528
01:03:21,800 --> 01:03:24,700
♪ kata-kata yang menyakiti lebih tajam ♪
529
01:03:24,700 --> 01:03:27,210
Apa kau pesulap?
530
01:03:27,210 --> 01:03:28,020
Apa ini?
531
01:03:28,020 --> 01:03:31,860
Karena aku menyelamatkanmu kemarin, harusnya kau beterima kasih dulu padaku, bukan?
532
01:03:31,860 --> 01:03:35,320
Bukan hanya kau yang mencari patung Buddha itu.
533
01:03:35,320 --> 01:03:37,970
Dia akan mencuri sesuatu, seperti perkiraanku.
534
01:03:37,970 --> 01:03:39,590
Dua andalan kita untuk kesempatan ini.
535
01:03:39,590 --> 01:03:42,390
Apa tidak apa-apa kau tak gulung lengan bajumu kali ini
536
01:03:42,390 --> 01:03:44,850
Kau sedang apa?
537
01:03:45,900 --> 01:03:48,190
♪ Di malam saat udara dingin turun ♪
538
01:03:48,190 --> 01:03:50,790
Sudah kubilang berlutut!
539
01:03:50,790 --> 01:03:52,720
Selamatkan aku!