1 00:00:00,450 --> 00:00:03,620 When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti) 2 00:00:12,860 --> 00:00:15,860 When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti) 3 00:00:15,860 --> 00:00:18,830 Episode 1 4 00:00:20,120 --> 00:00:26,050 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 5 00:00:27,030 --> 00:00:32,730 Lukisan pemandangan karya Lee Jeong yang diperkirakan banyak orang mungkin masih ada, 6 00:00:32,730 --> 00:00:36,580 akan tiba hari ini di Korea dan dipamerkan kepada publik untuk pertama kalinya. 7 00:00:37,330 --> 00:00:42,170 Lukisan ini dibawa ke Perancis bersama Jikji (Antologi Ajaran Zen Imam Budha Besar) pada saat Byeongin-yangyo (Kampanye Perancis melawan Korea). 8 00:00:42,170 --> 00:00:47,480 Dipastikan bahwa lukisan ini selama ini disimpan di salah satu museum terkenal di Perancis. 9 00:00:54,570 --> 00:00:59,620 Karena tekanan dari museum Perancis, media Korea tidak dapat menunjukkan lukisan itu berulang-ulang. 10 00:00:59,620 --> 00:01:03,220 Selama ini belum pernah ditunjukkan kepada dunia. 11 00:01:03,220 --> 00:01:05,810 Karena desakan yang terus menerus dari Administrasi Warisan Budaya, 12 00:01:05,810 --> 00:01:09,700 lukisan itu akan tiba di tanah airnya setelah 150 tahun. 13 00:01:09,700 --> 00:01:12,880 Akan segera dipamerkan kepada publik. 14 00:01:40,610 --> 00:01:42,060 Selamat datang. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,780 Kau pasti lelah setelah datang jauh-jauh kemari. 16 00:01:44,780 --> 00:01:48,420 Selamat datang. Kau pasti lelah setelah datang jauh-jauh kemari. 17 00:01:48,420 --> 00:01:52,760 Ya, aku sangat lelah. Aku tak tahu kenapa harus membawa ini kemari. 18 00:01:52,760 --> 00:01:58,320 Ya, aku sangat lelah. Aku tak tahu kenapa harus membawa ini kemari. 19 00:02:00,630 --> 00:02:04,450 Hei, apa yang kau lakukan di sana?! Jangan sentuh apapun tanpa ijinku. 20 00:02:04,450 --> 00:02:07,910 Hei, jangan sentuh! Jangan sentuh apapun tanpa ijinku! 21 00:02:10,500 --> 00:02:14,840 Aku masih merasa orang-orang Korea kurang sensitivitas untuk menghargai lukisan ini. 22 00:02:14,840 --> 00:02:17,430 Orang-orang Korea tidak tahu bagaimana menghargai lukisan ini. 23 00:02:17,430 --> 00:02:21,360 Dan dia bilang orang Korea kurang sensitivitas untuk menghargainya. 24 00:02:23,580 --> 00:02:24,650 Mari masuk. 25 00:02:24,650 --> 00:02:26,580 Mari masuk. 26 00:02:30,970 --> 00:02:33,250 Ah, si breng*** itu... 27 00:02:33,250 --> 00:02:36,990 Kita harus minta maaf pada pencuri itu... Parah sekali... 28 00:02:42,180 --> 00:02:44,990 Pameran "Lukisan Pemandangan Musim Panas" Lee Jeong 31 Augustus, 2018 29 00:02:44,990 --> 00:02:47,830 Lukisan pemandangan Lee Jeong kembali ke tanah air setelah 150 tahun. 30 00:03:06,630 --> 00:03:09,960 Beritahu dia saat dia naik ke panggung, 31 00:03:09,960 --> 00:03:12,440 Aku memohon agar dia bisa tersenyum. 32 00:03:12,440 --> 00:03:15,500 Dia minta anda tersenyum saat naik ke panggung. 33 00:03:54,780 --> 00:03:56,870 Kalian sudah lama menunggu. 34 00:03:57,330 --> 00:03:59,400 Sebelum menunjukkan lukisannya pada kalian, 35 00:03:59,400 --> 00:04:05,430 Saya akan memperkenalkan Direktur Museum Louvre, Al Dupont, di atas panggung ini. 36 00:04:30,280 --> 00:04:36,390 Sekarang, saya akan memulai upacara pembukaan lukisan pemandangan karya Lee Jeong. 37 00:04:36,940 --> 00:04:40,110 Atas nama pemerintah kita, 38 00:04:40,110 --> 00:04:43,700 saya mengekspresikan terima kasih yang tulus sekali lagi pada Al Dupont, 39 00:04:43,700 --> 00:04:47,500 yang paling banyak berkontribusi untuk membuat kesempatan ini jadi mungkin. 40 00:04:51,510 --> 00:04:54,360 Sekarang, saya akan memperkenalkan anda 41 00:04:54,360 --> 00:04:58,670 pada lukisan pemandangan Lee Jeong yang tidak dikenal. 42 00:05:00,870 --> 00:05:02,490 Satu. 43 00:05:03,860 --> 00:05:05,670 Dua. 44 00:05:06,990 --> 00:05:08,520 Tiga! 45 00:05:20,040 --> 00:05:22,260 Apa? Hei! Apa yang terjadi di sini?! 46 00:05:22,260 --> 00:05:25,800 Darurat! Darurat! Tutup semua gerbang sekarang juga! 47 00:05:38,010 --> 00:05:40,730 Sekarang, saya akan memperkenalkan anda 48 00:05:40,730 --> 00:05:45,220 pada lukisan pemandangan Lee Jeong yang tidak dikenal. 49 00:05:47,220 --> 00:05:48,930 Satu. 50 00:05:50,260 --> 00:05:52,010 Dua. 51 00:05:53,400 --> 00:05:54,750 Tiga! 52 00:07:58,760 --> 00:08:03,330 Selamat datang kembali ke rumah setelah sekian lama. 53 00:08:51,800 --> 00:08:55,330 Lukisan pemandangan Lee Jeong yang rencananya akan ditunjukkan pada publik hari ini 54 00:08:55,330 --> 00:08:58,650 telah dicuri dan menghilang secara misterius. 55 00:08:58,650 --> 00:09:02,900 Polisi mengira kasus ini menggunakan metode yang sama saat patung Kuil Buddha Gyeongju Hwangyong 56 00:09:02,900 --> 00:09:07,000 dicuri di pameran publik setahun yang lalu, dan mereka sudah memulai investigasi. 57 00:09:16,030 --> 00:09:22,100 Hei, bagaimana caranya kau melakukannya setiap kali sampai bisa membawanya tanpa jejak sama sekali? 58 00:09:22,100 --> 00:09:23,990 Yah... 59 00:09:25,350 --> 00:09:27,080 Rahasia bisnis? 60 00:09:28,530 --> 00:09:33,160 Hei berandal, hati-hati. Bahkan seekor kera bisa jatuh dari pohon. 61 00:09:33,160 --> 00:09:35,800 Tapi aku bukan sembarang kera. 62 00:09:36,700 --> 00:09:42,590 Hei, bagaimanapun, kurasa akan butuh waktu sangat lama untuk membawanya keluar kepada dunia lagi. 63 00:09:44,870 --> 00:09:49,810 Tapi... lebih baik kita menyimpannya di tanah air, bukan? 64 00:09:50,640 --> 00:09:52,640 Aku tak tahu. 65 00:09:52,640 --> 00:09:57,060 Bagaimanapun, akan butuh waktu untuk mengembalikannya ke tempat asalnya. 66 00:09:57,060 --> 00:09:58,800 Ya. 67 00:09:59,690 --> 00:10:01,580 Seperti biasa, 68 00:10:01,580 --> 00:10:03,740 aku memintamu untuk menjaganya baik-baik. 69 00:10:03,740 --> 00:10:05,620 Aku mengerti, berandal. 70 00:10:06,660 --> 00:10:08,230 Oh, hujan! 71 00:10:08,230 --> 00:10:10,960 Bukan, bukan. Air. 72 00:10:10,960 --> 00:10:13,640 Aku tak tahu itu air hujan atau air yang lain. 73 00:10:13,640 --> 00:10:17,300 Ada air bocor dari langit-langit. Tolong diperbaiki. 74 00:10:18,340 --> 00:10:22,630 Hei, keluarlah sekarang. Sudah lama sejak kontrakmu berakhir. 75 00:10:23,120 --> 00:10:27,000 Tapi apa kau akan menaikkan uang sewanya sekarang? 76 00:10:27,000 --> 00:10:31,660 Oh, itu merepotkan. Pindah sajalah. Aku mau pakai kamarnya untuk gudang. 77 00:10:31,660 --> 00:10:34,930 Tapi tuan tanah macam apa yang begitu tidak bertanggung jawab? 78 00:10:34,930 --> 00:10:37,540 Kalau merasa tidak adil, keluar saja! 79 00:10:41,490 --> 00:10:44,950 Bukankah aku terlihat seperti tuan tanah? 80 00:10:46,630 --> 00:10:48,730 Mungkin aku harusnya tidak bilang ini. 81 00:10:50,440 --> 00:10:52,970 Hidup dalam kesedihan bagi para tunawisma. 82 00:11:02,470 --> 00:11:05,130 Waktunya sudah tiba. 83 00:12:27,140 --> 00:12:29,910 1. Hari Pengantaran Boneka Hewan -- tanggal 14 2. Telepon Bos Kaki Babi 84 00:12:29,910 --> 00:12:32,890 3. Bayar tagihan - cek halaman utama dulu. 4. Menulis untuk kontes penulis. 85 00:12:42,490 --> 00:12:45,530 ♪ Jika aku melewati jalanan ini ♪ 86 00:12:45,530 --> 00:12:49,820 ♪ Apa kau akan berdiri lagi di sana? ♪ 87 00:12:49,820 --> 00:12:56,590 ♪ Untuk suatu alasan aku merasa kau menungguku ♪ 88 00:12:56,590 --> 00:13:02,700 ♪ Di akhir langit yang mempesona ♪ 89 00:13:03,860 --> 00:13:07,510 ♪ Berjalan berdampingan ♪ 90 00:13:07,510 --> 00:13:11,430 ♪ kau dengan hati-hati menggenggam tanganku ♪ 91 00:13:11,430 --> 00:13:17,970 ♪ suhu yang hangat mengingatkanku padamu ♪ 92 00:13:17,970 --> 00:13:21,760 ♪ Oh Sayang, sebagai satu impian ♪ 93 00:13:21,760 --> 00:13:26,090 ♪ sebuah ciuman denganmu yang akan membangunkanmu ♪ 94 00:13:26,090 --> 00:13:29,100 ♪ Seperti yang kuinginkan ♪ 95 00:13:29,100 --> 00:13:36,170 ♪ Tolong penuhi hatiku dengan rasa manis ♪ 96 00:13:36,170 --> 00:13:38,060 Selamat pagi! 97 00:13:40,000 --> 00:13:41,620 Hari ini juga bekerja keraslah. 98 00:13:41,620 --> 00:13:44,560 Ya, pak. Aku akan kembali. 99 00:13:48,500 --> 00:13:55,790 ♪ Getaran dan kegembiraanku hanya karenamu. ♪ 100 00:13:55,790 --> 00:14:02,630 ♪ Seluruh dunia terlihat seperti pink muda. ♪ 101 00:14:02,630 --> 00:14:08,740 ♪ Kenapa kamu ragu-ragu lagi? ♪ 102 00:15:12,140 --> 00:15:14,130 Kontes Menulis Novel Fantasi < i> 103 00:15:20,630 --> 00:15:23,490 Lomba Penulisan Drama 2018 KBN Menunda Pengumuman Pemenang: Karena terlalu banyak pendaftaran ... 104 00:15:33,590 --> 00:15:36,010 Ah, aku deg-degan... 105 00:15:47,460 --> 00:15:52,580 Aku pergi. Aku baru bilang akan pergi. 106 00:15:57,500 --> 00:16:01,150 Ya, Bos. Ya, aku hampir tiba. 107 00:16:01,150 --> 00:16:03,230 Ya, ya. 108 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 ♪ Ini dia ♪ 109 00:16:11,310 --> 00:16:15,140 ♪ 110 00:16:15,140 --> 00:16:18,820 ♪ 111 00:16:18,820 --> 00:16:22,880 ♪ 112 00:16:22,880 --> 00:16:26,740 ♪ 113 00:16:26,740 --> 00:16:30,290 ♪ 114 00:16:30,290 --> 00:16:34,030 ♪ 115 00:16:34,030 --> 00:16:38,170 ♪ 116 00:16:38,170 --> 00:16:44,280 ♪ 117 00:16:49,320 --> 00:16:51,900 - Wah, bir! - Wow. 118 00:16:52,510 --> 00:16:54,400 Apa kau tertarik bekerja di toko kami? 119 00:16:54,400 --> 00:16:55,690 Kau bisa minta aku lakukan apapun. 120 00:16:55,690 --> 00:16:58,260 Aku percaya diri dalam melakukan segala sesuatu. 121 00:16:58,260 --> 00:16:59,480 Nikmati makananmu! 122 00:16:59,480 --> 00:17:01,230 Nikmati makananmu! 123 00:17:01,230 --> 00:17:06,620 Wow, apa kau baru dipekerjakan oleh pemilik toko roti? 124 00:17:06,620 --> 00:17:09,910 Aku memang selalu populer, kau tahu. 125 00:17:10,660 --> 00:17:15,730 Ya, aku sangat berterima kasih. Kenapa tidak kau cek gajimu? 126 00:17:23,850 --> 00:17:27,250 Ini, bonus untuk kerja kerasmu bulan ini. 127 00:17:29,430 --> 00:17:32,960 Terima kasih! Aku akan hidup sepenuhnya! 128 00:17:32,960 --> 00:17:36,070 Terima kasih banyak! 129 00:17:43,510 --> 00:17:46,100 Kau yang terbaik, temanku. 130 00:17:49,730 --> 00:17:51,800 Berhematlah. 131 00:17:57,860 --> 00:18:01,160 Dan untuk inilah aku hidup! 132 00:18:04,120 --> 00:18:06,230 F**k 301 seperti keluarga 133 00:18:06,230 --> 00:18:08,930 Sungguh? Pas sekali! 134 00:18:08,930 --> 00:18:10,870 Benar-benar merusak suasana hatiku. 135 00:18:10,870 --> 00:18:12,810 Tuan tanah! 136 00:18:15,380 --> 00:18:17,410 Kenapa tidak angkat? 137 00:18:17,410 --> 00:18:20,770 Kukira kau kabur dengan uangku. 138 00:18:25,450 --> 00:18:27,610 Kau di sana? 139 00:18:43,070 --> 00:18:45,550 Halo, penyewa. 140 00:18:45,960 --> 00:18:48,440 Kau tahu ini hari apa dalam bulan ini kan? 141 00:18:48,800 --> 00:18:53,790 Iya. Aku akan mentransfernya sekarang. 142 00:19:00,330 --> 00:19:02,330 Mentransfer... 143 00:19:02,330 --> 00:19:04,110 Transaksi Selesai. 144 00:19:04,110 --> 00:19:06,510 Baiklah. 145 00:19:07,640 --> 00:19:11,140 Pasti melelahkan, mencari uang untuk pembayaran bunga. 146 00:19:12,450 --> 00:19:15,730 Tapi kapan pembayaran utamanya? 147 00:19:15,730 --> 00:19:19,060 Kenapa tidak serahkan saja bangunan ini sekarang juga dan hidup dengan nyaman- 148 00:19:19,060 --> 00:19:20,980 Tidak. 149 00:19:20,980 --> 00:19:25,540 Aku akan membayarnya saat waktunya tiba, jadi jangan khawatir. 150 00:19:25,540 --> 00:19:29,300 Dan kumohon pulanglah. Aku agak lelah saat ini. 151 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Sungguh? 152 00:19:31,840 --> 00:19:34,850 Tapi apa kau tahu, 153 00:19:34,850 --> 00:19:38,130 bahwa kebijakan pemerintah yang baru menaikkan suku bunga? 154 00:19:38,130 --> 00:19:42,890 Hutang ayahmu datang dengan suku bunga variabel. 155 00:19:42,890 --> 00:19:47,680 Jadi aku menghitungnya, dan hasilnya adalah- 156 00:19:47,680 --> 00:19:52,310 Satu juta per bulan. Murah, kan? Sangat murah! 157 00:19:52,310 --> 00:19:56,010 Juta? Satu juta per bulan? 158 00:19:56,010 --> 00:19:59,350 Bagaimana mungkin naik sampai sejuta? Kau bercanda? 159 00:19:59,350 --> 00:20:02,440 Yah, kau harus mematuhi hukum. 160 00:20:02,440 --> 00:20:06,330 Aku juga kesulitan karena ini. Aku beri kau 1 minggu. 161 00:20:06,330 --> 00:20:11,440 Mulai bulan depan, kau akan bayar suku bunga yang baru sekaligus. Kau bisa kan? 162 00:20:11,850 --> 00:20:16,970 Kalau terlalu banyak, maka serahkan bangunan ini. 163 00:20:20,560 --> 00:20:24,070 Baik, ya. Oke. 164 00:20:25,160 --> 00:20:27,550 Oh, aku hampir lupa. 165 00:20:30,470 --> 00:20:33,860 Lampu kamar mandiku mati. 166 00:20:33,860 --> 00:20:36,690 Perbaiki besok. Baik, tuan tanah? 167 00:21:00,960 --> 00:21:02,900 Si brengsek itu. 168 00:21:18,880 --> 00:21:21,170 Apartemen 101, Deposit: 20 juta won Per bulan: 550 ribu won tanggal 15 tiap bulan lebih awal 169 00:21:21,170 --> 00:21:24,000 Apartemen 201, Lantai 2, Deposit 20 juta won Per bulan: 600 ribu won tanggal 15 tiap bulan lebih awal 170 00:21:27,410 --> 00:21:29,790 Tanggal 15: Terima uang sewa Tanggal 19: Bayar tagihan 171 00:21:35,670 --> 00:21:39,900 Benar! Biarkan aku naikkan 100 ribu won masing-masing! 172 00:21:39,900 --> 00:21:44,500 Kali ini. Pasti. Biarkan aku jadi tuan tanah yang kejam! 173 00:22:14,780 --> 00:22:18,010 Benar! Ayo! 174 00:22:29,960 --> 00:22:31,870 - Ada apa? - Halo. 175 00:22:31,870 --> 00:22:33,570 Ada apa? 176 00:22:36,300 --> 00:22:40,820 Uh, begini... 177 00:22:42,530 --> 00:22:44,630 Begini apa? Langsung saja. 178 00:22:45,500 --> 00:22:52,640 Kalau ada yang ingin dikatakan, cepatlah. Aku sibuk. 179 00:22:52,640 --> 00:22:57,090 Oh, kau sibuk... kalau begitu kau bisa kembali bekerja, aku bisa... 180 00:22:57,090 --> 00:23:01,090 kembali lagi nanti. 181 00:23:07,870 --> 00:23:10,020 Aku takut sekali. 182 00:23:13,570 --> 00:23:18,820 Jadi Seon Ah-ku... 183 00:23:19,750 --> 00:23:22,520 Aku mengerti... 184 00:23:22,520 --> 00:23:25,290 Tapi tante, 185 00:23:25,290 --> 00:23:32,140 Seon Ah-ku tidak makan sama sekali kemarin. 186 00:23:32,140 --> 00:23:34,600 Oh ya ampun. 187 00:23:34,600 --> 00:23:39,150 Tante, tenanglah sedikit. Ada yang ingin kuberitahu padamu. 188 00:23:39,840 --> 00:23:42,250 Seon Ah-ku... 189 00:23:44,020 --> 00:23:47,800 Apa yang harus kulakukan dengan Seon Ah-ku? 190 00:23:47,800 --> 00:23:54,060 Apa yang harus kulakukan? 191 00:23:55,370 --> 00:23:58,900 Seon Ah? Suara apa itu? 192 00:23:58,900 --> 00:24:04,630 - Seon Ah! - T-tante! Tante! 193 00:24:04,630 --> 00:24:06,180 Tan-- 194 00:24:10,430 --> 00:24:12,530 Tante! 195 00:24:14,960 --> 00:24:17,520 Tante! 196 00:24:22,820 --> 00:24:26,630 Hei, Choi In Seop! Hei! Tunggu sebentar! 197 00:24:26,630 --> 00:24:28,420 Aku mau pergi kerja! 198 00:24:30,720 --> 00:24:33,900 Ah berandal itu, dia cepat sekali. 199 00:24:33,900 --> 00:24:38,770 Hei, In Seop! Ayo naikkan 100 ribu won untuk uang sewanya! 200 00:24:38,770 --> 00:24:41,490 Hei, Choi In Seop! 201 00:24:42,430 --> 00:24:44,490 Ah yang benar saja! 202 00:24:45,290 --> 00:24:48,550 Berhentilah menderita. Jual saja gedungnya dan bayar hutangmu. 203 00:24:48,550 --> 00:24:52,930 Kuberitahu kau, aku bisa menjualnya dengan harga pasar yang bagus. 204 00:24:52,930 --> 00:24:58,070 Tidak. Jika kujual sekarang, aku akan dapat harga murah. Kudengar area ini akan segera dikembangkan. 205 00:24:58,070 --> 00:25:00,760 Aku hanya perlu menderita sedikit lagi. 206 00:25:02,330 --> 00:25:04,800 Apa pengembangan area ini disebut-sebut? 207 00:25:04,800 --> 00:25:07,560 Katanya mereka akan melakukannya... 208 00:25:07,560 --> 00:25:10,320 tapi itu akan memakan waktu yang sangat lama. 209 00:25:10,320 --> 00:25:12,630 Dan ada kemungkinan mereka tidak akan melakukannya. 210 00:25:13,800 --> 00:25:15,940 Positif! 211 00:25:17,470 --> 00:25:19,360 Itu akan terjadi. 212 00:25:20,970 --> 00:25:26,750 Tapi yang lebih penting, tak ada yang tertarik di ruang bawah tanah? 213 00:25:26,750 --> 00:25:31,020 Tentu saja tidak! Siapa yang mau tinggal di situ? 214 00:25:35,630 --> 00:25:39,850 Bagaimanapun, pasar untuk area ini tidak begitu bagus akhir-akhir ini. 215 00:25:39,850 --> 00:25:42,890 Tiba-tiba jatuh. 216 00:25:43,710 --> 00:25:47,700 Apa rumornya benar bahwa area ini tidak jadi dikembangkan? 217 00:25:50,400 --> 00:25:56,140 Bisakah kau merekomendasikan ruang bawah tanahku pada pelangganmu, kumohon? 218 00:25:56,140 --> 00:25:58,710 Aku akan menegosiasikan harga sewanya. 219 00:26:06,290 --> 00:26:10,910 Baiklah. Aku sudah kenal ayahmu bertahun-tahun. 220 00:26:10,910 --> 00:26:15,820 Kalau ada yang mencari tempat sewa, aku akan tunjukkan ruang bawah tanahmu dulu. 221 00:26:16,570 --> 00:26:18,720 Terima kasih. 222 00:26:19,100 --> 00:26:21,400 Aku pergi dulu. 223 00:26:23,330 --> 00:26:26,890 Semoga harimu indah! 224 00:26:35,900 --> 00:26:37,500 Halo. Ya. 225 00:26:38,300 --> 00:26:42,500 Aku bilang padanya bahwa area ini mungkin tak jadi dikembangkan, seperti yang kau instruksikan. 226 00:26:42,590 --> 00:26:47,600 Ruang bawah tanah? Maksudnya dia ingin itu segera disewa. 227 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 Tapi apa itu sesuatu yang akan disewa dengan mudah? 228 00:26:50,680 --> 00:26:56,590 Jangan terlalu khawatir. Aku akan pastikan untuk memberi imbalan cukup untuk kerjamu. 229 00:26:56,590 --> 00:27:00,300 Jangan santai dulu. Itu tak akan terlalu lama. 230 00:27:00,300 --> 00:27:02,030 Baik. 231 00:27:07,520 --> 00:27:10,370 Tak ada banyak waktu untuk pengembangan ulang. 232 00:27:11,060 --> 00:27:13,250 Bisakah kau melakukannya sampai waktu itu? 233 00:27:13,250 --> 00:27:16,260 Ya. Jangan khawatir, Ketua. Siapa aku? 234 00:27:16,260 --> 00:27:18,970 Aku Park Soo Kwang. 235 00:27:19,960 --> 00:27:22,660 Aku percaya padamu. 236 00:27:24,180 --> 00:27:27,610 Lanjutkan tanpa kesalahan apapun dengan cepat. 237 00:27:32,410 --> 00:27:34,170 Oh, selamat datang! 238 00:27:34,170 --> 00:27:36,760 Aku mencari rumah. 239 00:27:36,760 --> 00:27:39,430 Oh, baguslah kau datang! Ada banyak rumah di sini. 240 00:27:39,430 --> 00:27:44,550 Semua rumah menghadap selatan dengan banyak cahaya matahari. Dan airnya terkuras dengan baik. 241 00:27:44,550 --> 00:27:50,810 Aku benci cahaya matahari, apa ada ruang bawah tanah? 242 00:27:50,810 --> 00:27:53,030 Ruang bawah tanah? 243 00:27:55,400 --> 00:27:58,270 Ada! Ruang bawah tanah! 244 00:27:58,270 --> 00:28:02,530 Ada rumah yang sangat menyenangkan meskipun tak ada cahaya matahari. Dan tuan tanahnya juga baik. 245 00:28:02,530 --> 00:28:04,370 Di gedungku. 246 00:28:16,700 --> 00:28:18,200 Sewa Deposit: 5 juta won ($5,000), Per bulan: 500 ribu won($500) 247 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Lewat sini. 248 00:29:02,550 --> 00:29:05,560 Bagaimana? Bagus, kan? 249 00:29:05,560 --> 00:29:09,590 Untuk ruang bawah tanah, kau tak akan temukan yang lebih luas. 250 00:29:13,060 --> 00:29:16,000 Apa kau akan pasang kertas dinding? 251 00:29:16,740 --> 00:29:22,100 Kertas dinding? Itu tak perlu karena aku sudah pasang belum lama ini... 252 00:29:31,370 --> 00:29:34,600 Kertas dinding? Akan kulakukan. 253 00:29:36,690 --> 00:29:41,000 Tapi kenapa harus ruang bawah tanah? 254 00:29:41,000 --> 00:29:43,990 Aku tidak begitu suka cahaya matahari masuk. 255 00:29:43,990 --> 00:29:48,230 Pekerjaanku juga dilakukan lebih baik tanpa cahaya matahari. 256 00:29:50,130 --> 00:29:51,830 Ah... aku mengerti. 257 00:29:53,160 --> 00:29:57,210 Perkerjaan macam apa yang lebih baik dilakukan tanpa cahaya matahari? 258 00:30:06,560 --> 00:30:10,080 Dia tidak seperti tak punya uang... 259 00:30:12,000 --> 00:30:14,150 Mungkinkah... 260 00:30:24,850 --> 00:30:28,910 Kita akan tangkap dia hari ini. Ayo. 261 00:30:28,910 --> 00:30:31,230 Baik, Hyung-nim! 262 00:30:33,350 --> 00:30:37,140 Bisa jadi. Itu sangat mungkin. 263 00:30:37,140 --> 00:30:38,830 Atau... 264 00:31:06,950 --> 00:31:08,780 Tidak, tidak, tidak. 265 00:31:11,390 --> 00:31:15,290 Bukan. Bukan. 266 00:31:15,290 --> 00:31:19,130 Aku tak peduli apa dia gangster atau pembunuh berantai saat ini. 267 00:31:19,130 --> 00:31:21,520 Selama dia bayar uang sewa per bulan padaku. 268 00:31:21,520 --> 00:31:25,710 Permisi.. Pemisi! 269 00:31:25,710 --> 00:31:29,200 - Ya? - Aku mau menyewanya... 270 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Ayo lakukan, kontrak sewanya! 271 00:31:37,060 --> 00:31:42,640 Ruangan ini, uang mukanya $10,000. 272 00:31:45,070 --> 00:31:49,470 $700 tidak, $650. 273 00:31:49,470 --> 00:31:52,090 Jadi $10,000 dan $650 per bulan. 274 00:31:52,090 --> 00:31:54,650 Ini sudah pasti harga terbaik di lingkungan ini. 275 00:31:54,650 --> 00:31:57,620 Kau tak akan temukan ruang bawah tanah sebagus ini. 276 00:32:05,100 --> 00:32:07,040 Baiklah. 277 00:32:07,910 --> 00:32:13,140 $10,000 dan $600. Aku tak akan bernegosiasi di bawah itu lagi. 278 00:32:15,550 --> 00:32:18,670 Baik, aku mengerti. 279 00:32:25,080 --> 00:32:29,020 Apa? Dia mengerti apa? 280 00:32:40,570 --> 00:32:45,220 Baiklah. $5,000 dan $600? 281 00:32:48,530 --> 00:32:51,300 $5,000 dan $550? 282 00:32:53,550 --> 00:32:56,580 Aku akan lihat-lihat sebentar lagi lalu kembali. 283 00:32:57,380 --> 00:33:01,010 Ah, baik, baik! 284 00:33:03,240 --> 00:33:05,380 $5,000 dan $500! 285 00:33:06,420 --> 00:33:09,600 Aku tak akan bisa terima lebih rendah dari itu. 286 00:33:11,440 --> 00:33:16,480 Baiklah, aku akan segera bayar uang mukanya. 287 00:33:23,350 --> 00:33:25,540 Dasar pelit. 288 00:33:33,700 --> 00:33:37,150 Perutku sakit. 289 00:33:39,660 --> 00:33:42,760 Ada apa? Kau kesakitan? 290 00:33:42,760 --> 00:33:46,120 Kakak, perutku sakit. 291 00:33:50,590 --> 00:33:52,320 Ini. 292 00:33:54,960 --> 00:33:57,390 Perutku sakit. 293 00:34:15,520 --> 00:34:20,310 Ayah, dia bilang dia kesakitan. 294 00:34:20,310 --> 00:34:22,720 Diamlah. 295 00:34:32,930 --> 00:34:38,280 Ayah, dia bilang dia kesakitan. 296 00:34:39,240 --> 00:34:41,530 Sudah kubilang diam! 297 00:34:42,550 --> 00:34:44,620 Aku tak mau-- 298 00:34:52,980 --> 00:34:56,210 Ah, perutku sakit. 299 00:35:01,690 --> 00:35:04,650 - Shh. - Perutku sakit. 300 00:35:04,650 --> 00:35:07,190 Perutku sakit. 301 00:35:10,460 --> 00:35:12,810 Perutku sakit. 302 00:35:12,810 --> 00:35:15,480 Kau berisik sekali! 303 00:35:44,990 --> 00:35:48,070 Uang ini tidak cukup. 304 00:35:48,070 --> 00:35:50,930 Baiklah. Selamat tinggal. 305 00:35:50,930 --> 00:35:52,610 Ya. 306 00:36:00,540 --> 00:36:04,340 Apotek 307 00:36:13,720 --> 00:36:15,410 Halo, Bos. 308 00:36:15,410 --> 00:36:17,610 Oh, selamat datang! 309 00:36:18,730 --> 00:36:20,230 Berikan beberapa persik dan sebuah semangka. 310 00:36:20,230 --> 00:36:22,950 Persik putih bagus. 311 00:36:22,950 --> 00:36:24,900 Bagaimana dengan persik kuning? 312 00:36:29,170 --> 00:36:32,160 Berandal ini! 313 00:37:03,610 --> 00:37:05,310 Pencuri! 314 00:37:46,580 --> 00:37:48,890 Tak ada gunanya. 315 00:37:48,890 --> 00:37:51,470 Hentikanlah dan ikuti aku. 316 00:37:56,460 --> 00:37:59,230 Sudah kubilang tak ada gunanya. 317 00:38:01,800 --> 00:38:03,410 Hentikanlah dan 318 00:38:05,000 --> 00:38:07,210 ikuti aku. 319 00:38:07,210 --> 00:38:09,680 Maafkan aku. Kumohon maafkan aku. 320 00:38:09,680 --> 00:38:12,390 Maafkan aku, paman. 321 00:38:14,820 --> 00:38:17,300 Ini bukan salahmu. 322 00:38:17,300 --> 00:38:23,370 Ini salah takdirmu yang terkutuk. 323 00:38:30,830 --> 00:38:34,360 Adik perempuanku, dia sakit. 324 00:38:34,360 --> 00:38:37,140 Dia sangat sakit. 325 00:38:38,590 --> 00:38:42,720 Karena itu. 326 00:38:47,710 --> 00:38:49,370 Itu juga... 327 00:38:52,200 --> 00:38:54,990 anggap saja itu takdirmu. 328 00:39:53,570 --> 00:39:56,830 Bagaimanapun, pencabut nyawa yang merupakan bawahan Tuhan... 329 00:39:56,830 --> 00:39:59,790 Kita menangkap orang-orang yang memiliki kemampuan spesial yang harusnya tidak ada di dunia ini. 330 00:39:59,790 --> 00:40:03,990 Dan biarkan jiwa mereka masuk ke sini. 331 00:40:04,720 --> 00:40:06,480 Mengerti? 332 00:40:08,550 --> 00:40:13,860 Tapi kenapa orang-orang yang berkemampuan itu dilahirkan di dunia ini? 333 00:40:16,360 --> 00:40:19,670 Kenapa mereka lahir? 334 00:40:21,270 --> 00:40:24,430 Secara sederhana, itu seperti suatu kesalahan. 335 00:40:29,680 --> 00:40:31,590 Bicara terus terang... 336 00:40:31,590 --> 00:40:35,360 Memang benar Tuhan mengawasi dan mengontrol semuanya di dunia ini. 337 00:40:35,360 --> 00:40:39,780 Tapi apa yang Tuhan lakukan tidak selalu 100% sempurna. 338 00:40:39,780 --> 00:40:42,150 Ya, semuanya seperti itu, bukan? 339 00:40:42,150 --> 00:40:44,500 Bagaimanapun, karena kesalahan Tuhan yang seperti itu 340 00:40:44,500 --> 00:40:47,780 kemampuan yang seharusnya dimiliki dewa-dewa turun kepada manusia. 341 00:40:47,780 --> 00:40:50,950 Saat itu terjadi, apa yang dilakukan para manusia itu dengan kekuatan ini? 342 00:40:50,950 --> 00:40:53,010 Mereka memanfaatkannya untuk kepentingan mereka sendiri. 343 00:40:53,010 --> 00:40:54,500 Lalu apa yang akan terjadi pada dunia? 344 00:40:54,500 --> 00:40:58,850 Sudah jelas akan jadi kacau. 345 00:40:58,850 --> 00:41:02,620 Karena itulah kalian semua dibutuhkan. 346 00:41:05,850 --> 00:41:10,330 Kalian membuat dunia yang kacau ini jadi seimbang dengan menangkap orang-orang itu. 347 00:41:10,330 --> 00:41:12,290 Bukankah itu keren? 348 00:41:13,640 --> 00:41:17,770 Tapi orang-orang yang punya kekuatan dewa itu, 349 00:41:17,770 --> 00:41:22,640 bagaimana kita, yang tak punya kekuatan, menangkap mereka? 350 00:41:22,640 --> 00:41:24,960 Itu pertanyaan bagus. 351 00:41:24,960 --> 00:41:28,450 Karena itu kita adakan orientasi seperti ini. 352 00:41:29,300 --> 00:41:31,460 Di masa lalu, kami langsung membunuh mereka. 353 00:41:31,460 --> 00:41:36,640 Saat kami memikirkannya lagi kemudian, itu sangat tidak manusiawi. 354 00:41:36,640 --> 00:41:40,790 Maksudku tidak begitu ilahi. Juga tidak elegan. 355 00:41:44,920 --> 00:41:46,800 Lihat baik-baik. 356 00:41:54,950 --> 00:41:57,360 Kau lihat ini? Lihat, kan? 357 00:41:57,360 --> 00:42:01,080 Saat kau minum minuman ini, kau akan meminjam kemampuanku untuk waktu yang singkat. 358 00:42:01,080 --> 00:42:03,940 Sederhana, kan? 359 00:42:03,940 --> 00:42:06,970 Kalian paham? K-kalian tidak paham? 360 00:42:08,030 --> 00:42:10,220 Tolong jangan buat ekspresi seperti itu. 361 00:42:10,220 --> 00:42:14,760 Pencabut nyawa senior kalian akan menjelaskan bagaimana melakukan pekerjaannya, jadi jangan khawatir. 362 00:42:14,760 --> 00:42:18,820 Tapi, tidakkah kalian penasaran? 363 00:42:18,820 --> 00:42:21,560 Untuk apa kalian menangkap orang-orang itu? 364 00:42:23,070 --> 00:42:26,820 Kapanpun kau menangkap salah satu dari orang berkemampuan itu, kalian akan mendapatkan satu poin. 365 00:42:26,820 --> 00:42:32,040 Saat kalian mendapatkan jumlah poin yang cukup, karena rahmat dari Tuhan, 366 00:42:32,040 --> 00:42:36,000 kalian akan dibawa ke jalan menuju surga. 367 00:42:36,000 --> 00:42:39,860 Dan juga, kalian akan mendapat poin lebih untuk para manipulator waktu. 368 00:42:39,860 --> 00:42:41,460 Poin 10 kali lipat. 369 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 Kenapa itu? 370 00:42:44,810 --> 00:42:48,500 Kenapa dapat poin sebesar itu untuk mereka? 371 00:42:53,060 --> 00:42:59,560 Mengontrol waktu... adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan Tuhan. 372 00:43:08,800 --> 00:43:10,480 Baiklah, ada pertanyaan lain? 373 00:43:10,480 --> 00:43:12,730 Aku! 374 00:43:12,730 --> 00:43:15,150 Kau benar-benar murid teladan, bukan? Kau membunuhku di sini. 375 00:43:15,150 --> 00:43:17,710 Ok baiklah. Bertanyalah. 376 00:43:17,710 --> 00:43:21,430 Kami berasal dari mana? 377 00:43:21,430 --> 00:43:25,250 Sebanyak apapun aku berpikir, aku tak bisa mengingatnya. 378 00:43:31,080 --> 00:43:33,690 Tepuk tangan. 379 00:43:33,690 --> 00:43:36,520 Dia adalah andalan dari organisasi pencabut nyawa kita. 380 00:43:36,520 --> 00:43:39,560 Dia- dia benar-benar sangat pandai dalam pekerjaannya. 381 00:43:39,560 --> 00:43:42,590 Dia sangat pandai dalam pekerjaannya tapi 382 00:43:44,460 --> 00:43:48,140 seperti yang kukatakan, jika kau menangkap seseorang yang besar, apa yang terjadi? Kau bisa terluka, kan? 383 00:43:48,140 --> 00:43:50,570 maka aku akan menolong kalian untuk dipulihkan. 384 00:43:50,570 --> 00:43:52,590 Tunggu sebentar. 385 00:44:07,430 --> 00:44:11,740 Sekarang, jika kau membuatku terlihat buruk di depan murid-murid seperti itu saat orientasi, 386 00:44:11,740 --> 00:44:15,490 Mereka akan berpikir apa tentang aku? Hah? 387 00:44:15,490 --> 00:44:17,320 Kau tak berpikir begitu? 388 00:44:19,550 --> 00:44:21,690 Coba saja sekali lagi, 389 00:44:21,690 --> 00:44:25,170 aku benar-benar akan marah. 390 00:44:25,170 --> 00:44:26,790 Oke? 391 00:44:29,760 --> 00:44:32,350 Kau pikir ada anjing yang menggonggong di suatu tempat. 392 00:44:36,860 --> 00:44:41,710 Tapi kau, apa kau begitu membenciku? 393 00:44:42,530 --> 00:44:46,410 Karyawan mana yang benar-benar suka bos atau pemimpin mereka? 394 00:44:50,670 --> 00:44:53,360 Itu cukup meyakinkan. 395 00:44:53,360 --> 00:44:57,910 Tapi caramu bicara benar-benar membuatku merasa buruk kadang-kadang. 396 00:44:57,910 --> 00:44:59,990 Jangan begitu! 397 00:45:05,090 --> 00:45:07,060 Jangan terlalu khawatir soal anak itu. 398 00:45:07,060 --> 00:45:11,370 Aku akan memperhatikannya baik-baik dan mengirimnya ke tempat yang lebih baik. 399 00:45:13,760 --> 00:45:18,410 Aku tak peduli. Lakukanlah yang kau mau. 400 00:45:25,490 --> 00:45:27,430 Selamat tinggal. 401 00:45:43,580 --> 00:45:45,670 Ayah. 402 00:45:47,180 --> 00:45:49,240 Ayah. 403 00:45:51,840 --> 00:45:53,980 Perutku sakit. 404 00:45:55,770 --> 00:45:57,590 Anak sialan ini! 405 00:45:57,590 --> 00:45:59,590 Perutku sakit. 406 00:46:01,380 --> 00:46:03,950 Sakit... 407 00:46:03,950 --> 00:46:06,310 Berisik sekali. 408 00:46:17,040 --> 00:46:18,790 Apa-apaan? 409 00:46:26,700 --> 00:46:28,840 Aku peringatkan kau, 410 00:46:28,840 --> 00:46:32,570 aku selalu mengawasimu. 411 00:46:33,850 --> 00:46:37,660 Kalau kau sentuh anak itu sekali lagi, 412 00:46:37,660 --> 00:46:40,900 aku akan mencabikmu sampai mati. 413 00:47:17,800 --> 00:47:22,000 Dia tak peduli? Omong kosong. 414 00:47:22,000 --> 00:47:23,790 Kalian lihat apa? 415 00:47:25,130 --> 00:47:27,660 Apa? 416 00:47:27,660 --> 00:47:29,570 Kalian lebih baik tidak seperti ini. 417 00:47:29,570 --> 00:47:32,790 Aku akan langsung menghukum kalian besok. 418 00:47:36,320 --> 00:47:38,020 Kalian paham? 419 00:47:38,020 --> 00:47:40,010 Ya, tuan! 420 00:47:43,320 --> 00:47:46,410 Bagaimana bisa dia benar-benar tidak mendengarkan aku? 421 00:48:09,060 --> 00:48:10,700 Halo. 422 00:48:22,780 --> 00:48:26,260 Kenapa dia tidak punya koper apapun? 423 00:48:27,450 --> 00:48:30,290 Apa dia benar-benar orang aneh? 424 00:48:37,360 --> 00:48:40,660 - Hei! - Ya? 425 00:48:40,660 --> 00:48:43,250 Berapa lama lagi kau akan seperti itu? 426 00:48:46,160 --> 00:48:50,420 Yang lebih penting, apa yang kau lakukan? Pekerjaanmu? 427 00:48:50,420 --> 00:48:52,020 Kenapa? 428 00:48:54,460 --> 00:49:01,320 Yah... moto gedung kami itu "Hidup seperti keluarga". 429 00:49:05,400 --> 00:49:08,570 Pemilik gedung, apa yang kau lakukan tidak mencari uang? 430 00:49:09,690 --> 00:49:14,860 Yang kutahu, hari ini adalah jatuh tempo pembayaran bunga yang naik. 431 00:49:22,760 --> 00:49:29,350 Ini penyewa, yang seperti keluarga, yang tinggal di kamar 301. 432 00:49:30,170 --> 00:49:33,140 Ayo naik dan bicara, penyewa 301. 433 00:49:56,990 --> 00:50:01,960 Bravo! Kim Seon Ah yang bisa diandalkan! Kau benar-benar melakukannya. 434 00:50:01,960 --> 00:50:06,060 Tapi.. uangnya sepertinya kurang. 435 00:50:06,060 --> 00:50:08,520 Sangat kurang. 436 00:50:08,520 --> 00:50:15,530 Kalau kau berikan aku sedikit waktu lagi, aku akan segera berikan padamu. 437 00:50:15,530 --> 00:50:19,090 Baiklah, baiklah. Karena tuan tanah, yang seperti keluarga, 438 00:50:19,090 --> 00:50:23,030 memintaku begitu tulus, bagaimana bisa aku menolak? 439 00:50:23,030 --> 00:50:25,750 Aku akan berikan kau sedikit waktu lagi. 440 00:50:26,470 --> 00:50:28,640 Terima kasih. 441 00:50:28,640 --> 00:50:31,650 Dan tolong berikan aku tanda terima. 442 00:50:31,650 --> 00:50:36,090 Kau tak boleh bohong dan bilang aku tak berikan uangnya padamu seperti waktu itu. 443 00:50:36,090 --> 00:50:38,120 Cepat berikan padaku. 444 00:50:38,120 --> 00:50:40,150 Baiklah. 445 00:51:12,680 --> 00:51:14,920 Siapa? 446 00:51:22,480 --> 00:51:23,710 Ada apa? 447 00:51:23,710 --> 00:51:27,600 Tuan tanah, yang seperti keluarga bagiku, meminta waktu lebih padaku. 448 00:51:27,600 --> 00:51:30,760 Jadi aku berikan padamu, 10 menit. 449 00:51:30,760 --> 00:51:34,740 Sudah lewat, jadi kau harus berikan padaku sekarang. 450 00:51:34,740 --> 00:51:36,650 Berikan sekarang. 451 00:51:38,130 --> 00:51:40,360 Apa kau sedang bercanda denganku? 452 00:51:40,360 --> 00:51:43,500 Bercanda? Apa aku terlihat seperti bercanda? 453 00:51:43,500 --> 00:51:49,340 Sungguh? Aku beri kau waktu sampai besok, jadi cari uangnya. 454 00:51:51,520 --> 00:51:53,340 Inilah.. 455 00:51:53,340 --> 00:51:56,170 bagaimana penagih hutang yang seharusnya. 456 00:51:59,710 --> 00:52:02,890 Yah, aku bukan pemilik yayasan amal. 457 00:52:02,890 --> 00:52:04,540 Benar? 458 00:52:11,990 --> 00:52:15,970 Yang benar saja! Si brengsek itu! 459 00:52:18,490 --> 00:52:21,150 Besok kan hari liburku setelah waktu yang lama... 460 00:52:21,820 --> 00:52:24,310 Yah, banyak yang harus dilakukan hari ini. Cepatlah. 461 00:52:24,310 --> 00:52:25,900 Baik! 462 00:52:42,880 --> 00:52:50,160 ♪ Kalau aku melewati jalan ini, apa kau akan berdiri di sana lagi? ♪ 463 00:52:50,160 --> 00:52:57,040 ♪ Untuk suatu alasan, aku merasa kau menungguku ♪ 464 00:52:57,040 --> 00:53:02,370 ♪ Di akhir langit yang mempesona ♪ 465 00:53:04,270 --> 00:53:14,150 ♪ Berjalan berdampingan, kau dengan hati-hati menggenggam tanganku ♪ 466 00:53:14,150 --> 00:53:15,530 Ayo selesaikan untuk hari ini. 467 00:53:15,530 --> 00:53:16,720 Ya. 468 00:53:16,720 --> 00:53:18,360 Permisi. 469 00:53:18,360 --> 00:53:20,460 Kembalilah lagi besok. 470 00:53:20,460 --> 00:53:23,050 Kenapa? Kau mau aku kembali lagi besok? 471 00:53:23,050 --> 00:53:24,910 Tentu saja, aku menyukainya. 472 00:53:24,910 --> 00:53:27,660 - Kau sudah bekerja keras. - Kau juga. 473 00:54:19,830 --> 00:54:23,960 Maaf untuk memberitahu bahwa tulisanmu tidak terpilih kali ini... 474 00:54:29,350 --> 00:54:31,210 Seon Ah. 475 00:54:49,270 --> 00:54:51,040 Seon Ah. 476 00:55:04,410 --> 00:55:06,190 Seon Ah. 477 00:55:11,620 --> 00:55:13,950 Kau tidak merasa sesak? 478 00:55:15,090 --> 00:55:16,620 Marah saja! 479 00:55:16,620 --> 00:55:20,790 Semuanya, menindas atau memukul anak-anak lain, itu semua salahku. 480 00:55:23,960 --> 00:55:28,220 Kalau kau begitu dipermalukan di depan orang tua anak-anak lain karena putrimu, 481 00:55:28,220 --> 00:55:31,820 hukum aku seperti ayah anak-anak lain! 482 00:55:35,120 --> 00:55:38,920 Maafkan aku, Putriku. 483 00:55:41,360 --> 00:55:45,080 Kau pikir itu yang ingin kudengar saat ini? 484 00:55:47,760 --> 00:55:52,530 Kau tidak lapar? Mau makan perut babi? 485 00:55:54,640 --> 00:56:00,160 Jual saja ini pada orang-orang brengsek itu. 486 00:56:00,160 --> 00:56:04,720 Lalu pindah ke rumah kecil dan hidup dengan nyaman bersama kau dan aku. 487 00:56:15,670 --> 00:56:17,460 Seon Ah. 488 00:56:34,090 --> 00:56:39,390 Sungguh... aku bukan orang bodoh tapi kenapa aku bertindak seperti itu waku itu? 489 00:56:44,680 --> 00:56:50,480 Apa kau marah padaku karena aku memberimu masalah waktu itu? 490 00:56:52,890 --> 00:56:56,460 Ayah, apa kau sudah berlebihan? 491 00:56:58,700 --> 00:57:01,610 Aku menyesalinya. 492 00:57:04,280 --> 00:57:11,430 Jadi, sedikit lagi... 493 00:57:11,430 --> 00:57:16,310 Biarkan aku menahannya sedikit lagi. 494 00:57:17,690 --> 00:57:22,420 Agar aku bisa mempertahankan gedungmu. 495 00:57:59,660 --> 00:58:04,260 Pekerjaanmu! Aku masih belum dengar apa yang kau lakukan untuk pekerjaanmu. 496 00:58:04,260 --> 00:58:06,950 Apa aku harus memberitahunya padamu? 497 00:58:06,950 --> 00:58:10,450 Seperti yang kukatakan, moto kami di gedung ini adalah 498 00:58:10,450 --> 00:58:13,090 untuk hidup bersama seperti satu keluarga. 499 00:58:14,650 --> 00:58:16,660 Permisi sebentar. 500 00:58:18,190 --> 00:58:20,330 Ya, Bos. 501 00:58:21,520 --> 00:58:24,100 Pengantar pengganti? 502 00:58:24,100 --> 00:58:26,340 Kau akan membayar berapa? 503 00:58:27,230 --> 00:58:29,440 15 ribu won? 504 00:59:20,960 --> 00:59:23,130 Dengan keadaan ini, aku harusnya terima 20 ribu won. 505 00:59:23,130 --> 00:59:26,060 Setelah selesai bekerja, aku akan bayar kau dengan murah hati, jadi cepatlah. 506 00:59:26,060 --> 00:59:29,320 Baiklah, aku akan kembali! 507 01:00:35,200 --> 01:00:36,500 Ah, darah! 508 01:00:39,810 --> 01:00:41,380 Kaki babi? 509 01:00:43,850 --> 01:00:45,570 Bagaimana ini? 510 01:00:53,450 --> 01:00:55,160 Tunggu! 511 01:01:19,030 --> 01:01:20,920 Ayah! 512 01:01:44,000 --> 01:01:51,030 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 513 01:01:53,980 --> 01:01:58,320 ♪ Bukan hal baru untuk mengatakan bahwa ♪ 514 01:02:01,100 --> 01:02:05,560 ♪ Aku mencoba untuk tidak terkejut ♪ 515 01:02:08,230 --> 01:02:13,300 ♪ Seperti biasa, takdir tidak pernah ♪ 516 01:02:15,280 --> 01:02:19,790 ♪ berada di pihakku ♪ 517 01:02:22,300 --> 01:02:28,360 ♪ Sudah menjadi kenangan yang berlalu ♪ 518 01:02:29,350 --> 01:02:34,410 ♪ Meskipun aku tak bisa bertahan ♪ 519 01:02:35,220 --> 01:02:42,200 ♪ Oh hanya untuk cintaku, aku berubah ♪ 520 01:02:42,200 --> 01:02:49,290 ♪ Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali ♪ 521 01:02:49,290 --> 01:02:51,890 ♬ Pada waktu seperti ini aku harusnya membenci dunia ini ♬ 522 01:02:51,890 --> 01:02:55,350 Bagaimana kau melakukan ini? 523 01:02:55,350 --> 01:02:59,230 ♪ Saat aku memikirkanmu ♪ 524 01:02:59,230 --> 01:03:03,030 ♪ Aku tersenyum ♪ 525 01:03:04,660 --> 01:03:11,760 ♪ Di atasmu, aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku ♪ 526 01:03:11,760 --> 01:03:17,920 ♪ Di atasmu, jika itu kau ♪ 527 01:03:17,920 --> 01:03:21,800 ♪ Mungkin seperti ini ♪ 528 01:03:21,800 --> 01:03:24,700 ♪ kata-kata yang menyakiti lebih tajam ♪ 529 01:03:24,700 --> 01:03:27,210 Apa kau pesulap? 530 01:03:27,210 --> 01:03:28,020 Apa ini? 531 01:03:28,020 --> 01:03:31,860 Karena aku menyelamatkanmu kemarin, harusnya kau beterima kasih dulu padaku, bukan? 532 01:03:31,860 --> 01:03:35,320 Bukan hanya kau yang mencari patung Buddha itu. 533 01:03:35,320 --> 01:03:37,970 Dia akan mencuri sesuatu, seperti perkiraanku. 534 01:03:37,970 --> 01:03:39,590 Dua andalan kita untuk kesempatan ini. 535 01:03:39,590 --> 01:03:42,390 Apa tidak apa-apa kau tak gulung lengan bajumu kali ini 536 01:03:42,390 --> 01:03:44,850 Kau sedang apa? 537 01:03:45,900 --> 01:03:48,190 ♪ Di malam saat udara dingin turun ♪ 538 01:03:48,190 --> 01:03:50,790 Sudah kubilang berlutut! 539 01:03:50,790 --> 01:03:52,720 Selamatkan aku!