1 00:00:28,000 --> 00:00:36,579 English Subtitles by VIU Alih Bahasa: Artha Regina 2 00:00:36,580 --> 00:00:39,740 Haruskah kita menuju cabang olahraga lain di Olimpiade Athena 2004? 3 00:00:40,210 --> 00:00:43,510 Ada kabar baik di cabang Menembak./ Betul. 4 00:00:43,510 --> 00:00:46,420 Sekarang di area menembak, pertandingan final untuk... 5 00:00:46,420 --> 00:00:48,400 ...Pria Pistol 50m sedang berlangsung. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,830 Tanpa diduga, aksi Kang Chul dari Korea... 7 00:00:50,830 --> 00:00:52,440 ...sangat baik. 8 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 Dia masih muda, tapi sangat bagus./ Benar. 9 00:00:55,480 --> 00:00:57,630 Padahal dia baru duduk di kelas 11. 10 00:00:57,630 --> 00:01:01,000 Semoga dia memenangkan medali emas... 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 ...saat dia bisa mengatasi tekanannya./ Betul. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,150 Dengan harapan bisa membawa medali emas, kami akan melaporkan... 13 00:01:06,150 --> 00:01:08,540 ...langsung dari area menembak sekarang. 14 00:01:11,380 --> 00:01:14,210 Disini adalah Lapangan Menembak Markopuolo Olimpiade. 15 00:01:14,210 --> 00:01:16,640 Pertandingan final untuk kategori Pria Pistol 50m... 16 00:01:16,640 --> 00:01:18,270 ...sudah dimulai. 17 00:01:18,270 --> 00:01:21,470 Kang Chul dari Korea berusaha untuk memenangkan medali emas. 18 00:01:21,470 --> 00:01:24,510 Meskipun dia berada di urutan ketujuh untuk sampai lolos ke final..., 19 00:01:24,510 --> 00:01:26,530 ...dia saat ini sedang memimpin... 20 00:01:26,530 --> 00:01:28,080 ...tujuh tembakan pertama di pertandingan final. 21 00:01:28,740 --> 00:01:30,610 Kang Chul nomor urut ketiga. 22 00:01:31,110 --> 00:01:32,440 Dia sebelumnya mencetak 10,6 poin. 23 00:01:33,410 --> 00:01:36,480 Ivan Asimov dari Ukraina nomor urutan empat. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Dia sebelumnya mencetak 9,9. 25 00:01:39,640 --> 00:01:40,680 Dari Amerika Serikat. 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,510 Ternyata, bukan Kang Chul saja... 27 00:01:42,510 --> 00:01:45,110 ...yang diharapkan untuk memenangkan medali emas. 28 00:01:45,110 --> 00:01:46,800 Para pemain di sampingnya berada di peringkat... 29 00:01:46,800 --> 00:01:48,910 ...1, 2 dan 3 di kejuaraan dunia. 30 00:01:48,910 --> 00:01:51,480 Benar. Ini pertama kalinya dia dipilih... 31 00:01:51,480 --> 00:01:53,710 ...sebagai anggota tim nasional. 32 00:01:53,710 --> 00:01:55,730 Ini debut internasional pertamanya bagi Kang Chul Min. 33 00:01:55,730 --> 00:01:58,540 Pemain17 tahun ini menampiilkan yang terbaik... 34 00:01:58,540 --> 00:02:01,680 ...melawan pemain juara dunia. 35 00:02:01,680 --> 00:02:03,340 Kita ingin tahu apakah dia bisa mengulang... 36 00:02:03,340 --> 00:02:06,140 ...momen sejarah yang dibuat oleh Yeo Gab Soon... 37 00:02:06,140 --> 00:02:07,970 ...di Olimpiade Barcelona 1992. 38 00:02:07,970 --> 00:02:10,380 Dia sudah tampil dengan sangat baik sejauh ini. 39 00:02:10,740 --> 00:02:13,910 Untuk kompetisi tembakan berikutnya, isi peluru. 40 00:02:23,240 --> 00:02:24,380 Bersiap. 41 00:02:25,480 --> 00:02:28,080 3, 2, 1. 42 00:02:28,740 --> 00:02:29,810 Mulai. 43 00:02:30,240 --> 00:02:32,640 Sekarang, ini tembakan yang kedelapan. 44 00:02:44,980 --> 00:02:48,080 10.2. Dia mencetak 10.2 poin. 45 00:02:48,080 --> 00:02:49,700 Peringkat dunia nomor satu..., 46 00:02:49,700 --> 00:02:51,710 ...Asimov mencetak 9,5./ Bagus! 47 00:02:51,710 --> 00:02:55,330 Sekarang, sepertinya sulit bagi Asimov mengejar ketinggalannya. 48 00:02:55,330 --> 00:02:57,480 Ya, tapi Kang Chul tidak boleh... 49 00:02:57,480 --> 00:02:58,910 ...puas dulu. 50 00:02:58,910 --> 00:03:01,480 Dia harus tetap tenang sampai akhir./ Benar. 51 00:03:02,280 --> 00:03:04,000 Tetap tenang dan fokus. 52 00:03:04,000 --> 00:03:07,680 Sepertinya pelatihnya juga menyuruh dia untuk tetap tenang. 53 00:03:07,680 --> 00:03:09,610 Dia Kang Yoon..., 54 00:03:09,610 --> 00:03:11,840 ...ayahnya Kang Chul serta pelatihnya. 55 00:03:11,840 --> 00:03:14,340 Oh begitu?/ Dia mengajarkan anaknya untuk menembak... 56 00:03:14,340 --> 00:03:16,810 ...dan belajar konsentrasi, dan dia bisa sejauh ini dalam waktu tiga tahun. 57 00:03:16,810 --> 00:03:18,640 Dia pasti jenius..., 58 00:03:18,640 --> 00:03:20,860 ...mengikuti bakat ayahnya./ Ya, betul. 59 00:03:20,860 --> 00:03:22,710 Sekarang, Kang Chul... 60 00:03:23,310 --> 00:03:24,380 ...melakukan tembakan kesembilan. 61 00:03:25,210 --> 00:03:26,340 Bersiap. 62 00:03:27,210 --> 00:03:30,210 3, 2, 1. 63 00:03:30,740 --> 00:03:31,810 Mulai. 64 00:03:36,940 --> 00:03:39,010 Astaga. Apa yang terjadi? 65 00:03:39,010 --> 00:03:41,120 Dia meleset sangat jauh. 66 00:03:41,120 --> 00:03:43,710 Dia mencetak 7,9. 67 00:03:44,040 --> 00:03:47,650 Dia membuat kesalahan kritis pada tembakan kesembilan. 68 00:03:47,650 --> 00:03:50,480 Asimov dari Ukraina mencetak 10,2. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,380 Dia mencetak 10.2. 70 00:03:52,380 --> 00:03:53,810 Jika begini... 71 00:03:53,810 --> 00:03:56,280 Sekarang, Asimov memimpin dengan selisih 0,2 poin. 72 00:03:56,280 --> 00:03:57,550 Ah ya. 73 00:03:57,550 --> 00:03:59,910 Total skornya adalah 653,4..., 74 00:03:59,910 --> 00:04:01,460 ...dan total skor Chul 653,2. 75 00:04:01,460 --> 00:04:04,530 Peraih medali emas akan diputuskan dari tembakan terakhir ini. 76 00:04:04,530 --> 00:04:06,880 Selisih poin mereka hanya 0,2. 77 00:04:07,310 --> 00:04:09,610 Pengalamannya Asimov memang terbayar di saat-saat terakhir. 78 00:04:09,610 --> 00:04:11,120 Apakah pengalaman yang kurang dari Kang Chul... 79 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 ...menghambat kesuksesannya saat ini? 80 00:04:13,440 --> 00:04:16,830 Benar juga. Ini pertama kalinya dia bertanding di kancah internasional. 81 00:04:16,830 --> 00:04:17,910 Fokus. Ini kesempatan terakhir. 82 00:04:17,910 --> 00:04:21,080 Tapi dia cukup baik menangani hal itu./ Betul. 83 00:04:21,080 --> 00:04:23,480 Dia harus fokus sampai akhir./ Betul. 84 00:04:23,480 --> 00:04:26,610 Untuk kompetisi tembakan berikutnya, isi peluru. 85 00:04:36,740 --> 00:04:37,810 Bersiap. 86 00:04:38,610 --> 00:04:41,540 3, 2, 1. 87 00:04:42,180 --> 00:04:43,240 Mulai. 88 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 Ini saat yang menegangkan. 89 00:04:44,940 --> 00:04:47,710 Ini tembakan ke-10 yang terakhir. 90 00:04:54,980 --> 00:04:57,710 10.4. Asimov mencetak... 91 00:04:58,480 --> 00:05:00,230 ...skor 10,4. 92 00:05:00,230 --> 00:05:03,180 Asimov memang pemain yang sangat hkaul. 93 00:05:03,180 --> 00:05:05,510 Untuk membawa medali emas..., 94 00:05:05,510 --> 00:05:08,840 ...Kang Chul harus mencetak lebih dari... 95 00:05:08,840 --> 00:05:10,110 ...skor 10,7. 96 00:05:22,140 --> 00:05:24,310 Kang Chul masih... 97 00:05:24,310 --> 00:05:25,930 ...menargetkan tembakannya. 98 00:05:25,930 --> 00:05:28,110 Dia harus menembak dalam batas waktu 75 detik. 99 00:05:28,110 --> 00:05:29,710 Dia sepertinya sangat gugup. 100 00:05:29,710 --> 00:05:33,210 Dia harus menenangkan pikirannya./ Chul. Tembak. 101 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 Tembak langsung. 102 00:05:35,910 --> 00:05:37,980 Ini merupakan prestasi yang sangat besar baginya untuk... 103 00:05:37,980 --> 00:05:39,680 ...sampai sejauh ini./ Betul. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,180 Semua pemain lain sudah selesai menembak..., 105 00:05:42,180 --> 00:05:44,610 ...tapi Kang Chul belum menembak. 106 00:05:46,010 --> 00:05:47,110 Dia harus menembak sekarang. 107 00:05:47,110 --> 00:05:50,080 Sudah 55 detik sekarang. 108 00:05:50,080 --> 00:05:52,180 Dia sangat cemas. 109 00:05:53,050 --> 00:05:54,810 Dia harus menembak sekarang. 110 00:06:08,110 --> 00:06:09,980 Dia setidaknya harus dapat medali perunggu./ Betul. 111 00:06:09,980 --> 00:06:11,640 Masih tersisa lima detik. 112 00:06:11,640 --> 00:06:13,980 5, 4... 113 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 ..3.../ Dia harus menembak sekarang. 114 00:06:15,980 --> 00:06:17,940 2, 1. 115 00:06:20,210 --> 00:06:21,330 Dia menembak. 116 00:06:21,330 --> 00:06:24,710 Dia menembak dengan sisa waktu beberapa detik saja. 117 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 Hasilnya adalah... 118 00:06:41,880 --> 00:06:44,280 10,9./ 10,9. 119 00:06:44,780 --> 00:06:46,540 Kang Chul mencetak 10,9. 120 00:06:46,540 --> 00:06:48,840 Astaga!/ Keadaan sekarang berbalik. 121 00:06:48,840 --> 00:06:49,980 Kau berhasil! 122 00:06:49,980 --> 00:06:52,380 Keadaan sekarang berbalik. Dia memenangkan medali emas. 123 00:06:52,380 --> 00:06:55,540 Kau peraih medali emas. Bagus. 124 00:06:55,540 --> 00:06:58,570 Dia memenangkan medali emas./ Hebat. 125 00:06:58,570 --> 00:06:59,910 Bukankah dia baru 17 tahun? 126 00:06:59,910 --> 00:07:03,240 Biasanya, pemain cenderung kehilangan fokus mereka di bawah tekanan besar..., 127 00:07:03,240 --> 00:07:04,810 ...tapi dia membalikkan keadaan. 128 00:07:04,810 --> 00:07:08,010 Dia memenangkan medali emas. 129 00:07:08,010 --> 00:07:10,100 Dengan hanya sisa waktu yang sedikit..., 130 00:07:10,100 --> 00:07:12,630 ...dia menembak target dengan akurasi yang bagus. 131 00:07:12,630 --> 00:07:15,340 Bintang baru telah terlahir hari ini. 132 00:07:15,340 --> 00:07:20,040 [Kang Chul memenangkan medali emas untuk kategori Pria Pistol 50m.] 133 00:07:20,040 --> 00:07:22,110 Dia hebat. 134 00:07:22,110 --> 00:07:23,970 [Kang Chul memenangkan medali emas untuk kategori Pria Pistol 50m.] 135 00:07:23,970 --> 00:07:25,600 Sekarang, dia... 136 00:07:25,600 --> 00:07:28,090 ...membawa bola... 137 00:07:28,090 --> 00:07:29,830 ...lebih jauh. 138 00:07:29,830 --> 00:07:32,060 Sudah bisa./ Baiklah. 139 00:07:32,060 --> 00:07:34,610 Kemudian, dia menendang lagi.../ Ini bakalan gol. 140 00:07:34,610 --> 00:07:35,810 Cepat. 141 00:07:35,810 --> 00:07:37,680 Tendang./ Cepat. 142 00:07:37,680 --> 00:07:40,500 Cepat./ Tendang. 143 00:07:40,500 --> 00:07:42,910 Di sana. 144 00:07:42,910 --> 00:07:44,218 Bukan disitu./ Oh, tidak. 145 00:07:46,110 --> 00:07:48,580 Tendang ke sana./ Oh, tidak. 146 00:07:48,580 --> 00:07:50,140 Cepat! 147 00:07:50,140 --> 00:07:51,780 Disitu./ Astaga. 148 00:07:51,780 --> 00:07:53,130 Tendang! 149 00:07:53,130 --> 00:07:55,740 Oh. tidak./ Apaan itu tadi? 150 00:07:55,740 --> 00:07:57,800 Itu kau, Chul? Kenapa lama sekali? 151 00:07:57,800 --> 00:08:00,910 Kemana saja kau, tak nontong pertandingan penting ini? 152 00:08:01,280 --> 00:08:02,510 Pertandingannya mau selesai sekarang. 153 00:08:02,510 --> 00:08:04,840 Dia menendang bola lagi. 154 00:08:04,840 --> 00:08:06,510 Astaga. 155 00:08:06,880 --> 00:08:08,710 Oper bolanya. 156 00:08:08,710 --> 00:08:10,830 Ya. Cepat. 157 00:08:10,830 --> 00:08:13,580 Cepat!/ Mereka barusan menghilangkan... 158 00:08:13,580 --> 00:08:17,030 ...kesempatan untuk gol. 159 00:08:17,030 --> 00:08:19,700 Sayang./ Tendang bolanya! 160 00:08:19,700 --> 00:08:22,780 Cepat, gol-kan./ Bek-nya tidak ada. 161 00:08:24,440 --> 00:08:27,010 Cepat!/ Satu gol lagi. 162 00:08:28,240 --> 00:08:30,540 Semoga mereka bisa bekerja sama... 163 00:08:30,540 --> 00:08:33,200 ...dan berusaha keras menggol-kan lagi. 164 00:08:33,200 --> 00:08:34,440 Ini dia. Gol-kan. 165 00:08:34,980 --> 00:08:36,770 Astaga!/ Cepat. 166 00:08:36,770 --> 00:08:39,010 Oh, tidak./ Cepat. 167 00:08:39,010 --> 00:08:40,880 Tendang!/ Oh, tidak. 168 00:08:44,910 --> 00:08:47,410 Cepat!/ Tendang! 169 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 Bagus. 170 00:08:56,910 --> 00:08:58,680 Ini dia Ahn Jung Hwan. 171 00:08:58,680 --> 00:09:00,810 Dia menendangnya! Gol! 172 00:09:06,080 --> 00:09:08,650 Gol! 173 00:09:08,650 --> 00:09:09,840 Ahn Jung Hwan! 174 00:09:10,240 --> 00:09:13,500 Ini berita pertama hari ini. Dua hari yang lalu, kami menyampaikan berita bahwa... 175 00:09:13,500 --> 00:09:16,510 ...seluruh keluarga di Sangdo-dong tertembak oleh pistol. 176 00:09:16,510 --> 00:09:18,910 Polisi melihat Kang Chul, si peraih medali emas Olimpiade Athena... 177 00:09:18,910 --> 00:09:22,740 ...dan juga anggota keluarga sebagai tersangka utama. 178 00:09:23,580 --> 00:09:24,650 Reporter Park. 179 00:09:25,380 --> 00:09:27,400 Ya. Saya sekarang berada di Kantor Polisi Dongjak Seoul. 180 00:09:27,400 --> 00:09:29,880 Beberapa saat lalu, Kang Chul, mantan atlet nasional..., 181 00:09:29,880 --> 00:09:31,910 ...ditangkap di bawah tuduhan pembunuhan itu. 182 00:09:31,910 --> 00:09:35,580 [Kang Chul ditangkap sebagai tersangka pembunuhan.] 183 00:09:35,980 --> 00:09:39,310 Pelatih tim tembak nasional, Kang Yoon, beserta istrinya Yoon Mi Ho..., 184 00:09:39,310 --> 00:09:40,910 ...dan putri mereka Soo Yeon, putra mereka Joon Seok... 185 00:09:40,910 --> 00:09:44,010 ...ditemukan ditembak mati di ruang tamu rumah mereka... 186 00:09:44,010 --> 00:09:45,910 ...pagi hari tanggal 15. 187 00:09:46,540 --> 00:09:50,500 Sementara menginvestigasi Kang Chul yang tidak berada di rumah saat itu..., 188 00:09:50,500 --> 00:09:54,040 ...polisi menemukan banyak keraguan tentang keberadaannya hari itu. 189 00:09:54,040 --> 00:09:55,780 Korea!/ Korea! 190 00:09:55,780 --> 00:09:58,680 Korea juaranya./ Korea juaranya. 191 00:09:59,040 --> 00:10:01,310 Korea juaranya. 192 00:10:01,310 --> 00:10:04,830 Selain itu, pistol yang digunakan untuk membunuh mereka ditemukan... 193 00:10:04,830 --> 00:10:06,910 ...di tempat sampah tak jauh dari TKP. 194 00:10:07,650 --> 00:10:09,710 Ini pistol yang digunakan untuk pembunuhan tersebut. 195 00:10:09,710 --> 00:10:12,280 Pistol dengan 5.56mm kaliber buatan Swiss. 196 00:10:12,840 --> 00:10:15,070 Di sini, kami menemukan noda darah korban dan ... 197 00:10:15,070 --> 00:10:17,740 ...sidik jari Kang Chul. 198 00:10:18,180 --> 00:10:20,370 Juga, polisi menegaskan bahwa pistol yang digunakan di TKP... 199 00:10:20,370 --> 00:10:24,150 ...adalah pistol yang sama yang Kang Chul gunakan di Olimpiade. 200 00:10:24,680 --> 00:10:27,110 Ya. Ini memang berita yang sangat mengejutkan. 201 00:10:27,710 --> 00:10:28,950 Reporter Kim. 202 00:10:28,950 --> 00:10:30,780 Ada banyak masyarakat yang masih ingat... 203 00:10:30,780 --> 00:10:33,090 ...dengan Olimpiade Athena. 204 00:10:33,090 --> 00:10:36,440 Saat di mana dia berlari ke ayahnya dan memeluknya masih terasa sampai sekarang. 205 00:10:37,150 --> 00:10:39,610 Jika Kang Chul yang memang membunuh mereka..., 206 00:10:40,110 --> 00:10:41,610 ...apa motif kejahatannya? 207 00:10:42,040 --> 00:10:44,800 Motif kejahatannya masih belum jelas. 208 00:10:44,800 --> 00:10:46,300 Namun menurut kesaksian..., 209 00:10:46,300 --> 00:10:48,620 ...saat dia berhenti menjadi atlet tembak... 210 00:10:48,620 --> 00:10:50,570 ...dan memutuskan kuliah ilmu komputer..., 211 00:10:50,570 --> 00:10:52,780 ...dia punya masalah dengan ayahnya. 212 00:10:53,280 --> 00:10:55,430 Entahlah... Tapi alasan itu tidak sepenuhnya menjelaskan... 213 00:10:55,430 --> 00:10:59,010 ...kenapa seorang atlet Olimpiade yang terkenal membunuh keluarganya sendiri. 214 00:10:59,610 --> 00:11:00,670 Betul. 215 00:11:00,670 --> 00:11:03,480 Karena itu, publik makin antusias... 216 00:11:03,480 --> 00:11:05,370 ...melihat bagaimana penangkapannya. 217 00:11:05,370 --> 00:11:07,540 Ada dua orang yang melihatmu saat itu di pintu belakang. 218 00:11:08,540 --> 00:11:09,680 Bagaimana kau menjelaskannya? 219 00:11:13,440 --> 00:11:15,910 Kau bertengkar dengan ayahmu seminggu sebelum kejadian. 220 00:11:16,910 --> 00:11:20,450 Kemudian kau cerita pada temanmu, kalau ayahmu itu... 221 00:11:20,450 --> 00:11:23,980 ...menjengkelkan dan kau ingin ayahmu mati. Apa benar begitu? 222 00:11:24,740 --> 00:11:27,210 Tidak. 223 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 Benarkah? 224 00:11:30,380 --> 00:11:31,910 Aku mengerti kau ingin hidup sendiri. 225 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 Iya. 226 00:11:35,510 --> 00:11:36,540 Pasti itu. 227 00:11:38,010 --> 00:11:39,010 Ya 'kan? 228 00:11:42,580 --> 00:11:43,680 Tetap saja..., 229 00:11:45,340 --> 00:11:47,410 ...kau tidak bisa menembak ayahmu. 230 00:11:48,540 --> 00:11:50,410 Kau menembak ibu yang berusaha melarangmu. 231 00:11:50,880 --> 00:11:53,910 Kau hilang kendali dan menembak mati semua keluargamu. 232 00:11:54,410 --> 00:11:58,010 Apa? Kau terlalu takut mati setelah membunuh mereka? 233 00:11:58,440 --> 00:12:00,610 Kau kabur, lalu kembali dan menangis di depan... 234 00:12:00,610 --> 00:12:02,180 ...foto orang tuamu. 235 00:12:02,980 --> 00:12:04,880 Kau tahu orang memanggilmu apa? 236 00:12:05,310 --> 00:12:06,480 Sampah masyarakat. 237 00:12:07,010 --> 00:12:09,110 Kau harusnya terisolasi dari masyarakat selamanya. 238 00:12:10,040 --> 00:12:11,110 Itulah tugasku. 239 00:12:12,110 --> 00:12:13,180 Kau mengerti? 240 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Chul. 241 00:12:31,480 --> 00:12:33,510 Jaksa yang bertanggung jawab, Han Cheol Ho orang... 242 00:12:34,010 --> 00:12:35,510 ...yang berambisi besar. 243 00:12:36,240 --> 00:12:37,480 Dia berharap menjadi seorang politikus. 244 00:12:38,180 --> 00:12:40,680 Dia berusaha memecahkan kasusmu karena kau semata-mata terkenal. 245 00:12:41,340 --> 00:12:42,980 Tidak boleh begini. 246 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 Juga..., 247 00:12:47,910 --> 00:12:51,010 ...kami mengadakan acara pemakaman karena kita tidak bisa menundanya lagi. 248 00:12:55,510 --> 00:12:57,810 Kami menguburkan semua keluargamu di bukit. 249 00:12:58,910 --> 00:13:00,380 Jangan khawatir. 250 00:13:03,540 --> 00:13:04,810 Yang kuat ya. 251 00:13:05,910 --> 00:13:08,740 Kami akan berusaha yang terbaik. Tetaplah bertahan. 252 00:13:28,740 --> 00:13:30,910 Mengingat waktu dan bukti kejahatannya..., 253 00:13:31,340 --> 00:13:33,350 ...sulit berasumsi kalau ini adalah kejahatan atas dorongan hati. 254 00:13:33,350 --> 00:13:35,880 Merencanakan membunuh keluarga sendiri adalah... 255 00:13:35,880 --> 00:13:38,040 ...kejahatan yang mengerikan dan mengejutkan serta melanggar hukum moral. 256 00:13:39,440 --> 00:13:42,010 Selain itu, terdakwa adalah atlet terkenal. 257 00:13:42,680 --> 00:13:44,270 Sebagai idola remaja..., 258 00:13:44,270 --> 00:13:47,910 ...insiden ini sangat mengejutkan. 259 00:13:49,380 --> 00:13:51,740 Untuk mengingatkan masyarakat akan bahaya..., 260 00:13:52,640 --> 00:13:53,740 ...saya minta... 261 00:13:55,080 --> 00:13:58,140 ...hukuman seberat-beratnya untuk Kang Chul..., 262 00:13:59,540 --> 00:14:01,210 ...yaitu hukuman mati. 263 00:14:03,140 --> 00:14:05,710 Betul itu./ Dasar bajingan! 264 00:14:09,180 --> 00:14:10,820 Kau itu brengsek! 265 00:14:10,820 --> 00:14:11,840 Mati saja kau! 266 00:14:12,310 --> 00:14:13,540 Hukum dia! 267 00:14:22,110 --> 00:14:23,110 Chul. 268 00:14:23,110 --> 00:14:24,440 Dasar brengsek. 269 00:14:24,910 --> 00:14:26,210 Kenapa hukumannya begini? 270 00:14:27,910 --> 00:14:29,540 Kenapa hukumannya begini? 271 00:14:30,140 --> 00:14:31,180 Brengsek! 272 00:14:43,680 --> 00:14:48,910 [W] 273 00:15:12,980 --> 00:15:16,310 [RS Universitas Myungsei] 274 00:15:29,210 --> 00:15:30,540 Hei, angkat teleponmu. 275 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 Hei. 276 00:15:36,140 --> 00:15:38,140 Seok Beom, angkat teleponmu itu. 277 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 Astaga. 278 00:15:46,280 --> 00:15:47,510 Aku ini butuh tidur! 279 00:15:49,640 --> 00:15:51,040 [Anjiing Gila] 280 00:15:51,040 --> 00:15:52,910 Hei. Ini si anjing gila. 281 00:15:55,880 --> 00:15:57,130 Mati kau. 282 00:15:57,130 --> 00:15:59,340 Ponselmu berdering terus. 283 00:16:02,240 --> 00:16:03,850 Ya, Profesor Park. Ini Seok Beom. 284 00:16:03,850 --> 00:16:05,000 Hei!/ Ya Pak. 285 00:16:05,000 --> 00:16:07,570 Angkat teleponnya, idiot!/ Bukan begitu... 286 00:16:07,570 --> 00:16:09,210 Mana Yeon Joo?/ Yeon Joo? 287 00:16:10,540 --> 00:16:11,710 Dia di sampingku. 288 00:16:13,410 --> 00:16:16,580 Aku juga tak tahu kenapa dia tak angkat teleponnya. 289 00:16:16,580 --> 00:16:19,540 Ya, Pak. Baik./ Ahh! 290 00:16:21,770 --> 00:16:23,240 Dia mencarimu. 291 00:16:23,240 --> 00:16:24,610 Omo, sakit. 292 00:16:25,680 --> 00:16:26,910 [10 Panggilan tak terjawab dari Anjing Gila] 293 00:16:30,480 --> 00:16:33,010 Hei. Kenapa ponselku dalam silent mode? 294 00:16:33,010 --> 00:16:36,680 Dia kemungkinan besar akan membunuhmu karena tak mengangkat telepon darinya. 295 00:16:36,680 --> 00:16:39,240 Kenapa dia mencariku?/ Entah. 296 00:16:39,740 --> 00:16:40,840 Semangat./ Bagaimana ini? 297 00:16:44,510 --> 00:16:46,780 Halo./ Halo. 298 00:16:51,310 --> 00:16:52,570 Omo./ Iya? 299 00:16:52,570 --> 00:16:53,820 Ada iler di wajahmu?/ Apa? 300 00:16:53,820 --> 00:16:55,140 Mana Profesor Park?/ Apa? 301 00:16:55,140 --> 00:16:56,810 Profesor Park./ Entah. Tunggu, ilermu itu. 302 00:17:05,780 --> 00:17:07,110 Astaga. 303 00:17:08,980 --> 00:17:10,480 Astaga. Bagaimana ini? 304 00:17:11,680 --> 00:17:12,740 Dia tidak akan membunuhku, 'kan? 305 00:17:13,140 --> 00:17:14,910 Aduh, tolonglah. 306 00:17:31,410 --> 00:17:33,640 Mana Profesor Park?/ Dia tidak ada di sini. 307 00:17:40,140 --> 00:17:41,300 Kau sudah lihat Profesor Park? 308 00:17:41,300 --> 00:17:42,640 Belum. 309 00:17:43,910 --> 00:17:45,610 Apa tidak ada pasien sakit jantung? 310 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 Tidak, tidak ada. 311 00:17:48,350 --> 00:17:49,410 Terus kenapa ini? 312 00:18:03,910 --> 00:18:06,110 Profesor Park. Ini Oh Yeon Joo. 313 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 Silahkan masuk. 314 00:18:15,980 --> 00:18:18,310 Kau sadar berapa waktu yang kaubutuhkan untuk datang kemari? 315 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 Kau mau mati? 316 00:18:19,680 --> 00:18:20,850 Maaf. 317 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Aku tidak tahu kau di sini. 318 00:18:22,440 --> 00:18:25,890 Kau pun tak mengangkat telepon dariku. Kau meremehkanku ya? 319 00:18:25,890 --> 00:18:27,610 Kau pikir kau boleh mengabaikan telepon dariku? 320 00:18:27,610 --> 00:18:28,860 Maaf. 321 00:18:28,860 --> 00:18:31,010 Ini tidak akan terjadi lagi. Maaf. 322 00:18:31,850 --> 00:18:34,350 Apa ayahmu itu Oh Seong Moo, si penulis webtoon? 323 00:18:35,610 --> 00:18:37,980 Maaf?/ Ada yang bilang kau itu putrinya. 324 00:18:37,980 --> 00:18:39,010 Aku baru tahu. 325 00:18:39,350 --> 00:18:40,810 Ya aku putrinya. 326 00:18:41,180 --> 00:18:43,400 Benarkah?/ Iya. 327 00:18:43,400 --> 00:18:45,980 Kenapa ini hanya terjadi padamu?/ Apa? 328 00:18:45,980 --> 00:18:48,280 Ayahmu itu Oh Seong Moo yang hebat..., 329 00:18:48,280 --> 00:18:49,350 ...tapi kenapa kau bisa seperti ini? 330 00:18:50,910 --> 00:18:52,180 Astaga, Yeon Joo. 331 00:18:55,010 --> 00:18:58,400 Maaf. Maaf karena aku kurang mumpuni. 332 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 Kau tinggal dengan orangtuamu? 333 00:19:00,610 --> 00:19:02,510 Tidak, aku cuma tinggal dengan ibuku. 334 00:19:02,510 --> 00:19:04,570 Di mana ayahmu?/ Orang tuaku bercerai. 335 00:19:04,570 --> 00:19:06,740 Benarkah? Jadi kau jarang melihat ayahmu? 336 00:19:07,240 --> 00:19:08,410 Aku sering kok menemuinya. 337 00:19:09,480 --> 00:19:12,710 Tapi, kenapa kau terus menanyakanku hal ini? 338 00:19:12,710 --> 00:19:14,080 Aku sangat.../ Kasih tahu aku spoiler-nya. 339 00:19:15,480 --> 00:19:16,910 Apa?/ Aku... 340 00:19:18,480 --> 00:19:19,850 Aku sangat suka baca webtoon belakangan ini. 341 00:19:20,540 --> 00:19:21,580 Webtoon ayahmu. 342 00:19:21,910 --> 00:19:23,580 Aku sangat menyukainya. 343 00:19:23,580 --> 00:19:25,240 Tentu saja, webtoon ini sangat populer..., 344 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 ...tapi aku tidak suka membaca webtoon, jadi aku tidak membacanya. 345 00:19:27,880 --> 00:19:29,700 Tapi kudengar webtoonnya akan tamat minggu ini..., 346 00:19:29,700 --> 00:19:32,730 ...jadi aku langsung ke toko buku... 347 00:19:32,730 --> 00:19:35,380 ...dan membeli komiknya. Lihat ini. 348 00:19:35,980 --> 00:19:38,350 Ini memang membuat kecanduan. 349 00:19:38,350 --> 00:19:40,700 Butuh dua malam membaca semua ini. 350 00:19:40,700 --> 00:19:41,980 Kenapa komik ini seru sekali? 351 00:19:42,910 --> 00:19:45,900 Kau meneleponku... 352 00:19:45,900 --> 00:19:48,040 ...karena ini?/ Kau tahu? 353 00:19:48,040 --> 00:19:50,100 Aku suka karakter utama di komik ini. 354 00:19:50,100 --> 00:19:52,310 Kang Chul sangat kuat. 355 00:19:52,310 --> 00:19:53,380 Sebagai pria..., 356 00:19:54,180 --> 00:19:57,360 ...kupikir dia itu hebat./ Aku juga berpikiran begitu. 357 00:19:57,360 --> 00:19:59,640 Kau juga penggemarnya?/ Tentu saja. 358 00:19:59,640 --> 00:20:01,110 Siapa yang tidak suka Kang Chul? 359 00:20:01,110 --> 00:20:03,140 Dia tampan, berbakat dan santun. 360 00:20:03,140 --> 00:20:06,080 Dan matanya sangat seksi. 361 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 Seksi? 362 00:20:10,510 --> 00:20:12,440 Maaf. Aku sudah kelewatan. 363 00:20:13,850 --> 00:20:14,880 Astaga... 364 00:20:16,710 --> 00:20:17,780 Ayo tos. 365 00:20:20,310 --> 00:20:21,640 Aku senang sekali bertemu dengan sesama penggemar Kang Chul! 366 00:20:21,640 --> 00:20:24,310 Aku tidak menyangka kau itu penggemarnya juga! 367 00:20:24,310 --> 00:20:25,830 Sejak kapan kau suka W? 368 00:20:25,830 --> 00:20:28,140 Kau harusnya bilang padaku. 369 00:20:28,140 --> 00:20:30,510 Kaulah yang harusnya sudah bilang padaku kalau dia adalah ayahmu. 370 00:20:30,510 --> 00:20:33,570 Ayahku pasti akan senang. 371 00:20:33,570 --> 00:20:34,760 Profesor Park..., 372 00:20:34,760 --> 00:20:35,880 ...tolong tanda tangan di sini. 373 00:20:36,480 --> 00:20:37,510 Tapi..., 374 00:20:38,210 --> 00:20:39,680 ...siapa sebenarnya pelakunya? 375 00:20:40,310 --> 00:20:42,210 Aku juga tak tahu. 376 00:20:42,210 --> 00:20:44,680 Tamatnya minggu ini, tapi aku masih belum bisa menebaknya. 377 00:20:44,680 --> 00:20:45,810 Kau tidak dengar apapun dari ayahmu? 378 00:20:45,810 --> 00:20:48,510 Ayahku tidak pernah cerita tentang alur komiknya. 379 00:20:48,510 --> 00:20:50,610 Tapi kau itu putrinya./ Iya. 380 00:20:51,610 --> 00:20:53,350 Kasih tahu aku spoiler-nya. 381 00:20:53,350 --> 00:20:56,170 Aku kenal ayahnya. Dia sangat tegas. 382 00:20:56,170 --> 00:20:57,440 Iya. Benar. 383 00:20:58,380 --> 00:21:01,040 Kau tak pernah operasi bedah jantung, 'kan? 384 00:21:02,910 --> 00:21:04,110 Akan kuberi kau kesempatan. 385 00:21:05,610 --> 00:21:07,580 Benarkah?/ Tapi cari tahu dulu siapa pelakunya. 386 00:21:10,080 --> 00:21:13,310 Tapi ayahku takkan pernah mau memberitahuku. 387 00:21:13,680 --> 00:21:16,830 Kalau begitu kutarik kembali tawaranku./ Aku akan cari tahu sekarang! 388 00:21:16,830 --> 00:21:19,980 Kalau kau berbohong karena kau ingin bedah jantung, aku akan membunuhmu. 389 00:21:19,980 --> 00:21:20,980 Jangan khawatir. 390 00:21:21,980 --> 00:21:23,210 Jangan khawatir. 391 00:21:28,480 --> 00:21:29,780 Profesor Park./ Iya. 392 00:21:29,780 --> 00:21:32,900 Sepertinya itu tidak adil./ Apanya? 393 00:21:32,900 --> 00:21:34,730 Bahkan rekan-rekan senior saja belum pernah berkesempatan bedah jantung. 394 00:21:34,730 --> 00:21:35,810 Benarkah? 395 00:21:36,180 --> 00:21:38,640 Jika kau merasa tak enak, kau juga harusnya punya ayah kartunis. 396 00:21:44,580 --> 00:21:46,830 Daebak! 397 00:21:46,830 --> 00:21:49,280 Kalau aku tahu sebelumnya dia suka komik..., 398 00:21:49,280 --> 00:21:50,510 ...hidupku di RS ini pasti lebih mudah. 399 00:21:51,480 --> 00:21:52,710 Yah, aku tahu itu sekarang. 400 00:21:53,780 --> 00:21:54,850 Coba lihat. 401 00:21:56,240 --> 00:21:57,310 [Ayah] 402 00:22:00,410 --> 00:22:01,440 Tidak. 403 00:22:01,910 --> 00:22:05,140 Nanti aku bakal kena masalah. 404 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 [Park Soo Bong] 405 00:22:17,240 --> 00:22:20,180 Halo? Yeon Joo Noona./ Apa itu Unni? 406 00:22:21,040 --> 00:22:23,340 Soo Bong, sudah lama ya. 407 00:22:23,340 --> 00:22:26,080 Noona, itu.../ Kau pasti sangat sibuk. 408 00:22:26,480 --> 00:22:29,480 Aku tahu hari ini hari terakhir, dan kau pasti sibuk. 409 00:22:29,810 --> 00:22:31,580 Aku punya permintaan untukmu. 410 00:22:31,580 --> 00:22:34,080 Hidupku sangat bergantung pada hal ini. 411 00:22:34,480 --> 00:22:37,190 Jadi jangan bilang pada Ayah./ Noona. 412 00:22:37,190 --> 00:22:39,810 Nanti kutelepon lagi. Duduklah kalian. 413 00:22:40,980 --> 00:22:43,540 Kami sedang dalam kesulitan./ Apa maksudmu? 414 00:22:45,240 --> 00:22:47,840 Ayahmu menghilang. 415 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Apa? 416 00:22:50,910 --> 00:22:51,910 Maksudku... 417 00:22:53,840 --> 00:22:56,410 Dia sudah tak bisa dihubungi sejak semalam. 418 00:22:57,780 --> 00:22:59,450 Aish, apaan. 419 00:22:59,450 --> 00:23:01,840 Dia pasti berada di suatu tempat sedang minum bersama teman-temannya. 420 00:23:01,840 --> 00:23:04,380 Tidak, aku sudah menghubungi semua warung tenda..., 421 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 ...dan tidak ada yang tahu di mana keberadaannya. 422 00:23:07,780 --> 00:23:09,310 Ponselnya juga tak dibawa olehnya. 423 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 Dia meninggalkan ponselnya? 424 00:23:12,480 --> 00:23:15,740 Dompet dan kunci mobilnya juga. Dia menghilang begitu saja. 425 00:23:17,080 --> 00:23:18,180 Lalu dia pergi kemana? 426 00:23:19,210 --> 00:23:21,950 Harusnya deadline kami jam 4 sore, tapi dia belum memberikan arahan pada kami. 427 00:23:21,950 --> 00:23:23,910 Kami tidak tahu harus bagaimana..., 428 00:23:23,910 --> 00:23:26,480 ...dan dia biasanya tak pernah lewat deadline. 429 00:23:26,480 --> 00:23:27,740 Bagaimana ini? 430 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 Noona! 431 00:24:34,840 --> 00:24:37,510 Mengagetkan saja./ Unni kemari. 432 00:24:38,640 --> 00:24:40,880 Halo semuanya. Ada kabar dari Ayah? 433 00:24:42,110 --> 00:24:43,210 Dia belum kembali. 434 00:24:44,110 --> 00:24:45,140 Apa? 435 00:24:58,610 --> 00:25:00,040 Kau belum bicara dengannya? 436 00:25:00,480 --> 00:25:03,410 Aku sudah terlalu sibuk. Sudah lama aku tak bicara dengannya. 437 00:25:04,210 --> 00:25:06,510 Aku harusnya memberitahu editor. 438 00:25:08,040 --> 00:25:10,540 Kita tunggu saja dia dulu. Kita masih punya waktu. 439 00:25:12,240 --> 00:25:14,490 Kau tahu apa anehnya? 440 00:25:14,490 --> 00:25:17,880 Kami kemarin bekerja di sini seharian, dan dia tidak pernah keluar dari... 441 00:25:17,880 --> 00:25:18,910 ...ruangan ini. 442 00:25:27,640 --> 00:25:29,310 Mau kubuatkan kopi? 443 00:25:33,110 --> 00:25:34,140 Iya. Nanti jam 22:00 saja. 444 00:25:35,340 --> 00:25:36,410 Baik. 445 00:25:50,740 --> 00:25:52,580 Kami berada di luar ruangannya semalaman. 446 00:25:53,580 --> 00:25:54,610 Tapi... 447 00:26:00,210 --> 00:26:01,240 Ini kopinya... 448 00:26:07,780 --> 00:26:09,180 Pak Oh. 449 00:26:11,010 --> 00:26:12,340 Aku masuk ke ruangannya tepat pukul 22:00. 450 00:26:12,910 --> 00:26:15,110 Dan dia tidak ada di ruangannya. Tidak ada yang melihat dia keluar darisana. 451 00:26:18,640 --> 00:26:20,180 Coba keluar dan cari dia./ Baik. 452 00:26:28,340 --> 00:26:30,980 Kami takut kalau dia terjatuh, jadi kami mencarinya kemana-mana. 453 00:26:31,980 --> 00:26:33,040 Pak Oh. 454 00:26:34,180 --> 00:26:35,180 Dia kemana sebenarnya? 455 00:26:36,180 --> 00:26:37,240 Tapi... 456 00:26:37,740 --> 00:26:40,540 ...tidak ada jejaknya. Bukankah itu aneh? 457 00:26:40,540 --> 00:26:43,580 Bukankah itu aneh?/ Memang aneh. 458 00:26:45,980 --> 00:26:47,240 Haruskah kulapor polisi? 459 00:26:48,540 --> 00:26:51,180 Ini belum 24 jam. Kita tunggu saja dulu. 460 00:26:51,640 --> 00:26:53,970 Yah, dia mungkin frustrasi... 461 00:26:53,970 --> 00:26:57,070 ...dan cari udara segar. 462 00:26:57,070 --> 00:26:58,380 Malam-malam dan tanpa bilang-bilang? 463 00:26:58,380 --> 00:27:00,040 Dan tak bawa uang atau ponsel? 464 00:27:01,040 --> 00:27:03,010 Dia juga manusia. 465 00:27:03,010 --> 00:27:05,610 Dia pasti merasa sedih mengucapkan selamat tinggal pada karakter komiknya... 466 00:27:05,610 --> 00:27:06,710 ...yang sudah dia gambar selama 10 tahun. 467 00:27:07,610 --> 00:27:09,640 Siapa? Pak Oh? 468 00:27:11,910 --> 00:27:13,680 Dia takkan mungkin merasa sedih. 469 00:27:13,680 --> 00:27:16,830 Katanya dia muak akan karakternya dan ingin membunuh karakter komik itu. 470 00:27:16,830 --> 00:27:18,540 Bunuh dia? Bunuh siapa? 471 00:27:20,880 --> 00:27:21,910 Kang Chul. 472 00:27:22,710 --> 00:27:25,240 Katanya dia akan membunuh Kang Chul di adegan terakhir. 473 00:27:27,910 --> 00:27:31,210 Dia takkan membunuh Kang Chul!/ Astaga! 474 00:27:32,780 --> 00:27:33,810 Aku melihatnya. 475 00:27:36,980 --> 00:27:40,000 Tunggu sebentar. 476 00:27:40,000 --> 00:27:42,590 Sini. Sebenarnya aku tak boleh begini, akan kutunjukkan padamu. 477 00:27:42,590 --> 00:27:44,140 Jangan bilang siapa-siapa. 478 00:27:50,210 --> 00:27:53,100 Apa ini?/ Ini Kang Chul. 479 00:27:53,100 --> 00:27:55,410 Lihat. Dia meninggal./ Kenapa? 480 00:27:55,410 --> 00:27:58,880 Kenapa kalian membunuh Kang Chul?/ Aku tidak membunuhnya. 481 00:27:58,880 --> 00:28:01,380 Kenapa dia mau membunuh Kang Chul? Ini memang tidak masuk akal. 482 00:28:01,910 --> 00:28:04,040 Benarkah dia akan mati?/ Lihatlah itu. 483 00:28:04,040 --> 00:28:06,240 Lihat darahnya. Bagaimana orang bisa hidup setelah perdarahannya banyak sekali? 484 00:28:06,240 --> 00:28:07,580 Kau itu dokter. 485 00:28:14,380 --> 00:28:17,300 Kami juga sudah menentangnya. 486 00:28:17,300 --> 00:28:19,340 Aku tidak pernah menentang idenya selama ini..., 487 00:28:19,340 --> 00:28:21,480 ...tapi kali ini, aku sangat menentangnya. 488 00:28:21,480 --> 00:28:23,180 Seon Mi bahkan menangis. 489 00:28:23,180 --> 00:28:25,840 Tapi Pak Oh sangat keras kepala. 490 00:28:26,640 --> 00:28:27,860 Wahh. 491 00:28:27,860 --> 00:28:30,510 Dia niat sekali mau membunuhnya. 492 00:28:30,510 --> 00:28:31,910 Dan dia ingin membunuhnya secara brutal. 493 00:28:31,910 --> 00:28:33,400 Katanya itu impian hidupnya. 494 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Tidak mungkin./ Omo... 495 00:28:35,980 --> 00:28:39,570 Jika ini diupdate di internet, semua orang akan marah. 496 00:28:39,570 --> 00:28:41,040 Semua orang mengharapkan... 497 00:28:41,040 --> 00:28:43,010 ...balas dendam yang dramatis di bagian akhir komik..., 498 00:28:43,010 --> 00:28:45,910 ...tapi ternyata dia akhirnya mati konyol. 499 00:28:46,710 --> 00:28:48,680 Apa ini penjahatnya? Siapa ini? 500 00:28:49,080 --> 00:28:51,010 Tidak tahu. Dia juga tidak memberitahuku. 501 00:28:52,140 --> 00:28:53,780 Ayahmu menghilang setelah gambar sampai disini. 502 00:28:54,910 --> 00:28:57,140 Mungkinkah dia belum bisa ambil keputusan bagaimana akhir ceritanya? 503 00:28:57,140 --> 00:29:00,280 Mungkin dia pergi cari ilham./ Tidak, tidak mungkin. 504 00:29:00,780 --> 00:29:01,880 Ini tidak bisa. 505 00:29:02,910 --> 00:29:05,310 Dia sangat niat sekali membunuhnya. 506 00:29:22,110 --> 00:29:25,080 Aku melihat dia tersenyum. 507 00:29:28,410 --> 00:29:30,480 Dia sangat senang ingin membunuh karakter itu. 508 00:29:30,980 --> 00:29:32,180 Kenapa? 509 00:29:32,180 --> 00:29:34,580 Kenapa dia merasa senang saat membuat karakter utamanya mati? 510 00:29:35,640 --> 00:29:38,340 Mana aku tahu? Mana aku tahu apa yang ada di pikirannya? 511 00:29:40,280 --> 00:29:41,440 Mungkinkah... 512 00:29:41,910 --> 00:29:44,280 ...ada seorang penggemar fanatik tahu... 513 00:29:44,610 --> 00:29:46,110 ...kalau akhir ceritanya akan seperti ini, makanya... 514 00:29:46,110 --> 00:29:47,640 ...dia menculik Ayah? 515 00:29:47,640 --> 00:29:49,370 Seperti di film, "Misery"?/ Iya. 516 00:29:49,370 --> 00:29:52,510 Ada juga penggemar fanatik dalam film./ Aku juga menonton "Misery". 517 00:29:52,510 --> 00:29:53,540 Kalau begitu... 518 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 Kalau begitu.../ Kita harus lapor polisi. 519 00:29:56,480 --> 00:29:58,740 Firasatku tak enak./ Biar aku saja yang lapor. 520 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 Akan kuhubungi polisi sekarang. 521 00:30:00,060 --> 00:30:02,210 Seon Mi dan Yoon Hee, mana ponselku 522 00:30:02,210 --> 00:30:04,080 Ponselku, cepat./ Apa, Soo Bong? 523 00:30:04,080 --> 00:30:07,510 Jangan tanya, mana ponselku!/ Kalau semua itu benar, bagaimana ini? 524 00:30:13,210 --> 00:30:15,480 [Rahasia kematian keluarganya, kejadian yang tak terduga dan akhir ceritanya] 525 00:30:17,310 --> 00:30:19,580 [Masalah keluarganya, tersangka, dan Han Cheol Ho] 526 00:30:36,580 --> 00:30:37,840 Dibandingkan aku yang dibunuh olehnya..., 527 00:30:38,680 --> 00:30:40,040 ...akulah yang akan membunuhnya. 528 00:30:41,710 --> 00:30:43,210 "Dibandingkan aku yang dibunuh olehnya...," 529 00:30:44,280 --> 00:30:45,440 "...akulah yang akan membunuhnya." 530 00:32:20,180 --> 00:32:21,210 Apa ini? 531 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 Dimana aku? 532 00:32:26,740 --> 00:32:27,810 Kenapa aku disini? 533 00:32:33,310 --> 00:32:34,310 Apa? 534 00:32:42,340 --> 00:32:43,540 Ya Tuhan. 535 00:32:44,710 --> 00:32:47,410 Permisi. Hei. Tolong bangun. 536 00:32:47,410 --> 00:32:48,510 Bisa dengar aku? 537 00:33:21,780 --> 00:33:22,880 Kenapa ini tidak berfungsi? 538 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Aish! 539 00:33:27,740 --> 00:33:30,340 Bertahanlah ya. 540 00:33:32,010 --> 00:33:33,080 Apa yang sebenarnya terjadi? 541 00:33:52,910 --> 00:33:54,240 Dua hidangan utama sudah selesai. 542 00:33:54,240 --> 00:33:55,300 Permisi. 543 00:33:55,300 --> 00:33:58,140 Tolong panggil ambulans. Ada orang mati di atap. 544 00:34:00,280 --> 00:34:03,510 Kalian tak dengar? Ada pria yang sekarat. 545 00:34:03,510 --> 00:34:06,040 Dia takkan bertahan lama karena dia mengalami pendarahan. 546 00:34:06,040 --> 00:34:07,350 Cepat, panggil ambulans.. 547 00:34:07,350 --> 00:34:08,440 Cepat. 548 00:34:09,710 --> 00:34:11,720 Apa yang sedang terjadi?/ Coba kau pergi dan periksa apa itu benar. 549 00:34:11,720 --> 00:34:12,740 Hubungi manajer. 550 00:34:28,010 --> 00:34:29,280 Apa yang terjadi? 551 00:34:29,280 --> 00:34:30,540 Dia luka serius? Siapa dia? 552 00:34:30,540 --> 00:34:32,700 Aku juga tidak kenal dia. Tolong nyalakan senter. 553 00:34:32,700 --> 00:34:33,780 Ambulansnya sudah datang? 554 00:34:35,210 --> 00:34:36,330 Sudah kau panggil ambulansnya? 555 00:34:36,330 --> 00:34:37,830 Sudah kuhubungi..., 556 00:34:37,830 --> 00:34:39,710 ...tapi ada konferensi ahli bedah katanya. 557 00:34:39,710 --> 00:34:41,070 Mereka menuju kemari sekarang. 558 00:34:41,070 --> 00:34:42,290 Konferensi? 559 00:34:42,290 --> 00:34:43,410 Ini sebenarnya dimana? 560 00:34:44,180 --> 00:34:45,240 Apa maksudmu? 561 00:34:45,240 --> 00:34:46,580 Ini bangunan apa? 562 00:34:47,180 --> 00:34:48,810 Ini hotel. 563 00:34:49,280 --> 00:34:50,550 Plaza Hotel di Seoul. 564 00:34:50,550 --> 00:34:51,750 Jadi ini hotel? 565 00:34:52,380 --> 00:34:53,640 Kau mengerti apa yang kaulakukan sekarang? 566 00:34:54,080 --> 00:34:55,840 Kita tunggu saja setelah dokternya sampai. 567 00:34:56,610 --> 00:34:57,710 Aku juga dokter... 568 00:34:58,580 --> 00:34:59,680 ...meskipun aku belum cukup berbakat. 569 00:35:03,040 --> 00:35:04,810 Astaga. Kenapa dia seperti ini? 570 00:35:05,980 --> 00:35:06,980 Ya Tuhan. 571 00:35:20,110 --> 00:35:21,330 Sepertinya ini pneumotoraks. 572 00:35:21,330 --> 00:35:22,340 Apa katamu? 573 00:35:24,480 --> 00:35:26,480 Ini pneumotoraks 'kan? Ya, betul. 574 00:35:26,480 --> 00:35:28,080 Ya, betul. Kalau begitu, aku harus menusuknya. 575 00:35:28,080 --> 00:35:30,440 Aku harus menusuknya, tapi tak ada alatnya. 576 00:35:34,780 --> 00:35:37,310 Tidak, tidak bisa. Ini terlalu berbahaya. Aku tidak cukup mengerti hal itu. 577 00:35:41,010 --> 00:35:42,080 Bukankah dia akan mati? 578 00:35:47,380 --> 00:35:50,810 Kalau aku buat kesalahan dan dia meninggal, maka aku nanti yang akan bertanggung jawab. 579 00:35:54,480 --> 00:35:56,750 Aku tidak tahu. Padahal dokter di drama tinggal menusuknya saja. 580 00:35:56,750 --> 00:35:59,040 Mereka langsung menusuknya 'kan?/ Apa kau ini sungguh dokter? 581 00:36:00,040 --> 00:36:02,500 Jangan berubuat apapun kalau kau tak yakin. 582 00:36:02,500 --> 00:36:05,310 Aku selalu tidak yakin karena aku tak cukup hebat. 583 00:36:07,210 --> 00:36:09,540 Tapi bagaimana bisa aku membiarkannya mati begitu saja? 584 00:36:45,540 --> 00:36:46,580 Apa dia sudah mati? 585 00:36:47,110 --> 00:36:48,140 Apa dia sudah mati? 586 00:36:49,480 --> 00:36:50,880 Benar, ada orang sekarat. 587 00:36:50,880 --> 00:36:52,910 Dia orangnya?/ Dia meninggal. 588 00:36:56,280 --> 00:36:58,890 Ada apa ini?/ Apa yang terjadi? 589 00:36:58,890 --> 00:37:01,140 Apa yang terjadi?/ Dia sudah mati? 590 00:37:07,480 --> 00:37:08,910 Minggir. 591 00:37:09,710 --> 00:37:10,810 Bagaimana kondisi pasien? 592 00:37:11,410 --> 00:37:13,680 Pneumotoraks-nya sudah ditangani dan pendarahannya sudah terkendali. 593 00:37:13,680 --> 00:37:15,500 Cepat bawa dia ke rumah sakit./ Baik. 594 00:37:15,500 --> 00:37:17,380 Cepat./ Dia akan bertahan. 595 00:37:22,540 --> 00:37:25,010 Anjing gila itu seharusnya melihatku tadi. 596 00:37:25,480 --> 00:37:28,810 Dia harusnya telah menyaksikan bagaimana Oh Yeon Joo berhasil menangani pasien. 597 00:37:30,510 --> 00:37:34,010 Apa ini artinya aku ini hebat di kasus yang sungguhan? 598 00:37:34,710 --> 00:37:36,380 Apa aku ini memang berbakat jadi dokter? 599 00:37:37,410 --> 00:37:39,480 Terima kasih./ Halo. 600 00:37:40,640 --> 00:37:42,180 Aku manajer hotel ini, Park Ho Young. 601 00:37:44,040 --> 00:37:45,110 Oh ya. Halo. 602 00:37:45,810 --> 00:37:49,110 Katanya dia mungkin telah meninggal kalau tidak ditangani lebih cepat. 603 00:37:49,640 --> 00:37:52,310 Bahkan lebih mengerikan kalau pembunuhan telah terjadi di tempat ini. 604 00:37:53,580 --> 00:37:55,970 Ini semua berkatmu. Terima kasih banyak. 605 00:37:55,970 --> 00:37:57,110 Ah, bukan apa-apa. 606 00:37:57,540 --> 00:38:00,340 Aku hanya melakukan tugasku sebagai dokter. 607 00:38:00,840 --> 00:38:02,910 Kebetulan sekali dia ditangani oleh dokter! 608 00:38:03,340 --> 00:38:04,910 Dia sangat beruntung. 609 00:38:06,540 --> 00:38:09,980 Sepertinya kau perlu memberikan kesaksian saat polisi tiba. 610 00:38:10,340 --> 00:38:11,750 Ya, baiklah. 611 00:38:12,080 --> 00:38:13,840 Boleh aku bertanya namamu siapa?/ Aku... 612 00:38:15,440 --> 00:38:16,910 Kartu namaku agak kusut./ Tak apa. 613 00:38:17,480 --> 00:38:19,810 Aku Oh Yeon Joo dari RS Universitas Myungsei. 614 00:38:20,710 --> 00:38:23,280 Kau menginap di hotel kami?/ Tidak. 615 00:38:23,750 --> 00:38:25,780 Lalu bagaimana kau bisa datang ke sini? 616 00:38:26,810 --> 00:38:27,810 Maaf? 617 00:38:45,110 --> 00:38:46,180 Dokter. 618 00:38:47,810 --> 00:38:49,510 Aku tanya bagaimana kau bisa datang ke sini. 619 00:38:50,610 --> 00:38:53,440 Ya. Tapi aku.../ Pak. 620 00:38:55,680 --> 00:38:56,910 Itu Presedir Kang Chul. 621 00:38:58,910 --> 00:39:01,720 Apa?/ Itu Presedir Kang Chul. 622 00:39:01,720 --> 00:39:03,510 Aku tidak mengenalnya karena darahnya banyak sekali. 623 00:39:03,910 --> 00:39:05,160 Bagaimana ini? 624 00:39:05,160 --> 00:39:07,040 Apa maksudmu itu Kang Chul? 625 00:39:09,750 --> 00:39:10,810 Kaget aku. 626 00:39:12,540 --> 00:39:13,980 Apa yang sebenarnya terjadi? 627 00:39:15,110 --> 00:39:16,730 Hubungi ruang kerja sekretaris./ Apa? 628 00:39:16,730 --> 00:39:17,910 Cepat!/ Ya, Pak. 629 00:39:19,310 --> 00:39:22,690 Presedir Kang. Kau baik-baik saja?/ Apa yang terjadi? 630 00:39:22,690 --> 00:39:23,780 Siapa Kang Chul? 631 00:39:24,880 --> 00:39:27,010 Kang Chul 'kan nama tokoh utama di webtoon-nya Ayah. 632 00:39:27,510 --> 00:39:28,540 Mungkin dia seorang selebriti. 633 00:39:29,250 --> 00:39:31,810 Ahh. Memang ada penyanyi bernama Kang Chul. 634 00:39:33,180 --> 00:39:35,280 Bukan. Itu mah Kang Ta. 635 00:39:49,140 --> 00:39:50,480 Tidak, ini tidak masuk akal. 636 00:39:50,480 --> 00:39:52,680 Tidak, Jangan coba bicara. 637 00:39:52,680 --> 00:39:54,510 Kami sudah menghubungi perusahaan. 638 00:39:55,910 --> 00:39:58,650 Maaf. Kita harusnya mengawalmu 639 00:39:58,650 --> 00:40:00,540 Kami berusaha yang terbaik untuk menjagamu. 640 00:40:00,910 --> 00:40:03,910 Cepat. Hati-hati. 641 00:40:05,010 --> 00:40:07,540 Pak. Jangan khawatirkan apa pun. 642 00:40:07,540 --> 00:40:09,210 Tenang saja. 643 00:40:33,210 --> 00:40:34,280 Hati-hati. 644 00:40:37,910 --> 00:40:39,680 Jangan dikhawatirkan. 645 00:40:39,680 --> 00:40:41,180 Cepatlah, cepat. 646 00:40:41,750 --> 00:40:43,010 Kami akan mengurus semuanya. 647 00:40:44,580 --> 00:40:46,840 Pelan-pelan. Hati-hati. 648 00:40:47,580 --> 00:40:48,640 Awas. 649 00:40:51,140 --> 00:40:52,210 Apa itu? 650 00:40:52,210 --> 00:40:53,980 [Bersambung] 651 00:40:57,140 --> 00:40:58,210 Apa yang terjadi? 652 00:40:59,840 --> 00:41:01,410 Kenapa lagi sekarang? 653 00:41:01,410 --> 00:41:03,340 [Bersambung] 654 00:42:01,910 --> 00:42:04,840 Sedang apa kau, Noona?/ Hei. 655 00:42:05,810 --> 00:42:07,540 Ya ampun./ Kenapa kau kaget sekali? 656 00:42:09,540 --> 00:42:12,280 Apa... apa yang terjadi padaku? 657 00:42:12,610 --> 00:42:13,640 Apa maksudmu? 658 00:42:13,980 --> 00:42:15,910 Bukankah tadi aku juga menghilang? 659 00:42:16,880 --> 00:42:18,640 Kau menghilang? Kapan? 660 00:42:19,510 --> 00:42:23,340 Maksudku tadi aku disini sendirian, dan kau pergi menhubungi polisi. 661 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 Noona. 662 00:42:26,380 --> 00:42:27,510 Aku tidak menelepon polisi. 663 00:42:28,380 --> 00:42:29,540 Pak Oh... 664 00:42:32,540 --> 00:42:33,980 ...baik-baik saja! 665 00:42:34,580 --> 00:42:35,610 Apa? 666 00:42:35,610 --> 00:42:37,510 Dia sudah memutuskan batas waktunya. 667 00:42:37,510 --> 00:42:40,380 Aku tidak tahu di mana dia, tapi dia mengirim kartun barusan. 668 00:42:40,380 --> 00:42:42,880 Dia juga membuat Chul hidup kembali. 669 00:42:42,880 --> 00:42:44,730 Benar juga. 670 00:42:44,730 --> 00:42:46,180 Dia hanya pergi keluar mencari ilham... 671 00:42:46,180 --> 00:42:48,540 ...karena sulit memutuskan apa dia harus membunuh Chul atau tidak. 672 00:42:48,910 --> 00:42:51,640 Bodohnya aku menghubungimu. 673 00:42:55,040 --> 00:42:58,590 Dia sungguh mengirimkannya. Biar kuperlihatkan./ Dimana dia? 674 00:42:58,590 --> 00:43:01,910 Aku belum dengar kabar darinya, tapi dia akan segera kembali. 675 00:43:02,250 --> 00:43:03,910 Keluar sekarang. Hei kalian! 676 00:43:06,040 --> 00:43:07,040 Noona. 677 00:43:07,540 --> 00:43:10,880 Noona. Cepat. 678 00:43:10,880 --> 00:43:12,180 Cepat keluar. 679 00:43:13,310 --> 00:43:14,680 Ayolah. 680 00:43:18,110 --> 00:43:19,440 Duduklah. 681 00:43:23,540 --> 00:43:24,610 Coba lihat. 682 00:43:25,810 --> 00:43:26,880 Unni. 683 00:43:27,280 --> 00:43:30,880 Chul kita masih hidup! Tos. 684 00:43:30,880 --> 00:43:33,640 Ini juga bukan episode terakhir. Sepertinya dia akan menambahkan cerita lagi. 685 00:43:33,640 --> 00:43:34,840 Bagus 'kan? 686 00:43:35,840 --> 00:43:39,080 Aiyoo. Aku tiba-tiba merasa.../ Kau tidak merasa lapar? 687 00:43:39,080 --> 00:43:42,510 Ayo kita pesan jajangmyeon. Pesan tangsuyuk juga bagaimana? 688 00:43:43,010 --> 00:43:45,910 Makan saja ini. 689 00:43:47,780 --> 00:43:49,880 [Ambruk] 690 00:43:54,140 --> 00:43:57,710 [Mendekat] 691 00:44:03,680 --> 00:44:06,180 [Hei. Bangunlah. Kau bisa dengar aku?] 692 00:44:06,710 --> 00:44:08,740 Hei. Bangunlah. Kau bisa dengar aku? 693 00:44:12,240 --> 00:44:14,840 [Cepat panggil ambulans.] 694 00:44:15,340 --> 00:44:18,140 Cepat panggil ambulans. Ada orang mati di atap. 695 00:44:23,040 --> 00:44:24,610 [Berjalan menaiki tangga] 696 00:44:26,210 --> 00:44:27,210 Astaga. 697 00:44:28,440 --> 00:44:29,510 Apa yang terjadi? 698 00:44:30,080 --> 00:44:31,360 Dia terluka serius? Siapa dia? 699 00:44:52,310 --> 00:44:53,720 Tak mungkin. 700 00:44:53,720 --> 00:44:55,810 Dia menggambar karakter baru. Dokter wanita. 701 00:44:56,380 --> 00:44:57,440 Nama karakternya seperti namamu. 702 00:45:08,910 --> 00:45:09,910 Tak mungkin. 703 00:45:24,980 --> 00:45:26,040 Ini... 704 00:45:29,480 --> 00:45:30,480 Ini aku. 705 00:45:48,680 --> 00:45:49,780 Karakter utama Kang Chul. 706 00:45:51,210 --> 00:45:53,180 Dia lahir di Seoul tahun 1987. 707 00:45:57,410 --> 00:46:00,740 Dia wakil sebuah perusahaan iklan, JN Global. 708 00:46:01,810 --> 00:46:04,640 Pasar agregat JN Global seharga 150 triliun won. 709 00:46:06,610 --> 00:46:09,040 Dia multibilioner yang asetnya seharga 80 triliun won. 710 00:46:14,340 --> 00:46:16,080 Cerita dimulai... 711 00:46:16,080 --> 00:46:19,640 ...saat Kang Chul muda memenangkan medali emas di Olimpiade 12 tahun silam. 712 00:46:25,710 --> 00:46:27,880 10,9 poin!/ 10.9! 713 00:46:27,880 --> 00:46:31,210 Dia tampan, berbakat dan pekerja keras. 714 00:46:31,780 --> 00:46:33,460 Dia menjadi bintang nasional. 715 00:46:33,460 --> 00:46:36,280 Dia memenangkan medali emas!/ Kang Chul! 716 00:46:37,140 --> 00:46:39,440 Tapi ketika seluruh keluarganya dibunuh..., 717 00:46:39,440 --> 00:46:41,210 ...hidupnya jatuh ke dalam jurang maut. 718 00:46:42,180 --> 00:46:44,680 Dia ditangkap sebagai tersangka utama... 719 00:46:44,680 --> 00:46:46,380 ...atas peristiwa tersebut./ Kau menembak mati semua keluargamu. 720 00:46:48,380 --> 00:46:50,710 Masalahnya tak ada tersangka lain yang diduga... 721 00:46:50,710 --> 00:46:52,340 ...selain Kang Chul. 722 00:46:53,110 --> 00:46:56,080 Saya ingin meminta dia dihukum mati. 723 00:46:58,440 --> 00:46:59,680 Dasar brengsek. 724 00:47:00,280 --> 00:47:01,410 Kenapa hukumannya begini? 725 00:47:16,440 --> 00:47:18,080 Chul dijatuhi hukuman mati pada sidang pertama... 726 00:47:18,740 --> 00:47:21,010 ...dan dijatuhi hukuman penjara seumur hidup pada sidang kedua. 727 00:47:21,410 --> 00:47:23,770 Namun, Mahkamah Agung menemukan dia tidak bersalah... 728 00:47:23,770 --> 00:47:25,340 ...karena kurangnya bukti. 729 00:47:26,140 --> 00:47:28,810 Kami membebaskannya. 730 00:47:31,580 --> 00:47:33,430 Namun, hidup dan kesulitannya tidak berakhir dengan... 731 00:47:33,430 --> 00:47:35,410 ....menghindari hukuman mati saja. 732 00:48:28,680 --> 00:48:31,140 Chul pulang setelah satu tahun dipenjara. 733 00:48:32,010 --> 00:48:34,340 Tapi dia tidak bisa menerima kenyataan... 734 00:48:34,340 --> 00:48:35,580 ...keluarganya sudah tiada. 735 00:48:40,980 --> 00:48:42,580 Bukankah dia orangnya? 736 00:48:42,580 --> 00:48:43,710 4000 won harganya. 737 00:48:44,580 --> 00:48:46,480 Tak tahu malu. 738 00:48:47,780 --> 00:48:49,590 Bukankah dia itu Kang Chul? 739 00:48:49,590 --> 00:48:50,880 Tidak mungkin. 740 00:48:50,880 --> 00:48:52,040 Sepertinya dia. 741 00:48:52,380 --> 00:48:53,910 Tidak mungkin./ Lihat. 742 00:48:54,310 --> 00:48:55,440 Itu Kang Chul. 743 00:48:56,140 --> 00:48:58,110 Dia tidak tahan kenapa orang masih menganggapnya... 744 00:48:58,640 --> 00:49:00,910 ...hina, dan masih mengira kalau dia pembunuhnya. 745 00:49:22,480 --> 00:49:24,180 Setelah setahun hidup sebagai orang buangan..., 746 00:49:26,340 --> 00:49:29,340 ...dia memutuskan untuk mati. 747 00:50:38,640 --> 00:50:42,980 Dalam hidupnya yang singkat, dia tidak pernah membayangkan mengakhiri hidupnya seperti ini. 748 00:50:45,510 --> 00:50:46,810 Dia merasa marah..., 749 00:50:47,640 --> 00:50:48,680 ...dan hampa. 750 00:51:25,910 --> 00:51:27,140 Pada saat-saat terakhirnya..., 751 00:51:28,980 --> 00:51:31,110 ...dia tiba-tiba memikirkan hal ini. 752 00:51:38,880 --> 00:51:39,910 Kemenangan dengan membalikkan keadaan. 753 00:51:53,880 --> 00:51:56,410 Kang Chul memilih untuk berjuang dan bukannya bunuh diri. 754 00:51:58,240 --> 00:52:01,410 Dia tidak bisa menjalani hidupnya sampai dia menangkap siapa pelaku yang sebenarnya. 755 00:52:04,340 --> 00:52:07,080 Jadi dia berkeputusan akan menangkap pelakunya. 756 00:52:09,180 --> 00:52:10,640 Dia akan memastikan untuk menangkapnya sebelum dia meninggal. 757 00:52:51,580 --> 00:52:54,380 [W] 758 00:52:55,280 --> 00:52:58,680 Rumah sakit melaporkan bahwa Tn. Kang Chul... 759 00:52:58,680 --> 00:53:02,020 ...menjalani dua operasi dan sekarang dalam kondisi stabil. 760 00:53:02,020 --> 00:53:04,870 Rumah sakit ramai dengan masyarakat... 761 00:53:04,870 --> 00:53:06,810 ...yang khawatir dengannya. 762 00:53:07,280 --> 00:53:10,660 Polisi sedang mencari tersangka yang menyerangnya. 763 00:53:10,660 --> 00:53:14,410 Tapi mereka belum memiliki bukti yang jelas. 764 00:53:14,410 --> 00:53:16,330 Menurut kesaksian seorang manajer hotel..., 765 00:53:16,330 --> 00:53:18,970 ...saksi mengaku dirinya adalah seorang dokter. 766 00:53:18,970 --> 00:53:22,080 Tapi identitasnya belum dikonfirmasi. 767 00:53:22,080 --> 00:53:24,860 Polisi mengumumkan bahwa mereka akan berusaha yang terbaik... 768 00:53:24,860 --> 00:53:26,280 ...untuk menemukan saksi dan menangkap tersangka. 769 00:53:29,440 --> 00:53:31,080 Kau sudah mencari dia?/ Belum. 770 00:53:31,610 --> 00:53:34,430 Mereka mencari seluruh daerah itu, tapi belum bertemu dokter itu. 771 00:53:34,430 --> 00:53:37,540 Di CCTV pun tak muncul batang hidungnya. 772 00:53:38,210 --> 00:53:40,040 Tidak ada catatan?/ Ya. 773 00:53:40,440 --> 00:53:42,110 Wanita itu agak aneh. 774 00:53:42,480 --> 00:53:44,380 Katanya dia akan memberikan kesaksian. 775 00:53:45,010 --> 00:53:46,040 Nn. Oh Yeon Joo? 776 00:53:47,740 --> 00:53:49,610 Dia tidak ada. 777 00:53:50,580 --> 00:53:51,580 Kemana dia? 778 00:53:52,110 --> 00:53:53,580 Dia pergi saat polisi datang. 779 00:53:54,210 --> 00:53:57,010 Dia mengaku dia itu dokter dari RS Universitas Myungsei. 780 00:53:58,110 --> 00:53:59,170 Di mana RS itu? 781 00:53:59,170 --> 00:54:01,820 Tidak ada rumah sakit seperti itu di Korea. 782 00:54:01,820 --> 00:54:04,640 Jadi dia pura-pura jadi seorang dokter. 783 00:54:08,340 --> 00:54:09,380 Lihat ini. 784 00:54:10,910 --> 00:54:12,680 [Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo] 785 00:54:13,510 --> 00:54:15,790 "Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo". 786 00:54:15,790 --> 00:54:17,580 Dia bahkan membuat kartu nama. 787 00:54:18,110 --> 00:54:20,100 Nomor ponsel dan alamat e-mailnya... 788 00:54:20,100 --> 00:54:21,240 ...semuanya palsu. 789 00:54:22,210 --> 00:54:24,440 Polisi mencurigai wanita ini adalah kaki tangan si pelaku. 790 00:54:26,810 --> 00:54:28,140 Sepertinya tidak. 791 00:54:32,880 --> 00:54:34,110 Tidak. 792 00:54:34,110 --> 00:54:36,640 Tahu darimana kau? Kau 'kan tidak ingat apapun. 793 00:54:37,710 --> 00:54:38,710 Hatiku berkata seperti itu. 794 00:54:42,240 --> 00:54:43,540 Lagi pula, kita harus menemukannya. 795 00:54:43,910 --> 00:54:47,840 Sepertinya wanita ini memegang kunci kehidupanku. 796 00:54:53,580 --> 00:54:55,840 Kunci kehidupanmu? 797 00:54:59,580 --> 00:55:02,110 Norak sekali. 798 00:55:03,480 --> 00:55:04,600 Cepat cari dia. 799 00:55:04,600 --> 00:55:06,340 Mereka membuat gambar identikit. 800 00:55:07,410 --> 00:55:09,240 Menurut paramedis..., 801 00:55:10,010 --> 00:55:11,420 ...dia cukup cantik. 802 00:55:11,420 --> 00:55:13,730 Tidak, dia tidak cantik sama sekali./ Katanya dia itu cantik. 803 00:55:13,730 --> 00:55:15,840 Jika dia cantik, maka semua orang pasti cantik. 804 00:55:15,840 --> 00:55:17,240 Tapi dia kunci kehidupanmu? 805 00:55:17,240 --> 00:55:19,500 Aku bukan bilang begitu karena dia cantik. 806 00:55:19,500 --> 00:55:21,210 Sepertinya kau jatuh cinta pada pandangan pertama. 807 00:55:22,040 --> 00:55:23,380 Kau anggap aku ini apa? 808 00:55:24,240 --> 00:55:25,380 Playboy abad ini. 809 00:55:27,240 --> 00:55:30,010 Pernahkah kau melihat seorang sekretaris yang bicara kasar begitu pada bosnya? 810 00:55:30,010 --> 00:55:31,240 Hyung, kau sudah pernah lihat? 811 00:55:31,880 --> 00:55:33,410 Belum./ Ya. 812 00:55:34,510 --> 00:55:37,480 Lalu bagaimana wanita aneh ini bisa menjadi kunci kehidupanmu? 813 00:55:40,580 --> 00:55:41,840 Itu karena alasanku untuk tetap hidup. 814 00:55:43,440 --> 00:55:46,680 Sepertinya dia punya kunci alasan kenapa aku hidup. 815 00:55:47,510 --> 00:55:48,510 Kau mengerti sekarang? 816 00:55:51,540 --> 00:55:52,750 Menyebalkan. 817 00:55:52,750 --> 00:55:54,500 Aku juga bisa menemukan alasan kenapa kau masih hidup. 818 00:55:54,500 --> 00:55:55,510 Dengar ini. 819 00:55:55,510 --> 00:55:57,210 Orang tuamu saling mencintai..., 820 00:55:57,210 --> 00:55:59,410 ...dan sperma dan ovum.../ Jangan gambar sketsanya yang cantik. 821 00:55:59,410 --> 00:56:00,780 Nanti dokter itu takkan ketemu. 822 00:56:01,540 --> 00:56:03,410 Dan berbicara informal padaku waktu kami sendirian. 823 00:56:04,740 --> 00:56:05,740 Baiklah. 824 00:56:09,080 --> 00:56:10,190 Oke, Pak. 825 00:56:10,190 --> 00:56:12,210 Aku akan menyampaikannya pada polisi. 826 00:56:12,210 --> 00:56:14,240 Wanita yang jadi kunci kehidupanmu... 827 00:56:14,910 --> 00:56:16,910 ...tidak canik sama sekali. 828 00:56:28,810 --> 00:56:30,030 Dia marah lagi, 'kan? 829 00:56:30,030 --> 00:56:32,140 Ekspresimu saat memanggilnya kunci kehidupanmu terlalu berlebihan. 830 00:56:33,010 --> 00:56:34,110 Dia pasti sangat cantik. 831 00:56:35,080 --> 00:56:36,410 Dia tidak cantik. 832 00:56:38,040 --> 00:56:39,140 Astaga. 833 00:56:43,680 --> 00:56:45,150 Oh Yeon Joo. 834 00:56:45,150 --> 00:56:47,410 [Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo] 835 00:56:49,910 --> 00:56:50,910 Oh Yeon Joo. 836 00:56:54,640 --> 00:56:55,880 Dimana dia sekarang? 837 00:57:00,210 --> 00:57:02,440 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 838 00:57:05,040 --> 00:57:07,180 Dimana dia? 839 00:57:08,710 --> 00:57:09,740 Disini rupanya. 840 00:57:11,810 --> 00:57:15,530 Aku mengerti kalau ayahmu sangat mencintaimu. 841 00:57:15,530 --> 00:57:16,580 Aku engerti. 842 00:57:17,310 --> 00:57:19,880 Tapi bagaimana mungkin dia membuatmu jadi karakter kartun? 843 00:57:20,210 --> 00:57:22,180 Bagaimana bisa pembaca sepertiku membacanya? 844 00:57:23,780 --> 00:57:25,980 Kau membacanya? Lihat./ Astaga! 845 00:57:25,980 --> 00:57:27,490 Kau baca ini? 846 00:57:27,490 --> 00:57:30,100 "Bedah jantung dari RS Universitas Myungsei". 847 00:57:30,100 --> 00:57:33,080 Dia membuatnya karakternya mirip sekali denganmu. 848 00:57:33,810 --> 00:57:37,910 Mana bisa aku berkonsentrasi kalau dokter tak berpengalaman sepertimu menyelamatkan Kang Chul? 849 00:57:38,280 --> 00:57:40,310 Dan apa lagi? Oh Yeon Joo itu cantik? 850 00:57:40,810 --> 00:57:42,280 Gila. 851 00:57:43,410 --> 00:57:44,710 Pada saat itu..., 852 00:57:45,440 --> 00:57:47,760 ...aku sadar bahwa aku punya sisi yang agresif. 853 00:57:47,760 --> 00:57:49,340 Aku menyadari bahwa aku bisa berharap membunuh orang... 854 00:57:49,340 --> 00:57:50,910 ...dan bukannya menyelamatkan orang. 855 00:57:51,280 --> 00:57:53,580 Profesor Park, nanti saja ya kita bicara. 856 00:57:53,580 --> 00:57:55,880 Aku tidak mood dengar ocehanmu. 857 00:57:55,880 --> 00:57:58,240 Kau yang minta ayahmu membuat alur seperti ini, 'kan? 858 00:57:58,640 --> 00:58:01,040 Alih-alih memberitahuku spoiler-nya..., 859 00:58:01,040 --> 00:58:03,570 ...kau menghancurkan komik yang tadinya ceritanya bagus karena ada karaktermu di komik itu! 860 00:58:03,570 --> 00:58:06,370 Bisa tolong keluar?/ Apa katamu? 861 00:58:06,370 --> 00:58:09,400 Ini bukan waktu yang tepat./ Sedang apa kau? 862 00:58:09,400 --> 00:58:11,580 Tolong keluar./ Kau marah? 863 00:58:11,580 --> 00:58:13,210 Tolonglah./ Kau menyentuhku? 864 00:58:13,210 --> 00:58:15,780 Kau menyentuh dan mendorongku./ Tolong keluar! 865 00:58:15,780 --> 00:58:16,840 Astaga!/ Mengagetkanku saja! 866 00:58:20,380 --> 00:58:22,650 Apa yang terjadi, Profesor Park? 867 00:58:22,650 --> 00:58:24,240 Kau lihat itu? 868 00:58:24,810 --> 00:58:27,180 Bisa gila aku. 869 00:58:29,080 --> 00:58:30,670 Keluar! 870 00:58:30,670 --> 00:58:32,210 Apa yang terjadi? 871 00:58:32,210 --> 00:58:34,580 Apa yang terjadi? Berpikirlah, Yeon Joo. 872 00:58:38,640 --> 00:58:40,540 Fokus! 873 00:58:52,580 --> 00:58:54,610 Halo, Noona?/ Soo Bong. 874 00:58:55,010 --> 00:58:57,910 Kau membacanya, 'kan? Kang Chul mencariku. 875 00:58:57,910 --> 00:58:59,980 Ini tidak masuk akal. Dia mencariku. 876 00:58:59,980 --> 00:59:02,240 Betul. Dia mencarimu sekarang. 877 00:59:02,240 --> 00:59:03,910 Dia punya kartu namaku dan dia berusaha mencariku. 878 00:59:03,910 --> 00:59:06,110 Itu kartu nama yang kuberikan pada... 879 00:59:06,110 --> 00:59:08,910 ...manajer hotel itu. Itu kartu namaku. 880 00:59:09,310 --> 00:59:12,660 Tulisannya, "RS Universitas Myungsei, Oh Yeon Joo". 881 00:59:12,660 --> 00:59:15,280 Betul. "RS Universitas Myungsei, Oh Yeon Joo". 882 00:59:15,280 --> 00:59:16,780 Alur cerita ini... 883 00:59:16,780 --> 00:59:19,110 ...juga menurutku aneh. 884 00:59:19,510 --> 00:59:22,480 Dia tiba-tiba berfokus pada karakter baru. 885 00:59:22,480 --> 00:59:25,740 Tapi dimana dia menggambar ini? Aku masih belum bisa menghubunginya. 886 00:59:25,740 --> 00:59:28,340 Bukan Ayah yang menggambarnya. 887 00:59:29,410 --> 00:59:30,480 Jadi siapa? 888 00:59:30,880 --> 00:59:33,310 Komiknya tertulis sendiri ketika Kang Chul berhasil selamat. 889 00:59:36,110 --> 00:59:39,180 Dia seharusnya mati, tapi nyatanya dia selamat. 890 00:59:39,610 --> 00:59:41,580 Jadi sekarang, alur ceritanya terbentuk sendiri. 891 00:59:41,910 --> 00:59:45,370 Bicara apa kau ini? 892 00:59:45,370 --> 00:59:46,910 Kau tak mengerti perkataanku? 893 00:59:47,410 --> 00:59:50,110 Iya. Aku juga tak mengerti apa yang kukatakan. 894 00:59:50,110 --> 00:59:51,210 Aku juga sudah seperti orang gila. 895 00:59:52,110 --> 00:59:55,010 Kang Chul masih hidup. Dia masih hidup dan mencariku. 896 00:59:55,780 --> 00:59:57,640 Dunia yang berbeda ada di W. 897 00:59:57,640 --> 00:59:58,980 Dunia di mana Kang Chul menjalani hidup. 898 00:59:59,910 --> 01:00:01,610 Noona. Tenangkan dirimu. 899 01:00:02,280 --> 01:00:05,510 Aku tidak mengerti.../ Aku yakin itu! 900 01:00:09,910 --> 01:00:10,910 Astaga. 901 01:00:21,910 --> 01:00:23,680 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 902 01:00:24,910 --> 01:00:26,110 Kenapa dia mencariku? 903 01:00:26,510 --> 01:00:27,840 Mau apa dia dariku? 904 01:00:28,440 --> 01:00:31,910 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 905 01:00:33,110 --> 01:00:34,180 Kenapa? 906 01:00:35,080 --> 01:00:37,280 Kenapa aku ini kunci kehidupanmu? 907 01:00:38,080 --> 01:00:41,680 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 908 01:00:50,238 --> 01:01:20,207 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina 909 01:01:22,740 --> 01:01:24,910 [W] 910 01:01:25,340 --> 01:01:26,700 Ayah tahu tentang hal ini, 'kan? 911 01:01:26,700 --> 01:01:29,510 Adegan di mana aku menyelamatkan Kang Chul, Ayah tidak menggambarnya 'kan? 912 01:01:30,910 --> 01:01:32,280 Dia itu monster. 913 01:01:32,280 --> 01:01:33,840 Karena itulah aku ingin menghukumnya. 914 01:01:34,240 --> 01:01:35,520 Coba cari tahu dan teliti tentang racun. 915 01:01:35,520 --> 01:01:37,340 Kau mau berusaha membunuh Chul lagi? 916 01:01:38,740 --> 01:01:40,880 Tidak, itu pembunuhan. 917 01:01:41,340 --> 01:01:43,280 Kita akhirnya bertemu, Yeon Joo. 918 01:01:44,040 --> 01:01:46,610 Ini semakin menarik saja. Aku akan menemuimu lagi. 919 01:01:47,310 --> 01:01:49,310 Yeon Joo./ Kau sudah sembuh? 920 01:01:49,310 --> 01:01:50,980 Apa maksudmu? 921 01:01:50,980 --> 01:01:52,320 Aku sakit selama dua bulan. 922 01:01:52,320 --> 01:01:53,740 Dua bulan? 923 01:01:54,180 --> 01:01:55,280 Ini webtoon serial. 924 01:01:55,280 --> 01:01:58,210 Artinya harus ada cara 'kan untuk mengakhiri tiap episode? 925 01:01:58,210 --> 01:01:59,710 Insiden. Tapi insiden apa? 926 01:01:59,710 --> 01:02:01,280 Aku benar. 927 01:02:02,840 --> 01:02:03,880 Dia aneh... 928 01:02:04,480 --> 01:02:05,510 ...dan gila. 929 01:02:06,280 --> 01:02:08,240 Aku akhirnya menemukannya. Kunci kehidupanku. 930 01:02:08,810 --> 01:02:10,570 Editor bilang mereka sudah terima salinannya. 931 01:02:10,570 --> 01:02:12,780 Apa ini?/ Sudahi. Sekarang! 932 01:02:13,810 --> 01:02:17,140 Karena itulah aku harus merenggut nyawanya. Sekarang juga.