1
00:00:28,000 --> 00:00:36,579
English Subtitles by VIU
Alih Bahasa: Artha Regina
2
00:00:36,580 --> 00:00:39,740
Haruskah kita menuju cabang olahraga
lain di Olimpiade Athena 2004?
3
00:00:40,210 --> 00:00:43,510
Ada kabar baik di cabang Menembak./
Betul.
4
00:00:43,510 --> 00:00:46,420
Sekarang di area menembak,
pertandingan final untuk...
5
00:00:46,420 --> 00:00:48,400
...Pria Pistol 50m sedang berlangsung.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,830
Tanpa diduga, aksi Kang Chul dari Korea...
7
00:00:50,830 --> 00:00:52,440
...sangat baik.
8
00:00:52,440 --> 00:00:55,480
Dia masih muda, tapi sangat bagus./
Benar.
9
00:00:55,480 --> 00:00:57,630
Padahal dia baru duduk di kelas 11.
10
00:00:57,630 --> 00:01:01,000
Semoga dia memenangkan medali emas...
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
...saat dia bisa mengatasi tekanannya./
Betul.
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,150
Dengan harapan bisa membawa
medali emas, kami akan melaporkan...
13
00:01:06,150 --> 00:01:08,540
...langsung dari area menembak sekarang.
14
00:01:11,380 --> 00:01:14,210
Disini adalah Lapangan Menembak
Markopuolo Olimpiade.
15
00:01:14,210 --> 00:01:16,640
Pertandingan final untuk
kategori Pria Pistol 50m...
16
00:01:16,640 --> 00:01:18,270
...sudah dimulai.
17
00:01:18,270 --> 00:01:21,470
Kang Chul dari Korea berusaha
untuk memenangkan medali emas.
18
00:01:21,470 --> 00:01:24,510
Meskipun dia berada di urutan ketujuh untuk sampai lolos ke final...,
19
00:01:24,510 --> 00:01:26,530
...dia saat ini sedang memimpin...
20
00:01:26,530 --> 00:01:28,080
...tujuh tembakan pertama
di pertandingan final.
21
00:01:28,740 --> 00:01:30,610
Kang Chul nomor urut ketiga.
22
00:01:31,110 --> 00:01:32,440
Dia sebelumnya mencetak 10,6 poin.
23
00:01:33,410 --> 00:01:36,480
Ivan Asimov dari Ukraina
nomor urutan empat.
24
00:01:37,180 --> 00:01:38,350
Dia sebelumnya mencetak 9,9.
25
00:01:39,640 --> 00:01:40,680
Dari Amerika Serikat.
26
00:01:40,680 --> 00:01:42,510
Ternyata, bukan Kang Chul saja...
27
00:01:42,510 --> 00:01:45,110
...yang diharapkan untuk
memenangkan medali emas.
28
00:01:45,110 --> 00:01:46,800
Para pemain di sampingnya
berada di peringkat...
29
00:01:46,800 --> 00:01:48,910
...1, 2 dan 3 di kejuaraan dunia.
30
00:01:48,910 --> 00:01:51,480
Benar. Ini pertama kalinya dia dipilih...
31
00:01:51,480 --> 00:01:53,710
...sebagai anggota tim nasional.
32
00:01:53,710 --> 00:01:55,730
Ini debut internasional pertamanya
bagi Kang Chul Min.
33
00:01:55,730 --> 00:01:58,540
Pemain17 tahun ini menampiilkan
yang terbaik...
34
00:01:58,540 --> 00:02:01,680
...melawan pemain juara dunia.
35
00:02:01,680 --> 00:02:03,340
Kita ingin tahu apakah
dia bisa mengulang...
36
00:02:03,340 --> 00:02:06,140
...momen sejarah yang dibuat
oleh Yeo Gab Soon...
37
00:02:06,140 --> 00:02:07,970
...di Olimpiade Barcelona 1992.
38
00:02:07,970 --> 00:02:10,380
Dia sudah tampil dengan
sangat baik sejauh ini.
39
00:02:10,740 --> 00:02:13,910
Untuk kompetisi tembakan berikutnya,
isi peluru.
40
00:02:23,240 --> 00:02:24,380
Bersiap.
41
00:02:25,480 --> 00:02:28,080
3, 2, 1.
42
00:02:28,740 --> 00:02:29,810
Mulai.
43
00:02:30,240 --> 00:02:32,640
Sekarang, ini tembakan yang kedelapan.
44
00:02:44,980 --> 00:02:48,080
10.2. Dia mencetak 10.2 poin.
45
00:02:48,080 --> 00:02:49,700
Peringkat dunia nomor satu...,
46
00:02:49,700 --> 00:02:51,710
...Asimov mencetak 9,5./
Bagus!
47
00:02:51,710 --> 00:02:55,330
Sekarang, sepertinya sulit bagi
Asimov mengejar ketinggalannya.
48
00:02:55,330 --> 00:02:57,480
Ya, tapi Kang Chul tidak boleh...
49
00:02:57,480 --> 00:02:58,910
...puas dulu.
50
00:02:58,910 --> 00:03:01,480
Dia harus tetap tenang sampai akhir./
Benar.
51
00:03:02,280 --> 00:03:04,000
Tetap tenang dan fokus.
52
00:03:04,000 --> 00:03:07,680
Sepertinya pelatihnya juga
menyuruh dia untuk tetap tenang.
53
00:03:07,680 --> 00:03:09,610
Dia Kang Yoon...,
54
00:03:09,610 --> 00:03:11,840
...ayahnya Kang Chul serta pelatihnya.
55
00:03:11,840 --> 00:03:14,340
Oh begitu?/
Dia mengajarkan anaknya untuk menembak...
56
00:03:14,340 --> 00:03:16,810
...dan belajar konsentrasi, dan dia
bisa sejauh ini dalam waktu tiga tahun.
57
00:03:16,810 --> 00:03:18,640
Dia pasti jenius...,
58
00:03:18,640 --> 00:03:20,860
...mengikuti bakat ayahnya./
Ya, betul.
59
00:03:20,860 --> 00:03:22,710
Sekarang, Kang Chul...
60
00:03:23,310 --> 00:03:24,380
...melakukan tembakan kesembilan.
61
00:03:25,210 --> 00:03:26,340
Bersiap.
62
00:03:27,210 --> 00:03:30,210
3, 2, 1.
63
00:03:30,740 --> 00:03:31,810
Mulai.
64
00:03:36,940 --> 00:03:39,010
Astaga. Apa yang terjadi?
65
00:03:39,010 --> 00:03:41,120
Dia meleset sangat jauh.
66
00:03:41,120 --> 00:03:43,710
Dia mencetak 7,9.
67
00:03:44,040 --> 00:03:47,650
Dia membuat kesalahan kritis
pada tembakan kesembilan.
68
00:03:47,650 --> 00:03:50,480
Asimov dari Ukraina mencetak 10,2.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,380
Dia mencetak 10.2.
70
00:03:52,380 --> 00:03:53,810
Jika begini...
71
00:03:53,810 --> 00:03:56,280
Sekarang, Asimov memimpin dengan
selisih 0,2 poin.
72
00:03:56,280 --> 00:03:57,550
Ah ya.
73
00:03:57,550 --> 00:03:59,910
Total skornya adalah 653,4...,
74
00:03:59,910 --> 00:04:01,460
...dan total skor Chul 653,2.
75
00:04:01,460 --> 00:04:04,530
Peraih medali emas akan diputuskan
dari tembakan terakhir ini.
76
00:04:04,530 --> 00:04:06,880
Selisih poin mereka hanya 0,2.
77
00:04:07,310 --> 00:04:09,610
Pengalamannya Asimov memang
terbayar di saat-saat terakhir.
78
00:04:09,610 --> 00:04:11,120
Apakah pengalaman yang kurang
dari Kang Chul...
79
00:04:11,120 --> 00:04:13,440
...menghambat kesuksesannya saat ini?
80
00:04:13,440 --> 00:04:16,830
Benar juga. Ini pertama kalinya dia
bertanding di kancah internasional.
81
00:04:16,830 --> 00:04:17,910
Fokus. Ini kesempatan terakhir.
82
00:04:17,910 --> 00:04:21,080
Tapi dia cukup baik menangani hal itu./
Betul.
83
00:04:21,080 --> 00:04:23,480
Dia harus fokus sampai akhir./
Betul.
84
00:04:23,480 --> 00:04:26,610
Untuk kompetisi tembakan berikutnya,
isi peluru.
85
00:04:36,740 --> 00:04:37,810
Bersiap.
86
00:04:38,610 --> 00:04:41,540
3, 2, 1.
87
00:04:42,180 --> 00:04:43,240
Mulai.
88
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
Ini saat yang menegangkan.
89
00:04:44,940 --> 00:04:47,710
Ini tembakan ke-10 yang terakhir.
90
00:04:54,980 --> 00:04:57,710
10.4. Asimov mencetak...
91
00:04:58,480 --> 00:05:00,230
...skor 10,4.
92
00:05:00,230 --> 00:05:03,180
Asimov memang pemain yang sangat hkaul.
93
00:05:03,180 --> 00:05:05,510
Untuk membawa medali emas...,
94
00:05:05,510 --> 00:05:08,840
...Kang Chul harus mencetak lebih dari...
95
00:05:08,840 --> 00:05:10,110
...skor 10,7.
96
00:05:22,140 --> 00:05:24,310
Kang Chul masih...
97
00:05:24,310 --> 00:05:25,930
...menargetkan tembakannya.
98
00:05:25,930 --> 00:05:28,110
Dia harus menembak
dalam batas waktu 75 detik.
99
00:05:28,110 --> 00:05:29,710
Dia sepertinya sangat gugup.
100
00:05:29,710 --> 00:05:33,210
Dia harus menenangkan pikirannya./
Chul. Tembak.
101
00:05:34,310 --> 00:05:35,310
Tembak langsung.
102
00:05:35,910 --> 00:05:37,980
Ini merupakan prestasi yang
sangat besar baginya untuk...
103
00:05:37,980 --> 00:05:39,680
...sampai sejauh ini./
Betul.
104
00:05:39,680 --> 00:05:42,180
Semua pemain lain sudah
selesai menembak...,
105
00:05:42,180 --> 00:05:44,610
...tapi Kang Chul belum menembak.
106
00:05:46,010 --> 00:05:47,110
Dia harus menembak sekarang.
107
00:05:47,110 --> 00:05:50,080
Sudah 55 detik sekarang.
108
00:05:50,080 --> 00:05:52,180
Dia sangat cemas.
109
00:05:53,050 --> 00:05:54,810
Dia harus menembak sekarang.
110
00:06:08,110 --> 00:06:09,980
Dia setidaknya harus dapat medali perunggu./ Betul.
111
00:06:09,980 --> 00:06:11,640
Masih tersisa lima detik.
112
00:06:11,640 --> 00:06:13,980
5, 4...
113
00:06:13,980 --> 00:06:15,980
..3.../
Dia harus menembak sekarang.
114
00:06:15,980 --> 00:06:17,940
2, 1.
115
00:06:20,210 --> 00:06:21,330
Dia menembak.
116
00:06:21,330 --> 00:06:24,710
Dia menembak dengan
sisa waktu beberapa detik saja.
117
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Hasilnya adalah...
118
00:06:41,880 --> 00:06:44,280
10,9./
10,9.
119
00:06:44,780 --> 00:06:46,540
Kang Chul mencetak 10,9.
120
00:06:46,540 --> 00:06:48,840
Astaga!/
Keadaan sekarang berbalik.
121
00:06:48,840 --> 00:06:49,980
Kau berhasil!
122
00:06:49,980 --> 00:06:52,380
Keadaan sekarang berbalik.
Dia memenangkan medali emas.
123
00:06:52,380 --> 00:06:55,540
Kau peraih medali emas. Bagus.
124
00:06:55,540 --> 00:06:58,570
Dia memenangkan medali emas./
Hebat.
125
00:06:58,570 --> 00:06:59,910
Bukankah dia baru 17 tahun?
126
00:06:59,910 --> 00:07:03,240
Biasanya, pemain cenderung kehilangan fokus
mereka di bawah tekanan besar...,
127
00:07:03,240 --> 00:07:04,810
...tapi dia membalikkan keadaan.
128
00:07:04,810 --> 00:07:08,010
Dia memenangkan medali emas.
129
00:07:08,010 --> 00:07:10,100
Dengan hanya sisa waktu yang sedikit...,
130
00:07:10,100 --> 00:07:12,630
...dia menembak
target dengan akurasi yang bagus.
131
00:07:12,630 --> 00:07:15,340
Bintang baru telah terlahir hari ini.
132
00:07:15,340 --> 00:07:20,040
[Kang Chul memenangkan medali emas
untuk kategori Pria Pistol 50m.]
133
00:07:20,040 --> 00:07:22,110
Dia hebat.
134
00:07:22,110 --> 00:07:23,970
[Kang Chul memenangkan medali emas
untuk kategori Pria Pistol 50m.]
135
00:07:23,970 --> 00:07:25,600
Sekarang, dia...
136
00:07:25,600 --> 00:07:28,090
...membawa bola...
137
00:07:28,090 --> 00:07:29,830
...lebih jauh.
138
00:07:29,830 --> 00:07:32,060
Sudah bisa./
Baiklah.
139
00:07:32,060 --> 00:07:34,610
Kemudian, dia menendang lagi.../
Ini bakalan gol.
140
00:07:34,610 --> 00:07:35,810
Cepat.
141
00:07:35,810 --> 00:07:37,680
Tendang./
Cepat.
142
00:07:37,680 --> 00:07:40,500
Cepat./
Tendang.
143
00:07:40,500 --> 00:07:42,910
Di sana.
144
00:07:42,910 --> 00:07:44,218
Bukan disitu./
Oh, tidak.
145
00:07:46,110 --> 00:07:48,580
Tendang ke sana./
Oh, tidak.
146
00:07:48,580 --> 00:07:50,140
Cepat!
147
00:07:50,140 --> 00:07:51,780
Disitu./
Astaga.
148
00:07:51,780 --> 00:07:53,130
Tendang!
149
00:07:53,130 --> 00:07:55,740
Oh. tidak./
Apaan itu tadi?
150
00:07:55,740 --> 00:07:57,800
Itu kau, Chul? Kenapa lama sekali?
151
00:07:57,800 --> 00:08:00,910
Kemana saja kau, tak
nontong pertandingan penting ini?
152
00:08:01,280 --> 00:08:02,510
Pertandingannya mau selesai sekarang.
153
00:08:02,510 --> 00:08:04,840
Dia menendang bola lagi.
154
00:08:04,840 --> 00:08:06,510
Astaga.
155
00:08:06,880 --> 00:08:08,710
Oper bolanya.
156
00:08:08,710 --> 00:08:10,830
Ya. Cepat.
157
00:08:10,830 --> 00:08:13,580
Cepat!/
Mereka barusan menghilangkan...
158
00:08:13,580 --> 00:08:17,030
...kesempatan untuk gol.
159
00:08:17,030 --> 00:08:19,700
Sayang./
Tendang bolanya!
160
00:08:19,700 --> 00:08:22,780
Cepat, gol-kan./
Bek-nya tidak ada.
161
00:08:24,440 --> 00:08:27,010
Cepat!/
Satu gol lagi.
162
00:08:28,240 --> 00:08:30,540
Semoga mereka bisa bekerja sama...
163
00:08:30,540 --> 00:08:33,200
...dan berusaha keras
menggol-kan lagi.
164
00:08:33,200 --> 00:08:34,440
Ini dia. Gol-kan.
165
00:08:34,980 --> 00:08:36,770
Astaga!/
Cepat.
166
00:08:36,770 --> 00:08:39,010
Oh, tidak./
Cepat.
167
00:08:39,010 --> 00:08:40,880
Tendang!/
Oh, tidak.
168
00:08:44,910 --> 00:08:47,410
Cepat!/
Tendang!
169
00:08:52,540 --> 00:08:53,540
Bagus.
170
00:08:56,910 --> 00:08:58,680
Ini dia Ahn Jung Hwan.
171
00:08:58,680 --> 00:09:00,810
Dia menendangnya! Gol!
172
00:09:06,080 --> 00:09:08,650
Gol!
173
00:09:08,650 --> 00:09:09,840
Ahn Jung Hwan!
174
00:09:10,240 --> 00:09:13,500
Ini berita pertama hari ini. Dua hari yang lalu, kami menyampaikan berita bahwa...
175
00:09:13,500 --> 00:09:16,510
...seluruh keluarga di Sangdo-dong
tertembak oleh pistol.
176
00:09:16,510 --> 00:09:18,910
Polisi melihat Kang Chul, si
peraih medali emas Olimpiade Athena...
177
00:09:18,910 --> 00:09:22,740
...dan juga anggota keluarga
sebagai tersangka utama.
178
00:09:23,580 --> 00:09:24,650
Reporter Park.
179
00:09:25,380 --> 00:09:27,400
Ya. Saya sekarang berada di
Kantor Polisi Dongjak Seoul.
180
00:09:27,400 --> 00:09:29,880
Beberapa saat lalu, Kang Chul,
mantan atlet nasional...,
181
00:09:29,880 --> 00:09:31,910
...ditangkap di bawah
tuduhan pembunuhan itu.
182
00:09:31,910 --> 00:09:35,580
[Kang Chul ditangkap sebagai
tersangka pembunuhan.]
183
00:09:35,980 --> 00:09:39,310
Pelatih tim tembak nasional,
Kang Yoon, beserta istrinya Yoon Mi Ho...,
184
00:09:39,310 --> 00:09:40,910
...dan putri mereka Soo Yeon,
putra mereka Joon Seok...
185
00:09:40,910 --> 00:09:44,010
...ditemukan ditembak mati di
ruang tamu rumah mereka...
186
00:09:44,010 --> 00:09:45,910
...pagi hari tanggal 15.
187
00:09:46,540 --> 00:09:50,500
Sementara menginvestigasi Kang Chul
yang tidak berada di rumah saat itu...,
188
00:09:50,500 --> 00:09:54,040
...polisi menemukan banyak keraguan
tentang keberadaannya hari itu.
189
00:09:54,040 --> 00:09:55,780
Korea!/
Korea!
190
00:09:55,780 --> 00:09:58,680
Korea juaranya./
Korea juaranya.
191
00:09:59,040 --> 00:10:01,310
Korea juaranya.
192
00:10:01,310 --> 00:10:04,830
Selain itu, pistol yang digunakan untuk
membunuh mereka ditemukan...
193
00:10:04,830 --> 00:10:06,910
...di tempat sampah tak jauh dari TKP.
194
00:10:07,650 --> 00:10:09,710
Ini pistol yang digunakan untuk
pembunuhan tersebut.
195
00:10:09,710 --> 00:10:12,280
Pistol dengan 5.56mm kaliber buatan Swiss.
196
00:10:12,840 --> 00:10:15,070
Di sini, kami menemukan
noda darah korban dan ...
197
00:10:15,070 --> 00:10:17,740
...sidik jari Kang Chul.
198
00:10:18,180 --> 00:10:20,370
Juga, polisi menegaskan bahwa pistol
yang digunakan di TKP...
199
00:10:20,370 --> 00:10:24,150
...adalah pistol yang sama yang
Kang Chul gunakan di Olimpiade.
200
00:10:24,680 --> 00:10:27,110
Ya. Ini memang berita yang
sangat mengejutkan.
201
00:10:27,710 --> 00:10:28,950
Reporter Kim.
202
00:10:28,950 --> 00:10:30,780
Ada banyak masyarakat
yang masih ingat...
203
00:10:30,780 --> 00:10:33,090
...dengan Olimpiade Athena.
204
00:10:33,090 --> 00:10:36,440
Saat di mana dia berlari ke ayahnya dan memeluknya masih terasa sampai sekarang.
205
00:10:37,150 --> 00:10:39,610
Jika Kang Chul yang memang
membunuh mereka...,
206
00:10:40,110 --> 00:10:41,610
...apa motif kejahatannya?
207
00:10:42,040 --> 00:10:44,800
Motif kejahatannya masih belum jelas.
208
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
Namun menurut kesaksian...,
209
00:10:46,300 --> 00:10:48,620
...saat dia berhenti menjadi
atlet tembak...
210
00:10:48,620 --> 00:10:50,570
...dan memutuskan kuliah
ilmu komputer...,
211
00:10:50,570 --> 00:10:52,780
...dia punya masalah dengan ayahnya.
212
00:10:53,280 --> 00:10:55,430
Entahlah... Tapi alasan itu
tidak sepenuhnya menjelaskan...
213
00:10:55,430 --> 00:10:59,010
...kenapa seorang atlet Olimpiade yang
terkenal membunuh keluarganya sendiri.
214
00:10:59,610 --> 00:11:00,670
Betul.
215
00:11:00,670 --> 00:11:03,480
Karena itu, publik
makin antusias...
216
00:11:03,480 --> 00:11:05,370
...melihat bagaimana penangkapannya.
217
00:11:05,370 --> 00:11:07,540
Ada dua orang yang melihatmu
saat itu di pintu belakang.
218
00:11:08,540 --> 00:11:09,680
Bagaimana kau menjelaskannya?
219
00:11:13,440 --> 00:11:15,910
Kau bertengkar dengan ayahmu
seminggu sebelum kejadian.
220
00:11:16,910 --> 00:11:20,450
Kemudian kau cerita pada temanmu,
kalau ayahmu itu...
221
00:11:20,450 --> 00:11:23,980
...menjengkelkan dan kau ingin
ayahmu mati. Apa benar begitu?
222
00:11:24,740 --> 00:11:27,210
Tidak.
223
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
Benarkah?
224
00:11:30,380 --> 00:11:31,910
Aku mengerti kau ingin hidup sendiri.
225
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
Iya.
226
00:11:35,510 --> 00:11:36,540
Pasti itu.
227
00:11:38,010 --> 00:11:39,010
Ya 'kan?
228
00:11:42,580 --> 00:11:43,680
Tetap saja...,
229
00:11:45,340 --> 00:11:47,410
...kau tidak bisa menembak ayahmu.
230
00:11:48,540 --> 00:11:50,410
Kau menembak ibu yang
berusaha melarangmu.
231
00:11:50,880 --> 00:11:53,910
Kau hilang kendali dan menembak mati
semua keluargamu.
232
00:11:54,410 --> 00:11:58,010
Apa? Kau terlalu takut
mati setelah membunuh mereka?
233
00:11:58,440 --> 00:12:00,610
Kau kabur, lalu kembali
dan menangis di depan...
234
00:12:00,610 --> 00:12:02,180
...foto orang tuamu.
235
00:12:02,980 --> 00:12:04,880
Kau tahu orang memanggilmu apa?
236
00:12:05,310 --> 00:12:06,480
Sampah masyarakat.
237
00:12:07,010 --> 00:12:09,110
Kau harusnya terisolasi
dari masyarakat selamanya.
238
00:12:10,040 --> 00:12:11,110
Itulah tugasku.
239
00:12:12,110 --> 00:12:13,180
Kau mengerti?
240
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Chul.
241
00:12:31,480 --> 00:12:33,510
Jaksa yang bertanggung jawab,
Han Cheol Ho orang...
242
00:12:34,010 --> 00:12:35,510
...yang berambisi besar.
243
00:12:36,240 --> 00:12:37,480
Dia berharap menjadi seorang politikus.
244
00:12:38,180 --> 00:12:40,680
Dia berusaha memecahkan kasusmu
karena kau semata-mata terkenal.
245
00:12:41,340 --> 00:12:42,980
Tidak boleh begini.
246
00:12:45,210 --> 00:12:46,210
Juga...,
247
00:12:47,910 --> 00:12:51,010
...kami mengadakan acara pemakaman
karena kita tidak bisa menundanya lagi.
248
00:12:55,510 --> 00:12:57,810
Kami menguburkan semua keluargamu
di bukit.
249
00:12:58,910 --> 00:13:00,380
Jangan khawatir.
250
00:13:03,540 --> 00:13:04,810
Yang kuat ya.
251
00:13:05,910 --> 00:13:08,740
Kami akan berusaha yang
terbaik. Tetaplah bertahan.
252
00:13:28,740 --> 00:13:30,910
Mengingat waktu dan bukti kejahatannya...,
253
00:13:31,340 --> 00:13:33,350
...sulit berasumsi kalau ini
adalah kejahatan atas dorongan hati.
254
00:13:33,350 --> 00:13:35,880
Merencanakan membunuh keluarga
sendiri adalah...
255
00:13:35,880 --> 00:13:38,040
...kejahatan yang mengerikan dan mengejutkan serta melanggar hukum moral.
256
00:13:39,440 --> 00:13:42,010
Selain itu, terdakwa adalah atlet terkenal.
257
00:13:42,680 --> 00:13:44,270
Sebagai idola remaja...,
258
00:13:44,270 --> 00:13:47,910
...insiden ini sangat mengejutkan.
259
00:13:49,380 --> 00:13:51,740
Untuk mengingatkan masyarakat
akan bahaya...,
260
00:13:52,640 --> 00:13:53,740
...saya minta...
261
00:13:55,080 --> 00:13:58,140
...hukuman seberat-beratnya
untuk Kang Chul...,
262
00:13:59,540 --> 00:14:01,210
...yaitu hukuman mati.
263
00:14:03,140 --> 00:14:05,710
Betul itu./
Dasar bajingan!
264
00:14:09,180 --> 00:14:10,820
Kau itu brengsek!
265
00:14:10,820 --> 00:14:11,840
Mati saja kau!
266
00:14:12,310 --> 00:14:13,540
Hukum dia!
267
00:14:22,110 --> 00:14:23,110
Chul.
268
00:14:23,110 --> 00:14:24,440
Dasar brengsek.
269
00:14:24,910 --> 00:14:26,210
Kenapa hukumannya begini?
270
00:14:27,910 --> 00:14:29,540
Kenapa hukumannya begini?
271
00:14:30,140 --> 00:14:31,180
Brengsek!
272
00:14:43,680 --> 00:14:48,910
[W]
273
00:15:12,980 --> 00:15:16,310
[RS Universitas Myungsei]
274
00:15:29,210 --> 00:15:30,540
Hei, angkat teleponmu.
275
00:15:33,880 --> 00:15:34,880
Hei.
276
00:15:36,140 --> 00:15:38,140
Seok Beom, angkat teleponmu itu.
277
00:15:40,410 --> 00:15:41,410
Astaga.
278
00:15:46,280 --> 00:15:47,510
Aku ini butuh tidur!
279
00:15:49,640 --> 00:15:51,040
[Anjiing Gila]
280
00:15:51,040 --> 00:15:52,910
Hei. Ini si anjing gila.
281
00:15:55,880 --> 00:15:57,130
Mati kau.
282
00:15:57,130 --> 00:15:59,340
Ponselmu berdering terus.
283
00:16:02,240 --> 00:16:03,850
Ya, Profesor Park. Ini Seok Beom.
284
00:16:03,850 --> 00:16:05,000
Hei!/
Ya Pak.
285
00:16:05,000 --> 00:16:07,570
Angkat teleponnya, idiot!/
Bukan begitu...
286
00:16:07,570 --> 00:16:09,210
Mana Yeon Joo?/
Yeon Joo?
287
00:16:10,540 --> 00:16:11,710
Dia di sampingku.
288
00:16:13,410 --> 00:16:16,580
Aku juga tak tahu kenapa
dia tak angkat teleponnya.
289
00:16:16,580 --> 00:16:19,540
Ya, Pak. Baik./
Ahh!
290
00:16:21,770 --> 00:16:23,240
Dia mencarimu.
291
00:16:23,240 --> 00:16:24,610
Omo, sakit.
292
00:16:25,680 --> 00:16:26,910
[10 Panggilan tak terjawab
dari Anjing Gila]
293
00:16:30,480 --> 00:16:33,010
Hei. Kenapa ponselku
dalam silent mode?
294
00:16:33,010 --> 00:16:36,680
Dia kemungkinan besar akan membunuhmu
karena tak mengangkat telepon darinya.
295
00:16:36,680 --> 00:16:39,240
Kenapa dia mencariku?/
Entah.
296
00:16:39,740 --> 00:16:40,840
Semangat./
Bagaimana ini?
297
00:16:44,510 --> 00:16:46,780
Halo./
Halo.
298
00:16:51,310 --> 00:16:52,570
Omo./
Iya?
299
00:16:52,570 --> 00:16:53,820
Ada iler di wajahmu?/
Apa?
300
00:16:53,820 --> 00:16:55,140
Mana Profesor Park?/
Apa?
301
00:16:55,140 --> 00:16:56,810
Profesor Park./
Entah. Tunggu, ilermu itu.
302
00:17:05,780 --> 00:17:07,110
Astaga.
303
00:17:08,980 --> 00:17:10,480
Astaga. Bagaimana ini?
304
00:17:11,680 --> 00:17:12,740
Dia tidak akan membunuhku, 'kan?
305
00:17:13,140 --> 00:17:14,910
Aduh, tolonglah.
306
00:17:31,410 --> 00:17:33,640
Mana Profesor Park?/
Dia tidak ada di sini.
307
00:17:40,140 --> 00:17:41,300
Kau sudah lihat Profesor Park?
308
00:17:41,300 --> 00:17:42,640
Belum.
309
00:17:43,910 --> 00:17:45,610
Apa tidak ada pasien sakit jantung?
310
00:17:46,310 --> 00:17:47,310
Tidak, tidak ada.
311
00:17:48,350 --> 00:17:49,410
Terus kenapa ini?
312
00:18:03,910 --> 00:18:06,110
Profesor Park. Ini Oh Yeon Joo.
313
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
Silahkan masuk.
314
00:18:15,980 --> 00:18:18,310
Kau sadar berapa waktu yang kaubutuhkan
untuk datang kemari?
315
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
Kau mau mati?
316
00:18:19,680 --> 00:18:20,850
Maaf.
317
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
Aku tidak tahu kau di sini.
318
00:18:22,440 --> 00:18:25,890
Kau pun tak mengangkat telepon
dariku. Kau meremehkanku ya?
319
00:18:25,890 --> 00:18:27,610
Kau pikir kau boleh
mengabaikan telepon dariku?
320
00:18:27,610 --> 00:18:28,860
Maaf.
321
00:18:28,860 --> 00:18:31,010
Ini tidak akan terjadi lagi. Maaf.
322
00:18:31,850 --> 00:18:34,350
Apa ayahmu itu Oh Seong Moo,
si penulis webtoon?
323
00:18:35,610 --> 00:18:37,980
Maaf?/
Ada yang bilang kau itu putrinya.
324
00:18:37,980 --> 00:18:39,010
Aku baru tahu.
325
00:18:39,350 --> 00:18:40,810
Ya aku putrinya.
326
00:18:41,180 --> 00:18:43,400
Benarkah?/
Iya.
327
00:18:43,400 --> 00:18:45,980
Kenapa ini hanya terjadi padamu?/
Apa?
328
00:18:45,980 --> 00:18:48,280
Ayahmu itu Oh Seong Moo
yang hebat...,
329
00:18:48,280 --> 00:18:49,350
...tapi kenapa kau bisa seperti ini?
330
00:18:50,910 --> 00:18:52,180
Astaga, Yeon Joo.
331
00:18:55,010 --> 00:18:58,400
Maaf. Maaf karena
aku kurang mumpuni.
332
00:18:58,400 --> 00:18:59,680
Kau tinggal dengan orangtuamu?
333
00:19:00,610 --> 00:19:02,510
Tidak, aku cuma tinggal dengan ibuku.
334
00:19:02,510 --> 00:19:04,570
Di mana ayahmu?/
Orang tuaku bercerai.
335
00:19:04,570 --> 00:19:06,740
Benarkah?
Jadi kau jarang melihat ayahmu?
336
00:19:07,240 --> 00:19:08,410
Aku sering kok menemuinya.
337
00:19:09,480 --> 00:19:12,710
Tapi, kenapa kau terus
menanyakanku hal ini?
338
00:19:12,710 --> 00:19:14,080
Aku sangat.../
Kasih tahu aku spoiler-nya.
339
00:19:15,480 --> 00:19:16,910
Apa?/
Aku...
340
00:19:18,480 --> 00:19:19,850
Aku sangat suka baca
webtoon belakangan ini.
341
00:19:20,540 --> 00:19:21,580
Webtoon ayahmu.
342
00:19:21,910 --> 00:19:23,580
Aku sangat menyukainya.
343
00:19:23,580 --> 00:19:25,240
Tentu saja, webtoon ini
sangat populer...,
344
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
...tapi aku tidak suka membaca webtoon,
jadi aku tidak membacanya.
345
00:19:27,880 --> 00:19:29,700
Tapi kudengar webtoonnya akan
tamat minggu ini...,
346
00:19:29,700 --> 00:19:32,730
...jadi aku langsung ke toko buku...
347
00:19:32,730 --> 00:19:35,380
...dan membeli komiknya. Lihat ini.
348
00:19:35,980 --> 00:19:38,350
Ini memang membuat kecanduan.
349
00:19:38,350 --> 00:19:40,700
Butuh dua malam membaca semua ini.
350
00:19:40,700 --> 00:19:41,980
Kenapa komik ini seru sekali?
351
00:19:42,910 --> 00:19:45,900
Kau meneleponku...
352
00:19:45,900 --> 00:19:48,040
...karena ini?/
Kau tahu?
353
00:19:48,040 --> 00:19:50,100
Aku suka karakter utama di komik ini.
354
00:19:50,100 --> 00:19:52,310
Kang Chul sangat kuat.
355
00:19:52,310 --> 00:19:53,380
Sebagai pria...,
356
00:19:54,180 --> 00:19:57,360
...kupikir dia itu hebat./
Aku juga berpikiran begitu.
357
00:19:57,360 --> 00:19:59,640
Kau juga penggemarnya?/
Tentu saja.
358
00:19:59,640 --> 00:20:01,110
Siapa yang tidak suka Kang Chul?
359
00:20:01,110 --> 00:20:03,140
Dia tampan, berbakat dan santun.
360
00:20:03,140 --> 00:20:06,080
Dan matanya sangat seksi.
361
00:20:07,440 --> 00:20:08,480
Seksi?
362
00:20:10,510 --> 00:20:12,440
Maaf. Aku sudah kelewatan.
363
00:20:13,850 --> 00:20:14,880
Astaga...
364
00:20:16,710 --> 00:20:17,780
Ayo tos.
365
00:20:20,310 --> 00:20:21,640
Aku senang sekali bertemu dengan
sesama penggemar Kang Chul!
366
00:20:21,640 --> 00:20:24,310
Aku tidak menyangka kau
itu penggemarnya juga!
367
00:20:24,310 --> 00:20:25,830
Sejak kapan kau suka W?
368
00:20:25,830 --> 00:20:28,140
Kau harusnya bilang padaku.
369
00:20:28,140 --> 00:20:30,510
Kaulah yang harusnya sudah bilang
padaku kalau dia adalah ayahmu.
370
00:20:30,510 --> 00:20:33,570
Ayahku pasti akan senang.
371
00:20:33,570 --> 00:20:34,760
Profesor Park...,
372
00:20:34,760 --> 00:20:35,880
...tolong tanda tangan di sini.
373
00:20:36,480 --> 00:20:37,510
Tapi...,
374
00:20:38,210 --> 00:20:39,680
...siapa sebenarnya pelakunya?
375
00:20:40,310 --> 00:20:42,210
Aku juga tak tahu.
376
00:20:42,210 --> 00:20:44,680
Tamatnya minggu ini,
tapi aku masih belum bisa menebaknya.
377
00:20:44,680 --> 00:20:45,810
Kau tidak dengar apapun dari ayahmu?
378
00:20:45,810 --> 00:20:48,510
Ayahku tidak pernah
cerita tentang alur komiknya.
379
00:20:48,510 --> 00:20:50,610
Tapi kau itu putrinya./
Iya.
380
00:20:51,610 --> 00:20:53,350
Kasih tahu aku spoiler-nya.
381
00:20:53,350 --> 00:20:56,170
Aku kenal ayahnya.
Dia sangat tegas.
382
00:20:56,170 --> 00:20:57,440
Iya. Benar.
383
00:20:58,380 --> 00:21:01,040
Kau tak pernah operasi
bedah jantung, 'kan?
384
00:21:02,910 --> 00:21:04,110
Akan kuberi kau kesempatan.
385
00:21:05,610 --> 00:21:07,580
Benarkah?/
Tapi cari tahu dulu siapa pelakunya.
386
00:21:10,080 --> 00:21:13,310
Tapi ayahku takkan
pernah mau memberitahuku.
387
00:21:13,680 --> 00:21:16,830
Kalau begitu kutarik kembali tawaranku./
Aku akan cari tahu sekarang!
388
00:21:16,830 --> 00:21:19,980
Kalau kau berbohong karena kau
ingin bedah jantung, aku akan membunuhmu.
389
00:21:19,980 --> 00:21:20,980
Jangan khawatir.
390
00:21:21,980 --> 00:21:23,210
Jangan khawatir.
391
00:21:28,480 --> 00:21:29,780
Profesor Park./
Iya.
392
00:21:29,780 --> 00:21:32,900
Sepertinya itu tidak adil./
Apanya?
393
00:21:32,900 --> 00:21:34,730
Bahkan rekan-rekan senior saja
belum pernah berkesempatan bedah jantung.
394
00:21:34,730 --> 00:21:35,810
Benarkah?
395
00:21:36,180 --> 00:21:38,640
Jika kau merasa tak enak,
kau juga harusnya punya ayah kartunis.
396
00:21:44,580 --> 00:21:46,830
Daebak!
397
00:21:46,830 --> 00:21:49,280
Kalau aku tahu sebelumnya
dia suka komik...,
398
00:21:49,280 --> 00:21:50,510
...hidupku di RS ini
pasti lebih mudah.
399
00:21:51,480 --> 00:21:52,710
Yah, aku tahu itu sekarang.
400
00:21:53,780 --> 00:21:54,850
Coba lihat.
401
00:21:56,240 --> 00:21:57,310
[Ayah]
402
00:22:00,410 --> 00:22:01,440
Tidak.
403
00:22:01,910 --> 00:22:05,140
Nanti aku bakal kena masalah.
404
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
[Park Soo Bong]
405
00:22:17,240 --> 00:22:20,180
Halo? Yeon Joo Noona./
Apa itu Unni?
406
00:22:21,040 --> 00:22:23,340
Soo Bong, sudah lama ya.
407
00:22:23,340 --> 00:22:26,080
Noona, itu.../
Kau pasti sangat sibuk.
408
00:22:26,480 --> 00:22:29,480
Aku tahu hari ini hari terakhir,
dan kau pasti sibuk.
409
00:22:29,810 --> 00:22:31,580
Aku punya permintaan untukmu.
410
00:22:31,580 --> 00:22:34,080
Hidupku sangat bergantung pada hal ini.
411
00:22:34,480 --> 00:22:37,190
Jadi jangan bilang pada Ayah./
Noona.
412
00:22:37,190 --> 00:22:39,810
Nanti kutelepon lagi.
Duduklah kalian.
413
00:22:40,980 --> 00:22:43,540
Kami sedang dalam kesulitan./
Apa maksudmu?
414
00:22:45,240 --> 00:22:47,840
Ayahmu menghilang.
415
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Apa?
416
00:22:50,910 --> 00:22:51,910
Maksudku...
417
00:22:53,840 --> 00:22:56,410
Dia sudah tak bisa
dihubungi sejak semalam.
418
00:22:57,780 --> 00:22:59,450
Aish, apaan.
419
00:22:59,450 --> 00:23:01,840
Dia pasti berada di suatu tempat sedang
minum bersama teman-temannya.
420
00:23:01,840 --> 00:23:04,380
Tidak, aku sudah menghubungi
semua warung tenda...,
421
00:23:04,380 --> 00:23:05,910
...dan tidak ada yang tahu
di mana keberadaannya.
422
00:23:07,780 --> 00:23:09,310
Ponselnya juga tak dibawa olehnya.
423
00:23:11,040 --> 00:23:12,480
Dia meninggalkan ponselnya?
424
00:23:12,480 --> 00:23:15,740
Dompet dan kunci mobilnya juga.
Dia menghilang begitu saja.
425
00:23:17,080 --> 00:23:18,180
Lalu dia pergi kemana?
426
00:23:19,210 --> 00:23:21,950
Harusnya deadline kami jam 4 sore,
tapi dia belum memberikan arahan pada kami.
427
00:23:21,950 --> 00:23:23,910
Kami tidak tahu harus bagaimana...,
428
00:23:23,910 --> 00:23:26,480
...dan dia biasanya tak
pernah lewat deadline.
429
00:23:26,480 --> 00:23:27,740
Bagaimana ini?
430
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
Noona!
431
00:24:34,840 --> 00:24:37,510
Mengagetkan saja./
Unni kemari.
432
00:24:38,640 --> 00:24:40,880
Halo semuanya. Ada kabar dari Ayah?
433
00:24:42,110 --> 00:24:43,210
Dia belum kembali.
434
00:24:44,110 --> 00:24:45,140
Apa?
435
00:24:58,610 --> 00:25:00,040
Kau belum bicara dengannya?
436
00:25:00,480 --> 00:25:03,410
Aku sudah terlalu sibuk.
Sudah lama aku tak bicara dengannya.
437
00:25:04,210 --> 00:25:06,510
Aku harusnya memberitahu editor.
438
00:25:08,040 --> 00:25:10,540
Kita tunggu saja dia dulu.
Kita masih punya waktu.
439
00:25:12,240 --> 00:25:14,490
Kau tahu apa anehnya?
440
00:25:14,490 --> 00:25:17,880
Kami kemarin bekerja di sini seharian,
dan dia tidak pernah keluar dari...
441
00:25:17,880 --> 00:25:18,910
...ruangan ini.
442
00:25:27,640 --> 00:25:29,310
Mau kubuatkan kopi?
443
00:25:33,110 --> 00:25:34,140
Iya. Nanti jam 22:00 saja.
444
00:25:35,340 --> 00:25:36,410
Baik.
445
00:25:50,740 --> 00:25:52,580
Kami berada di luar ruangannya
semalaman.
446
00:25:53,580 --> 00:25:54,610
Tapi...
447
00:26:00,210 --> 00:26:01,240
Ini kopinya...
448
00:26:07,780 --> 00:26:09,180
Pak Oh.
449
00:26:11,010 --> 00:26:12,340
Aku masuk ke ruangannya
tepat pukul 22:00.
450
00:26:12,910 --> 00:26:15,110
Dan dia tidak ada di ruangannya.
Tidak ada yang melihat dia keluar darisana.
451
00:26:18,640 --> 00:26:20,180
Coba keluar dan cari dia./
Baik.
452
00:26:28,340 --> 00:26:30,980
Kami takut kalau dia terjatuh,
jadi kami mencarinya kemana-mana.
453
00:26:31,980 --> 00:26:33,040
Pak Oh.
454
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
Dia kemana sebenarnya?
455
00:26:36,180 --> 00:26:37,240
Tapi...
456
00:26:37,740 --> 00:26:40,540
...tidak ada jejaknya. Bukankah itu aneh?
457
00:26:40,540 --> 00:26:43,580
Bukankah itu aneh?/
Memang aneh.
458
00:26:45,980 --> 00:26:47,240
Haruskah kulapor polisi?
459
00:26:48,540 --> 00:26:51,180
Ini belum 24 jam. Kita tunggu saja dulu.
460
00:26:51,640 --> 00:26:53,970
Yah, dia mungkin frustrasi...
461
00:26:53,970 --> 00:26:57,070
...dan cari udara segar.
462
00:26:57,070 --> 00:26:58,380
Malam-malam dan tanpa
bilang-bilang?
463
00:26:58,380 --> 00:27:00,040
Dan tak bawa uang atau ponsel?
464
00:27:01,040 --> 00:27:03,010
Dia juga manusia.
465
00:27:03,010 --> 00:27:05,610
Dia pasti merasa sedih mengucapkan selamat tinggal pada karakter komiknya...
466
00:27:05,610 --> 00:27:06,710
...yang sudah dia gambar selama 10 tahun.
467
00:27:07,610 --> 00:27:09,640
Siapa? Pak Oh?
468
00:27:11,910 --> 00:27:13,680
Dia takkan mungkin merasa sedih.
469
00:27:13,680 --> 00:27:16,830
Katanya dia muak akan karakternya
dan ingin membunuh karakter komik itu.
470
00:27:16,830 --> 00:27:18,540
Bunuh dia? Bunuh siapa?
471
00:27:20,880 --> 00:27:21,910
Kang Chul.
472
00:27:22,710 --> 00:27:25,240
Katanya dia akan membunuh
Kang Chul di adegan terakhir.
473
00:27:27,910 --> 00:27:31,210
Dia takkan membunuh Kang Chul!/
Astaga!
474
00:27:32,780 --> 00:27:33,810
Aku melihatnya.
475
00:27:36,980 --> 00:27:40,000
Tunggu sebentar.
476
00:27:40,000 --> 00:27:42,590
Sini. Sebenarnya aku tak boleh begini,
akan kutunjukkan padamu.
477
00:27:42,590 --> 00:27:44,140
Jangan bilang siapa-siapa.
478
00:27:50,210 --> 00:27:53,100
Apa ini?/
Ini Kang Chul.
479
00:27:53,100 --> 00:27:55,410
Lihat. Dia meninggal./
Kenapa?
480
00:27:55,410 --> 00:27:58,880
Kenapa kalian membunuh Kang Chul?/
Aku tidak membunuhnya.
481
00:27:58,880 --> 00:28:01,380
Kenapa dia mau membunuh Kang Chul?
Ini memang tidak masuk akal.
482
00:28:01,910 --> 00:28:04,040
Benarkah dia akan mati?/
Lihatlah itu.
483
00:28:04,040 --> 00:28:06,240
Lihat darahnya. Bagaimana orang bisa hidup setelah perdarahannya banyak sekali?
484
00:28:06,240 --> 00:28:07,580
Kau itu dokter.
485
00:28:14,380 --> 00:28:17,300
Kami juga sudah menentangnya.
486
00:28:17,300 --> 00:28:19,340
Aku tidak pernah
menentang idenya selama ini...,
487
00:28:19,340 --> 00:28:21,480
...tapi kali ini, aku sangat menentangnya.
488
00:28:21,480 --> 00:28:23,180
Seon Mi bahkan menangis.
489
00:28:23,180 --> 00:28:25,840
Tapi Pak Oh sangat keras kepala.
490
00:28:26,640 --> 00:28:27,860
Wahh.
491
00:28:27,860 --> 00:28:30,510
Dia niat sekali mau membunuhnya.
492
00:28:30,510 --> 00:28:31,910
Dan dia ingin membunuhnya secara brutal.
493
00:28:31,910 --> 00:28:33,400
Katanya itu impian hidupnya.
494
00:28:33,400 --> 00:28:34,840
Tidak mungkin./
Omo...
495
00:28:35,980 --> 00:28:39,570
Jika ini diupdate di internet,
semua orang akan marah.
496
00:28:39,570 --> 00:28:41,040
Semua orang mengharapkan...
497
00:28:41,040 --> 00:28:43,010
...balas dendam yang dramatis di
bagian akhir komik...,
498
00:28:43,010 --> 00:28:45,910
...tapi ternyata dia akhirnya mati konyol.
499
00:28:46,710 --> 00:28:48,680
Apa ini penjahatnya? Siapa ini?
500
00:28:49,080 --> 00:28:51,010
Tidak tahu. Dia juga tidak memberitahuku.
501
00:28:52,140 --> 00:28:53,780
Ayahmu menghilang setelah
gambar sampai disini.
502
00:28:54,910 --> 00:28:57,140
Mungkinkah dia belum bisa
ambil keputusan bagaimana akhir ceritanya?
503
00:28:57,140 --> 00:29:00,280
Mungkin dia pergi cari ilham./
Tidak, tidak mungkin.
504
00:29:00,780 --> 00:29:01,880
Ini tidak bisa.
505
00:29:02,910 --> 00:29:05,310
Dia sangat niat sekali membunuhnya.
506
00:29:22,110 --> 00:29:25,080
Aku melihat dia tersenyum.
507
00:29:28,410 --> 00:29:30,480
Dia sangat senang
ingin membunuh karakter itu.
508
00:29:30,980 --> 00:29:32,180
Kenapa?
509
00:29:32,180 --> 00:29:34,580
Kenapa dia merasa senang saat
membuat karakter utamanya mati?
510
00:29:35,640 --> 00:29:38,340
Mana aku tahu? Mana aku
tahu apa yang ada di pikirannya?
511
00:29:40,280 --> 00:29:41,440
Mungkinkah...
512
00:29:41,910 --> 00:29:44,280
...ada seorang penggemar fanatik tahu...
513
00:29:44,610 --> 00:29:46,110
...kalau akhir ceritanya akan
seperti ini, makanya...
514
00:29:46,110 --> 00:29:47,640
...dia menculik Ayah?
515
00:29:47,640 --> 00:29:49,370
Seperti di film, "Misery"?/
Iya.
516
00:29:49,370 --> 00:29:52,510
Ada juga penggemar fanatik dalam film./
Aku juga menonton "Misery".
517
00:29:52,510 --> 00:29:53,540
Kalau begitu...
518
00:29:54,280 --> 00:29:56,480
Kalau begitu.../
Kita harus lapor polisi.
519
00:29:56,480 --> 00:29:58,740
Firasatku tak enak./
Biar aku saja yang lapor.
520
00:29:58,740 --> 00:30:00,060
Akan kuhubungi polisi sekarang.
521
00:30:00,060 --> 00:30:02,210
Seon Mi dan Yoon Hee, mana ponselku
522
00:30:02,210 --> 00:30:04,080
Ponselku, cepat./
Apa, Soo Bong?
523
00:30:04,080 --> 00:30:07,510
Jangan tanya, mana ponselku!/
Kalau semua itu benar, bagaimana ini?
524
00:30:13,210 --> 00:30:15,480
[Rahasia kematian keluarganya, kejadian yang tak terduga dan akhir ceritanya]
525
00:30:17,310 --> 00:30:19,580
[Masalah keluarganya, tersangka,
dan Han Cheol Ho]
526
00:30:36,580 --> 00:30:37,840
Dibandingkan aku yang dibunuh olehnya...,
527
00:30:38,680 --> 00:30:40,040
...akulah yang akan membunuhnya.
528
00:30:41,710 --> 00:30:43,210
"Dibandingkan aku yang dibunuh olehnya...,"
529
00:30:44,280 --> 00:30:45,440
"...akulah yang akan membunuhnya."
530
00:32:20,180 --> 00:32:21,210
Apa ini?
531
00:32:23,640 --> 00:32:24,680
Dimana aku?
532
00:32:26,740 --> 00:32:27,810
Kenapa aku disini?
533
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
Apa?
534
00:32:42,340 --> 00:32:43,540
Ya Tuhan.
535
00:32:44,710 --> 00:32:47,410
Permisi. Hei. Tolong bangun.
536
00:32:47,410 --> 00:32:48,510
Bisa dengar aku?
537
00:33:21,780 --> 00:33:22,880
Kenapa ini tidak berfungsi?
538
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Aish!
539
00:33:27,740 --> 00:33:30,340
Bertahanlah ya.
540
00:33:32,010 --> 00:33:33,080
Apa yang sebenarnya terjadi?
541
00:33:52,910 --> 00:33:54,240
Dua hidangan utama sudah selesai.
542
00:33:54,240 --> 00:33:55,300
Permisi.
543
00:33:55,300 --> 00:33:58,140
Tolong panggil ambulans.
Ada orang mati di atap.
544
00:34:00,280 --> 00:34:03,510
Kalian tak dengar? Ada
pria yang sekarat.
545
00:34:03,510 --> 00:34:06,040
Dia takkan bertahan lama
karena dia mengalami pendarahan.
546
00:34:06,040 --> 00:34:07,350
Cepat, panggil ambulans..
547
00:34:07,350 --> 00:34:08,440
Cepat.
548
00:34:09,710 --> 00:34:11,720
Apa yang sedang terjadi?/
Coba kau pergi dan periksa apa itu benar.
549
00:34:11,720 --> 00:34:12,740
Hubungi manajer.
550
00:34:28,010 --> 00:34:29,280
Apa yang terjadi?
551
00:34:29,280 --> 00:34:30,540
Dia luka serius? Siapa dia?
552
00:34:30,540 --> 00:34:32,700
Aku juga tidak kenal dia.
Tolong nyalakan senter.
553
00:34:32,700 --> 00:34:33,780
Ambulansnya sudah datang?
554
00:34:35,210 --> 00:34:36,330
Sudah kau panggil ambulansnya?
555
00:34:36,330 --> 00:34:37,830
Sudah kuhubungi...,
556
00:34:37,830 --> 00:34:39,710
...tapi ada
konferensi ahli bedah katanya.
557
00:34:39,710 --> 00:34:41,070
Mereka menuju kemari sekarang.
558
00:34:41,070 --> 00:34:42,290
Konferensi?
559
00:34:42,290 --> 00:34:43,410
Ini sebenarnya dimana?
560
00:34:44,180 --> 00:34:45,240
Apa maksudmu?
561
00:34:45,240 --> 00:34:46,580
Ini bangunan apa?
562
00:34:47,180 --> 00:34:48,810
Ini hotel.
563
00:34:49,280 --> 00:34:50,550
Plaza Hotel di Seoul.
564
00:34:50,550 --> 00:34:51,750
Jadi ini hotel?
565
00:34:52,380 --> 00:34:53,640
Kau mengerti apa yang
kaulakukan sekarang?
566
00:34:54,080 --> 00:34:55,840
Kita tunggu saja setelah
dokternya sampai.
567
00:34:56,610 --> 00:34:57,710
Aku juga dokter...
568
00:34:58,580 --> 00:34:59,680
...meskipun aku
belum cukup berbakat.
569
00:35:03,040 --> 00:35:04,810
Astaga. Kenapa dia seperti ini?
570
00:35:05,980 --> 00:35:06,980
Ya Tuhan.
571
00:35:20,110 --> 00:35:21,330
Sepertinya ini pneumotoraks.
572
00:35:21,330 --> 00:35:22,340
Apa katamu?
573
00:35:24,480 --> 00:35:26,480
Ini pneumotoraks 'kan? Ya, betul.
574
00:35:26,480 --> 00:35:28,080
Ya, betul. Kalau begitu,
aku harus menusuknya.
575
00:35:28,080 --> 00:35:30,440
Aku harus menusuknya, tapi
tak ada alatnya.
576
00:35:34,780 --> 00:35:37,310
Tidak, tidak bisa. Ini terlalu berbahaya.
Aku tidak cukup mengerti hal itu.
577
00:35:41,010 --> 00:35:42,080
Bukankah dia akan mati?
578
00:35:47,380 --> 00:35:50,810
Kalau aku buat kesalahan dan dia meninggal, maka aku nanti yang akan bertanggung jawab.
579
00:35:54,480 --> 00:35:56,750
Aku tidak tahu. Padahal dokter
di drama tinggal menusuknya saja.
580
00:35:56,750 --> 00:35:59,040
Mereka langsung menusuknya 'kan?/
Apa kau ini sungguh dokter?
581
00:36:00,040 --> 00:36:02,500
Jangan berubuat apapun
kalau kau tak yakin.
582
00:36:02,500 --> 00:36:05,310
Aku selalu tidak yakin
karena aku tak cukup hebat.
583
00:36:07,210 --> 00:36:09,540
Tapi bagaimana bisa aku
membiarkannya mati begitu saja?
584
00:36:45,540 --> 00:36:46,580
Apa dia sudah mati?
585
00:36:47,110 --> 00:36:48,140
Apa dia sudah mati?
586
00:36:49,480 --> 00:36:50,880
Benar, ada orang sekarat.
587
00:36:50,880 --> 00:36:52,910
Dia orangnya?/
Dia meninggal.
588
00:36:56,280 --> 00:36:58,890
Ada apa ini?/
Apa yang terjadi?
589
00:36:58,890 --> 00:37:01,140
Apa yang terjadi?/
Dia sudah mati?
590
00:37:07,480 --> 00:37:08,910
Minggir.
591
00:37:09,710 --> 00:37:10,810
Bagaimana kondisi pasien?
592
00:37:11,410 --> 00:37:13,680
Pneumotoraks-nya sudah ditangani
dan pendarahannya sudah terkendali.
593
00:37:13,680 --> 00:37:15,500
Cepat bawa dia ke rumah sakit./
Baik.
594
00:37:15,500 --> 00:37:17,380
Cepat./
Dia akan bertahan.
595
00:37:22,540 --> 00:37:25,010
Anjing gila itu seharusnya melihatku tadi.
596
00:37:25,480 --> 00:37:28,810
Dia harusnya telah menyaksikan bagaimana Oh Yeon Joo berhasil menangani pasien.
597
00:37:30,510 --> 00:37:34,010
Apa ini artinya aku ini hebat
di kasus yang sungguhan?
598
00:37:34,710 --> 00:37:36,380
Apa aku ini memang
berbakat jadi dokter?
599
00:37:37,410 --> 00:37:39,480
Terima kasih./
Halo.
600
00:37:40,640 --> 00:37:42,180
Aku manajer hotel ini, Park Ho Young.
601
00:37:44,040 --> 00:37:45,110
Oh ya. Halo.
602
00:37:45,810 --> 00:37:49,110
Katanya dia mungkin telah meninggal
kalau tidak ditangani lebih cepat.
603
00:37:49,640 --> 00:37:52,310
Bahkan lebih mengerikan kalau
pembunuhan telah terjadi di tempat ini.
604
00:37:53,580 --> 00:37:55,970
Ini semua berkatmu. Terima kasih banyak.
605
00:37:55,970 --> 00:37:57,110
Ah, bukan apa-apa.
606
00:37:57,540 --> 00:38:00,340
Aku hanya melakukan tugasku
sebagai dokter.
607
00:38:00,840 --> 00:38:02,910
Kebetulan sekali dia ditangani oleh dokter!
608
00:38:03,340 --> 00:38:04,910
Dia sangat beruntung.
609
00:38:06,540 --> 00:38:09,980
Sepertinya kau perlu memberikan
kesaksian saat polisi tiba.
610
00:38:10,340 --> 00:38:11,750
Ya, baiklah.
611
00:38:12,080 --> 00:38:13,840
Boleh aku bertanya namamu siapa?/
Aku...
612
00:38:15,440 --> 00:38:16,910
Kartu namaku agak kusut./
Tak apa.
613
00:38:17,480 --> 00:38:19,810
Aku Oh Yeon Joo dari
RS Universitas Myungsei.
614
00:38:20,710 --> 00:38:23,280
Kau menginap di hotel kami?/
Tidak.
615
00:38:23,750 --> 00:38:25,780
Lalu bagaimana kau bisa datang ke sini?
616
00:38:26,810 --> 00:38:27,810
Maaf?
617
00:38:45,110 --> 00:38:46,180
Dokter.
618
00:38:47,810 --> 00:38:49,510
Aku tanya bagaimana kau bisa
datang ke sini.
619
00:38:50,610 --> 00:38:53,440
Ya. Tapi aku.../
Pak.
620
00:38:55,680 --> 00:38:56,910
Itu Presedir Kang Chul.
621
00:38:58,910 --> 00:39:01,720
Apa?/
Itu Presedir Kang Chul.
622
00:39:01,720 --> 00:39:03,510
Aku tidak mengenalnya
karena darahnya banyak sekali.
623
00:39:03,910 --> 00:39:05,160
Bagaimana ini?
624
00:39:05,160 --> 00:39:07,040
Apa maksudmu itu Kang Chul?
625
00:39:09,750 --> 00:39:10,810
Kaget aku.
626
00:39:12,540 --> 00:39:13,980
Apa yang sebenarnya terjadi?
627
00:39:15,110 --> 00:39:16,730
Hubungi ruang kerja sekretaris./
Apa?
628
00:39:16,730 --> 00:39:17,910
Cepat!/
Ya, Pak.
629
00:39:19,310 --> 00:39:22,690
Presedir Kang. Kau baik-baik saja?/
Apa yang terjadi?
630
00:39:22,690 --> 00:39:23,780
Siapa Kang Chul?
631
00:39:24,880 --> 00:39:27,010
Kang Chul 'kan nama
tokoh utama di webtoon-nya Ayah.
632
00:39:27,510 --> 00:39:28,540
Mungkin dia seorang selebriti.
633
00:39:29,250 --> 00:39:31,810
Ahh. Memang ada
penyanyi bernama Kang Chul.
634
00:39:33,180 --> 00:39:35,280
Bukan. Itu mah Kang Ta.
635
00:39:49,140 --> 00:39:50,480
Tidak, ini tidak masuk akal.
636
00:39:50,480 --> 00:39:52,680
Tidak, Jangan coba bicara.
637
00:39:52,680 --> 00:39:54,510
Kami sudah menghubungi perusahaan.
638
00:39:55,910 --> 00:39:58,650
Maaf. Kita harusnya mengawalmu
639
00:39:58,650 --> 00:40:00,540
Kami berusaha yang terbaik untuk menjagamu.
640
00:40:00,910 --> 00:40:03,910
Cepat. Hati-hati.
641
00:40:05,010 --> 00:40:07,540
Pak. Jangan khawatirkan apa pun.
642
00:40:07,540 --> 00:40:09,210
Tenang saja.
643
00:40:33,210 --> 00:40:34,280
Hati-hati.
644
00:40:37,910 --> 00:40:39,680
Jangan dikhawatirkan.
645
00:40:39,680 --> 00:40:41,180
Cepatlah, cepat.
646
00:40:41,750 --> 00:40:43,010
Kami akan mengurus semuanya.
647
00:40:44,580 --> 00:40:46,840
Pelan-pelan. Hati-hati.
648
00:40:47,580 --> 00:40:48,640
Awas.
649
00:40:51,140 --> 00:40:52,210
Apa itu?
650
00:40:52,210 --> 00:40:53,980
[Bersambung]
651
00:40:57,140 --> 00:40:58,210
Apa yang terjadi?
652
00:40:59,840 --> 00:41:01,410
Kenapa lagi sekarang?
653
00:41:01,410 --> 00:41:03,340
[Bersambung]
654
00:42:01,910 --> 00:42:04,840
Sedang apa kau, Noona?/
Hei.
655
00:42:05,810 --> 00:42:07,540
Ya ampun./
Kenapa kau kaget sekali?
656
00:42:09,540 --> 00:42:12,280
Apa... apa yang terjadi padaku?
657
00:42:12,610 --> 00:42:13,640
Apa maksudmu?
658
00:42:13,980 --> 00:42:15,910
Bukankah tadi aku juga menghilang?
659
00:42:16,880 --> 00:42:18,640
Kau menghilang? Kapan?
660
00:42:19,510 --> 00:42:23,340
Maksudku tadi aku disini sendirian,
dan kau pergi menhubungi polisi.
661
00:42:24,840 --> 00:42:25,840
Noona.
662
00:42:26,380 --> 00:42:27,510
Aku tidak menelepon polisi.
663
00:42:28,380 --> 00:42:29,540
Pak Oh...
664
00:42:32,540 --> 00:42:33,980
...baik-baik saja!
665
00:42:34,580 --> 00:42:35,610
Apa?
666
00:42:35,610 --> 00:42:37,510
Dia sudah memutuskan batas waktunya.
667
00:42:37,510 --> 00:42:40,380
Aku tidak tahu di mana dia,
tapi dia mengirim kartun barusan.
668
00:42:40,380 --> 00:42:42,880
Dia juga membuat
Chul hidup kembali.
669
00:42:42,880 --> 00:42:44,730
Benar juga.
670
00:42:44,730 --> 00:42:46,180
Dia hanya pergi keluar
mencari ilham...
671
00:42:46,180 --> 00:42:48,540
...karena sulit memutuskan apa
dia harus membunuh Chul atau tidak.
672
00:42:48,910 --> 00:42:51,640
Bodohnya aku menghubungimu.
673
00:42:55,040 --> 00:42:58,590
Dia sungguh mengirimkannya. Biar kuperlihatkan./ Dimana dia?
674
00:42:58,590 --> 00:43:01,910
Aku belum dengar kabar darinya,
tapi dia akan segera kembali.
675
00:43:02,250 --> 00:43:03,910
Keluar sekarang. Hei kalian!
676
00:43:06,040 --> 00:43:07,040
Noona.
677
00:43:07,540 --> 00:43:10,880
Noona. Cepat.
678
00:43:10,880 --> 00:43:12,180
Cepat keluar.
679
00:43:13,310 --> 00:43:14,680
Ayolah.
680
00:43:18,110 --> 00:43:19,440
Duduklah.
681
00:43:23,540 --> 00:43:24,610
Coba lihat.
682
00:43:25,810 --> 00:43:26,880
Unni.
683
00:43:27,280 --> 00:43:30,880
Chul kita masih hidup! Tos.
684
00:43:30,880 --> 00:43:33,640
Ini juga bukan episode terakhir. Sepertinya dia akan menambahkan cerita lagi.
685
00:43:33,640 --> 00:43:34,840
Bagus 'kan?
686
00:43:35,840 --> 00:43:39,080
Aiyoo. Aku tiba-tiba merasa.../
Kau tidak merasa lapar?
687
00:43:39,080 --> 00:43:42,510
Ayo kita pesan jajangmyeon.
Pesan tangsuyuk juga bagaimana?
688
00:43:43,010 --> 00:43:45,910
Makan saja ini.
689
00:43:47,780 --> 00:43:49,880
[Ambruk]
690
00:43:54,140 --> 00:43:57,710
[Mendekat]
691
00:44:03,680 --> 00:44:06,180
[Hei. Bangunlah. Kau bisa dengar aku?]
692
00:44:06,710 --> 00:44:08,740
Hei. Bangunlah. Kau bisa dengar aku?
693
00:44:12,240 --> 00:44:14,840
[Cepat panggil ambulans.]
694
00:44:15,340 --> 00:44:18,140
Cepat panggil ambulans. Ada
orang mati di atap.
695
00:44:23,040 --> 00:44:24,610
[Berjalan menaiki tangga]
696
00:44:26,210 --> 00:44:27,210
Astaga.
697
00:44:28,440 --> 00:44:29,510
Apa yang terjadi?
698
00:44:30,080 --> 00:44:31,360
Dia terluka serius? Siapa dia?
699
00:44:52,310 --> 00:44:53,720
Tak mungkin.
700
00:44:53,720 --> 00:44:55,810
Dia menggambar karakter baru.
Dokter wanita.
701
00:44:56,380 --> 00:44:57,440
Nama karakternya seperti namamu.
702
00:45:08,910 --> 00:45:09,910
Tak mungkin.
703
00:45:24,980 --> 00:45:26,040
Ini...
704
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
Ini aku.
705
00:45:48,680 --> 00:45:49,780
Karakter utama Kang Chul.
706
00:45:51,210 --> 00:45:53,180
Dia lahir di Seoul tahun 1987.
707
00:45:57,410 --> 00:46:00,740
Dia wakil sebuah perusahaan
iklan, JN Global.
708
00:46:01,810 --> 00:46:04,640
Pasar agregat JN Global
seharga 150 triliun won.
709
00:46:06,610 --> 00:46:09,040
Dia multibilioner yang asetnya
seharga 80 triliun won.
710
00:46:14,340 --> 00:46:16,080
Cerita dimulai...
711
00:46:16,080 --> 00:46:19,640
...saat Kang Chul muda memenangkan
medali emas di Olimpiade 12 tahun silam.
712
00:46:25,710 --> 00:46:27,880
10,9 poin!/
10.9!
713
00:46:27,880 --> 00:46:31,210
Dia tampan, berbakat dan pekerja keras.
714
00:46:31,780 --> 00:46:33,460
Dia menjadi bintang nasional.
715
00:46:33,460 --> 00:46:36,280
Dia memenangkan medali emas!/
Kang Chul!
716
00:46:37,140 --> 00:46:39,440
Tapi ketika seluruh keluarganya dibunuh...,
717
00:46:39,440 --> 00:46:41,210
...hidupnya jatuh ke dalam jurang maut.
718
00:46:42,180 --> 00:46:44,680
Dia ditangkap sebagai tersangka utama...
719
00:46:44,680 --> 00:46:46,380
...atas peristiwa tersebut./
Kau menembak mati semua keluargamu.
720
00:46:48,380 --> 00:46:50,710
Masalahnya tak ada tersangka lain
yang diduga...
721
00:46:50,710 --> 00:46:52,340
...selain Kang Chul.
722
00:46:53,110 --> 00:46:56,080
Saya ingin meminta dia dihukum mati.
723
00:46:58,440 --> 00:46:59,680
Dasar brengsek.
724
00:47:00,280 --> 00:47:01,410
Kenapa hukumannya begini?
725
00:47:16,440 --> 00:47:18,080
Chul dijatuhi hukuman mati
pada sidang pertama...
726
00:47:18,740 --> 00:47:21,010
...dan dijatuhi hukuman
penjara seumur hidup pada sidang kedua.
727
00:47:21,410 --> 00:47:23,770
Namun, Mahkamah Agung
menemukan dia tidak bersalah...
728
00:47:23,770 --> 00:47:25,340
...karena kurangnya bukti.
729
00:47:26,140 --> 00:47:28,810
Kami membebaskannya.
730
00:47:31,580 --> 00:47:33,430
Namun, hidup dan kesulitannya
tidak berakhir dengan...
731
00:47:33,430 --> 00:47:35,410
....menghindari hukuman mati saja.
732
00:48:28,680 --> 00:48:31,140
Chul pulang setelah satu tahun dipenjara.
733
00:48:32,010 --> 00:48:34,340
Tapi dia tidak bisa menerima kenyataan...
734
00:48:34,340 --> 00:48:35,580
...keluarganya sudah tiada.
735
00:48:40,980 --> 00:48:42,580
Bukankah dia orangnya?
736
00:48:42,580 --> 00:48:43,710
4000 won harganya.
737
00:48:44,580 --> 00:48:46,480
Tak tahu malu.
738
00:48:47,780 --> 00:48:49,590
Bukankah dia itu Kang Chul?
739
00:48:49,590 --> 00:48:50,880
Tidak mungkin.
740
00:48:50,880 --> 00:48:52,040
Sepertinya dia.
741
00:48:52,380 --> 00:48:53,910
Tidak mungkin./
Lihat.
742
00:48:54,310 --> 00:48:55,440
Itu Kang Chul.
743
00:48:56,140 --> 00:48:58,110
Dia tidak tahan kenapa
orang masih menganggapnya...
744
00:48:58,640 --> 00:49:00,910
...hina, dan masih mengira
kalau dia pembunuhnya.
745
00:49:22,480 --> 00:49:24,180
Setelah setahun hidup
sebagai orang buangan...,
746
00:49:26,340 --> 00:49:29,340
...dia memutuskan untuk mati.
747
00:50:38,640 --> 00:50:42,980
Dalam hidupnya yang singkat, dia tidak pernah membayangkan mengakhiri hidupnya seperti ini.
748
00:50:45,510 --> 00:50:46,810
Dia merasa marah...,
749
00:50:47,640 --> 00:50:48,680
...dan hampa.
750
00:51:25,910 --> 00:51:27,140
Pada saat-saat terakhirnya...,
751
00:51:28,980 --> 00:51:31,110
...dia tiba-tiba memikirkan hal ini.
752
00:51:38,880 --> 00:51:39,910
Kemenangan dengan membalikkan keadaan.
753
00:51:53,880 --> 00:51:56,410
Kang Chul memilih untuk berjuang
dan bukannya bunuh diri.
754
00:51:58,240 --> 00:52:01,410
Dia tidak bisa menjalani hidupnya sampai dia menangkap siapa pelaku yang sebenarnya.
755
00:52:04,340 --> 00:52:07,080
Jadi dia berkeputusan
akan menangkap pelakunya.
756
00:52:09,180 --> 00:52:10,640
Dia akan memastikan untuk menangkapnya
sebelum dia meninggal.
757
00:52:51,580 --> 00:52:54,380
[W]
758
00:52:55,280 --> 00:52:58,680
Rumah sakit melaporkan bahwa
Tn. Kang Chul...
759
00:52:58,680 --> 00:53:02,020
...menjalani dua operasi dan
sekarang dalam kondisi stabil.
760
00:53:02,020 --> 00:53:04,870
Rumah sakit ramai dengan masyarakat...
761
00:53:04,870 --> 00:53:06,810
...yang khawatir dengannya.
762
00:53:07,280 --> 00:53:10,660
Polisi sedang mencari
tersangka yang menyerangnya.
763
00:53:10,660 --> 00:53:14,410
Tapi mereka belum
memiliki bukti yang jelas.
764
00:53:14,410 --> 00:53:16,330
Menurut kesaksian seorang manajer hotel...,
765
00:53:16,330 --> 00:53:18,970
...saksi mengaku dirinya
adalah seorang dokter.
766
00:53:18,970 --> 00:53:22,080
Tapi identitasnya belum dikonfirmasi.
767
00:53:22,080 --> 00:53:24,860
Polisi mengumumkan bahwa mereka
akan berusaha yang terbaik...
768
00:53:24,860 --> 00:53:26,280
...untuk menemukan saksi dan
menangkap tersangka.
769
00:53:29,440 --> 00:53:31,080
Kau sudah mencari dia?/
Belum.
770
00:53:31,610 --> 00:53:34,430
Mereka mencari seluruh daerah itu,
tapi belum bertemu dokter itu.
771
00:53:34,430 --> 00:53:37,540
Di CCTV pun tak muncul batang hidungnya.
772
00:53:38,210 --> 00:53:40,040
Tidak ada catatan?/
Ya.
773
00:53:40,440 --> 00:53:42,110
Wanita itu agak aneh.
774
00:53:42,480 --> 00:53:44,380
Katanya dia akan memberikan kesaksian.
775
00:53:45,010 --> 00:53:46,040
Nn. Oh Yeon Joo?
776
00:53:47,740 --> 00:53:49,610
Dia tidak ada.
777
00:53:50,580 --> 00:53:51,580
Kemana dia?
778
00:53:52,110 --> 00:53:53,580
Dia pergi saat polisi datang.
779
00:53:54,210 --> 00:53:57,010
Dia mengaku dia itu dokter dari
RS Universitas Myungsei.
780
00:53:58,110 --> 00:53:59,170
Di mana RS itu?
781
00:53:59,170 --> 00:54:01,820
Tidak ada rumah sakit seperti itu di Korea.
782
00:54:01,820 --> 00:54:04,640
Jadi dia pura-pura jadi seorang dokter.
783
00:54:08,340 --> 00:54:09,380
Lihat ini.
784
00:54:10,910 --> 00:54:12,680
[Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo]
785
00:54:13,510 --> 00:54:15,790
"Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo".
786
00:54:15,790 --> 00:54:17,580
Dia bahkan membuat kartu nama.
787
00:54:18,110 --> 00:54:20,100
Nomor ponsel dan alamat e-mailnya...
788
00:54:20,100 --> 00:54:21,240
...semuanya palsu.
789
00:54:22,210 --> 00:54:24,440
Polisi mencurigai wanita ini
adalah kaki tangan si pelaku.
790
00:54:26,810 --> 00:54:28,140
Sepertinya tidak.
791
00:54:32,880 --> 00:54:34,110
Tidak.
792
00:54:34,110 --> 00:54:36,640
Tahu darimana kau?
Kau 'kan tidak ingat apapun.
793
00:54:37,710 --> 00:54:38,710
Hatiku berkata seperti itu.
794
00:54:42,240 --> 00:54:43,540
Lagi pula, kita harus menemukannya.
795
00:54:43,910 --> 00:54:47,840
Sepertinya wanita ini
memegang kunci kehidupanku.
796
00:54:53,580 --> 00:54:55,840
Kunci kehidupanmu?
797
00:54:59,580 --> 00:55:02,110
Norak sekali.
798
00:55:03,480 --> 00:55:04,600
Cepat cari dia.
799
00:55:04,600 --> 00:55:06,340
Mereka membuat gambar identikit.
800
00:55:07,410 --> 00:55:09,240
Menurut paramedis...,
801
00:55:10,010 --> 00:55:11,420
...dia cukup cantik.
802
00:55:11,420 --> 00:55:13,730
Tidak, dia tidak cantik sama sekali./
Katanya dia itu cantik.
803
00:55:13,730 --> 00:55:15,840
Jika dia cantik, maka
semua orang pasti cantik.
804
00:55:15,840 --> 00:55:17,240
Tapi dia kunci kehidupanmu?
805
00:55:17,240 --> 00:55:19,500
Aku bukan bilang begitu karena dia cantik.
806
00:55:19,500 --> 00:55:21,210
Sepertinya kau jatuh cinta
pada pandangan pertama.
807
00:55:22,040 --> 00:55:23,380
Kau anggap aku ini apa?
808
00:55:24,240 --> 00:55:25,380
Playboy abad ini.
809
00:55:27,240 --> 00:55:30,010
Pernahkah kau melihat seorang sekretaris
yang bicara kasar begitu pada bosnya?
810
00:55:30,010 --> 00:55:31,240
Hyung, kau sudah pernah lihat?
811
00:55:31,880 --> 00:55:33,410
Belum./
Ya.
812
00:55:34,510 --> 00:55:37,480
Lalu bagaimana wanita aneh ini
bisa menjadi kunci kehidupanmu?
813
00:55:40,580 --> 00:55:41,840
Itu karena alasanku untuk tetap hidup.
814
00:55:43,440 --> 00:55:46,680
Sepertinya dia punya kunci
alasan kenapa aku hidup.
815
00:55:47,510 --> 00:55:48,510
Kau mengerti sekarang?
816
00:55:51,540 --> 00:55:52,750
Menyebalkan.
817
00:55:52,750 --> 00:55:54,500
Aku juga bisa menemukan
alasan kenapa kau masih hidup.
818
00:55:54,500 --> 00:55:55,510
Dengar ini.
819
00:55:55,510 --> 00:55:57,210
Orang tuamu saling mencintai...,
820
00:55:57,210 --> 00:55:59,410
...dan sperma dan ovum.../
Jangan gambar sketsanya yang cantik.
821
00:55:59,410 --> 00:56:00,780
Nanti dokter itu takkan ketemu.
822
00:56:01,540 --> 00:56:03,410
Dan berbicara informal padaku
waktu kami sendirian.
823
00:56:04,740 --> 00:56:05,740
Baiklah.
824
00:56:09,080 --> 00:56:10,190
Oke, Pak.
825
00:56:10,190 --> 00:56:12,210
Aku akan menyampaikannya
pada polisi.
826
00:56:12,210 --> 00:56:14,240
Wanita yang jadi kunci kehidupanmu...
827
00:56:14,910 --> 00:56:16,910
...tidak canik sama sekali.
828
00:56:28,810 --> 00:56:30,030
Dia marah lagi, 'kan?
829
00:56:30,030 --> 00:56:32,140
Ekspresimu saat memanggilnya
kunci kehidupanmu terlalu berlebihan.
830
00:56:33,010 --> 00:56:34,110
Dia pasti sangat cantik.
831
00:56:35,080 --> 00:56:36,410
Dia tidak cantik.
832
00:56:38,040 --> 00:56:39,140
Astaga.
833
00:56:43,680 --> 00:56:45,150
Oh Yeon Joo.
834
00:56:45,150 --> 00:56:47,410
[Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo]
835
00:56:49,910 --> 00:56:50,910
Oh Yeon Joo.
836
00:56:54,640 --> 00:56:55,880
Dimana dia sekarang?
837
00:57:00,210 --> 00:57:02,440
[Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?]
838
00:57:05,040 --> 00:57:07,180
Dimana dia?
839
00:57:08,710 --> 00:57:09,740
Disini rupanya.
840
00:57:11,810 --> 00:57:15,530
Aku mengerti kalau
ayahmu sangat mencintaimu.
841
00:57:15,530 --> 00:57:16,580
Aku engerti.
842
00:57:17,310 --> 00:57:19,880
Tapi bagaimana mungkin dia
membuatmu jadi karakter kartun?
843
00:57:20,210 --> 00:57:22,180
Bagaimana bisa pembaca sepertiku
membacanya?
844
00:57:23,780 --> 00:57:25,980
Kau membacanya? Lihat./
Astaga!
845
00:57:25,980 --> 00:57:27,490
Kau baca ini?
846
00:57:27,490 --> 00:57:30,100
"Bedah jantung dari
RS Universitas Myungsei".
847
00:57:30,100 --> 00:57:33,080
Dia membuatnya karakternya
mirip sekali denganmu.
848
00:57:33,810 --> 00:57:37,910
Mana bisa aku berkonsentrasi kalau dokter tak berpengalaman sepertimu menyelamatkan Kang Chul?
849
00:57:38,280 --> 00:57:40,310
Dan apa lagi? Oh Yeon Joo itu cantik?
850
00:57:40,810 --> 00:57:42,280
Gila.
851
00:57:43,410 --> 00:57:44,710
Pada saat itu...,
852
00:57:45,440 --> 00:57:47,760
...aku sadar bahwa aku
punya sisi yang agresif.
853
00:57:47,760 --> 00:57:49,340
Aku menyadari bahwa aku bisa
berharap membunuh orang...
854
00:57:49,340 --> 00:57:50,910
...dan bukannya menyelamatkan orang.
855
00:57:51,280 --> 00:57:53,580
Profesor Park, nanti saja ya
kita bicara.
856
00:57:53,580 --> 00:57:55,880
Aku tidak mood dengar ocehanmu.
857
00:57:55,880 --> 00:57:58,240
Kau yang minta ayahmu
membuat alur seperti ini, 'kan?
858
00:57:58,640 --> 00:58:01,040
Alih-alih memberitahuku spoiler-nya...,
859
00:58:01,040 --> 00:58:03,570
...kau menghancurkan komik yang tadinya ceritanya bagus karena ada karaktermu di komik itu!
860
00:58:03,570 --> 00:58:06,370
Bisa tolong keluar?/
Apa katamu?
861
00:58:06,370 --> 00:58:09,400
Ini bukan waktu yang tepat./
Sedang apa kau?
862
00:58:09,400 --> 00:58:11,580
Tolong keluar./
Kau marah?
863
00:58:11,580 --> 00:58:13,210
Tolonglah./
Kau menyentuhku?
864
00:58:13,210 --> 00:58:15,780
Kau menyentuh dan mendorongku./
Tolong keluar!
865
00:58:15,780 --> 00:58:16,840
Astaga!/
Mengagetkanku saja!
866
00:58:20,380 --> 00:58:22,650
Apa yang terjadi, Profesor Park?
867
00:58:22,650 --> 00:58:24,240
Kau lihat itu?
868
00:58:24,810 --> 00:58:27,180
Bisa gila aku.
869
00:58:29,080 --> 00:58:30,670
Keluar!
870
00:58:30,670 --> 00:58:32,210
Apa yang terjadi?
871
00:58:32,210 --> 00:58:34,580
Apa yang terjadi? Berpikirlah, Yeon Joo.
872
00:58:38,640 --> 00:58:40,540
Fokus!
873
00:58:52,580 --> 00:58:54,610
Halo, Noona?/
Soo Bong.
874
00:58:55,010 --> 00:58:57,910
Kau membacanya, 'kan?
Kang Chul mencariku.
875
00:58:57,910 --> 00:58:59,980
Ini tidak masuk akal. Dia mencariku.
876
00:58:59,980 --> 00:59:02,240
Betul. Dia mencarimu sekarang.
877
00:59:02,240 --> 00:59:03,910
Dia punya kartu namaku dan
dia berusaha mencariku.
878
00:59:03,910 --> 00:59:06,110
Itu kartu nama yang kuberikan pada...
879
00:59:06,110 --> 00:59:08,910
...manajer hotel itu.
Itu kartu namaku.
880
00:59:09,310 --> 00:59:12,660
Tulisannya,
"RS Universitas Myungsei, Oh Yeon Joo".
881
00:59:12,660 --> 00:59:15,280
Betul.
"RS Universitas Myungsei, Oh Yeon Joo".
882
00:59:15,280 --> 00:59:16,780
Alur cerita ini...
883
00:59:16,780 --> 00:59:19,110
...juga menurutku aneh.
884
00:59:19,510 --> 00:59:22,480
Dia tiba-tiba berfokus pada karakter baru.
885
00:59:22,480 --> 00:59:25,740
Tapi dimana dia menggambar ini?
Aku masih belum bisa menghubunginya.
886
00:59:25,740 --> 00:59:28,340
Bukan Ayah yang menggambarnya.
887
00:59:29,410 --> 00:59:30,480
Jadi siapa?
888
00:59:30,880 --> 00:59:33,310
Komiknya tertulis sendiri ketika
Kang Chul berhasil selamat.
889
00:59:36,110 --> 00:59:39,180
Dia seharusnya mati,
tapi nyatanya dia selamat.
890
00:59:39,610 --> 00:59:41,580
Jadi sekarang, alur ceritanya
terbentuk sendiri.
891
00:59:41,910 --> 00:59:45,370
Bicara apa kau ini?
892
00:59:45,370 --> 00:59:46,910
Kau tak mengerti perkataanku?
893
00:59:47,410 --> 00:59:50,110
Iya. Aku juga tak mengerti
apa yang kukatakan.
894
00:59:50,110 --> 00:59:51,210
Aku juga sudah seperti orang gila.
895
00:59:52,110 --> 00:59:55,010
Kang Chul masih hidup.
Dia masih hidup dan mencariku.
896
00:59:55,780 --> 00:59:57,640
Dunia yang berbeda ada di W.
897
00:59:57,640 --> 00:59:58,980
Dunia di mana Kang Chul
menjalani hidup.
898
00:59:59,910 --> 01:00:01,610
Noona. Tenangkan dirimu.
899
01:00:02,280 --> 01:00:05,510
Aku tidak mengerti.../
Aku yakin itu!
900
01:00:09,910 --> 01:00:10,910
Astaga.
901
01:00:21,910 --> 01:00:23,680
[Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?]
902
01:00:24,910 --> 01:00:26,110
Kenapa dia mencariku?
903
01:00:26,510 --> 01:00:27,840
Mau apa dia dariku?
904
01:00:28,440 --> 01:00:31,910
[Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?]
905
01:00:33,110 --> 01:00:34,180
Kenapa?
906
01:00:35,080 --> 01:00:37,280
Kenapa aku ini kunci kehidupanmu?
907
01:00:38,080 --> 01:00:41,680
[Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?]
908
01:00:50,238 --> 01:01:20,207
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina
909
01:01:22,740 --> 01:01:24,910
[W]
910
01:01:25,340 --> 01:01:26,700
Ayah tahu tentang hal ini, 'kan?
911
01:01:26,700 --> 01:01:29,510
Adegan di mana aku menyelamatkan
Kang Chul, Ayah tidak menggambarnya 'kan?
912
01:01:30,910 --> 01:01:32,280
Dia itu monster.
913
01:01:32,280 --> 01:01:33,840
Karena itulah aku ingin
menghukumnya.
914
01:01:34,240 --> 01:01:35,520
Coba cari tahu dan teliti tentang racun.
915
01:01:35,520 --> 01:01:37,340
Kau mau berusaha membunuh Chul lagi?
916
01:01:38,740 --> 01:01:40,880
Tidak, itu pembunuhan.
917
01:01:41,340 --> 01:01:43,280
Kita akhirnya bertemu, Yeon Joo.
918
01:01:44,040 --> 01:01:46,610
Ini semakin menarik saja.
Aku akan menemuimu lagi.
919
01:01:47,310 --> 01:01:49,310
Yeon Joo./
Kau sudah sembuh?
920
01:01:49,310 --> 01:01:50,980
Apa maksudmu?
921
01:01:50,980 --> 01:01:52,320
Aku sakit selama dua bulan.
922
01:01:52,320 --> 01:01:53,740
Dua bulan?
923
01:01:54,180 --> 01:01:55,280
Ini webtoon serial.
924
01:01:55,280 --> 01:01:58,210
Artinya harus ada cara 'kan
untuk mengakhiri tiap episode?
925
01:01:58,210 --> 01:01:59,710
Insiden. Tapi insiden apa?
926
01:01:59,710 --> 01:02:01,280
Aku benar.
927
01:02:02,840 --> 01:02:03,880
Dia aneh...
928
01:02:04,480 --> 01:02:05,510
...dan gila.
929
01:02:06,280 --> 01:02:08,240
Aku akhirnya menemukannya.
Kunci kehidupanku.
930
01:02:08,810 --> 01:02:10,570
Editor bilang mereka sudah
terima salinannya.
931
01:02:10,570 --> 01:02:12,780
Apa ini?/
Sudahi. Sekarang!
932
01:02:13,810 --> 01:02:17,140
Karena itulah aku harus
merenggut nyawanya. Sekarang juga.