1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:01:09,266 --> 00:01:15,199
Pertempuran Bulge adalah gerakan penyerangan besar
Jerman yang terakhir di Front Barat pada saat PD II
3
00:01:15,200 --> 00:01:20,099
Serangan kejutan yang membuat pasukan aliansi terkejut.
4
00:01:21,233 --> 00:01:26,132
Pada awal pagi yang berkabut tanggal 16 desember 1944,
lebih dari 200.000 pasukan Jerman dan hampir 1.000 tank...
5
00:01:26,233 --> 00:01:31,132
diluncurkan atas perintah terakhir Hitler sebagai
kesempatan terakhir untuk membalikkan hasil perang
6
00:01:31,133 --> 00:01:34,209
Mencari cara menjauhkan musuh ke pantai Selat Inggris dan
membelah pasukan Aliansi seperti yang dilakukan tahun 1940.
7
00:01:34,233 --> 00:01:37,065
Jerman menyerang di hutan ardennes
8
00:01:37,100 --> 00:01:40,199
sekitar 75 mil front dengan kondisi
hutan dan sedikit jalanan.
9
00:01:41,133 --> 00:01:46,265
Dipertahankan oleh prajurit Amerika tak berpengalaman
yang ditempatkan di sana untuk beristirahat.
10
00:01:51,300 --> 00:01:58,032
Prajurit itu adalah pertahanan pertama
dan terakhir melawan mesin perang Hitler.
11
00:02:59,333 --> 00:03:01,065
Kita akan menyerang mereka.
12
00:03:24,466 --> 00:03:25,466
Pertama di kiri.
13
00:03:27,100 --> 00:03:28,299
Kedua di kin
14
00:03:31,266 --> 00:03:34,099
Pertama di kanan.
15
00:04:50,066 --> 00:04:51,265
Mundur
16
00:05:00,233 --> 00:05:02,299
Rock, lindungi aku.
17
00:05:04,133 --> 00:05:06,232
Kau dasar keparat gila.
18
00:06:13,100 --> 00:06:15,176
Pasukan ke 23 seharusnya segera
mendorong mereka ke Lembah...
19
00:06:15,200 --> 00:06:18,265
tapi mereka terjebak dan kini terkepung.
20
00:06:20,066 --> 00:06:22,132
Bagaimana situasi kita?
21
00:06:22,333 --> 00:06:26,165
Sektor 2 tidak aman.
22
00:06:26,166 --> 00:06:30,032
Ada kontak dengan musuh, di sini.
23
00:06:30,266 --> 00:06:32,332
Menghabisi senjata PAK dan 42.
24
00:06:32,333 --> 00:06:36,199
Jika kita lewat medan
ranjau, kita bisa lewat.
25
00:06:36,233 --> 00:06:39,099
M42 dan teman teman.
26
00:06:39,133 --> 00:06:41,032
Tandai untuk para teknisi
27
00:06:41,100 --> 00:06:42,332
Korban?
28
00:06:45,133 --> 00:06:46,265
Kali ini tidak ada.
29
00:06:46,300 --> 00:06:51,132
S2 melaporkan ada sekolompok anak
muda dan orang tua dari 992nd, arah jam 9.
30
00:06:51,133 --> 00:06:53,165
Yah mereka adalah SS.
31
00:07:02,100 --> 00:07:04,132
Bagaimana menurutmu?
32
00:07:05,333 --> 00:07:08,165
Kami tidak berpikir mereka hanya
anak muda dan orang tua
33
00:07:09,066 --> 00:07:11,065
Baiklah kapten.
34
00:07:11,100 --> 00:07:16,265
Kembalilah ke Begonias 2, suruh
mereka mengecek intel mereka lagi,
35
00:07:16,333 --> 00:07:19,299
Aku tidak ingin ada kejutan.
- Ya pak.
36
00:07:20,266 --> 00:07:23,265
Aku harus menarik pasukan
ke 23 dari lembah itu..
37
00:07:24,066 --> 00:07:25,242
lalu aku akan dapat
segalanya saat siang hari.
38
00:07:25,266 --> 00:07:27,332
Kami harus pergi?
39
00:07:28,200 --> 00:07:30,265
Apa? Kau menawarkan diri lagi?
40
00:07:30,300 --> 00:07:32,299
Jika itu diperlukan.
41
00:07:32,300 --> 00:07:36,065
Oh Tuhan memberkatimu, Jim,
kau adalah orang terbaikku.
42
00:07:36,100 --> 00:07:38,265
Tapi kau tampak cukup kepayahan.
43
00:07:40,200 --> 00:07:42,065
Belum pak
44
00:07:42,200 --> 00:07:44,099
Belum? Oke.
45
00:07:44,266 --> 00:07:47,032
Yah aku ada pekerjaan
untukmu dan anakbuahmu.
46
00:07:47,100 --> 00:07:48,299
Lihat ini.
47
00:07:48,366 --> 00:07:54,099
Ada pasukan ke 99 di kiri
kita dan 106 di kanan kita.
48
00:07:54,200 --> 00:07:59,132
Mereka menyebar sangat berdekatan, banyak
celah diantara mereka, membuatku gugup.
49
00:07:59,166 --> 00:08:07,166
Aku mau peleton mu masuk kesini dan
mengisi lubang lubang itu di Lanseraat.
50
00:08:08,133 --> 00:08:10,065
Kau pertahankan garis itu.
51
00:08:10,066 --> 00:08:12,065
Kapan kita pergi?
52
00:08:14,066 --> 00:08:15,465
Ya....
53
00:08:16,166 --> 00:08:21,132
Konfirmasi dengan Miller di Lapis Baja
ke 73, dia ada patroli dalam 15 menit.
54
00:08:21,233 --> 00:08:23,299
Kau bisa menumpang mereka.
55
00:08:24,133 --> 00:08:25,133
Ya pak.
56
00:08:26,300 --> 00:08:29,165
Jim, cobalah untuk tetap hangat.
57
00:08:29,233 --> 00:08:33,299
Rumah sakit lapangan divisi
melaporkan ada ratusan kasus frostbite.
58
00:08:33,300 --> 00:08:36,299
Aku ingin kau bertahan disana, paham?
59
00:08:36,300 --> 00:08:39,099
Tidak pak.
- Lanjutkan.
60
00:08:44,266 --> 00:08:46,232
Apakah itu perintah kita?
61
00:08:46,533 --> 00:08:47,533
Ya.
62
00:08:48,266 --> 00:08:51,232
10 hari berjalan di tanah
terbuka selama musim dingin..
63
00:08:51,233 --> 00:08:55,032
dan lalu kita dapat hadiah
dengan bertahan di hutan?
64
00:08:55,066 --> 00:08:58,032
ltulah yang ketentaraan katakan padaku.
Di front depan?
65
00:08:58,333 --> 00:09:00,165
Percayalah.
66
00:09:00,300 --> 00:09:02,199
Entah apapun itu perang sudah seiesai kan?
67
00:09:02,333 --> 00:09:04,232
Terakhir kali aku periksa begitu.
68
00:09:04,233 --> 00:09:07,099
Ya ampun, mereka akan menyukaimu.
69
00:09:07,133 --> 00:09:09,165
Dengarlah. Joe's!
70
00:09:09,166 --> 00:09:11,265
Perintah sudah masuk.
71
00:09:12,100 --> 00:09:14,232
Kita kembali ke depan.
72
00:09:14,266 --> 00:09:17,232
Hei tenang.
73
00:09:17,333 --> 00:09:21,299
Kita akan jadi bagian dari garis
pertahanan, mengisi gap. mengisi lubang.
74
00:09:21,333 --> 00:09:24,199
Kapan kita berangkat7
20 menit lagi.
75
00:09:24,200 --> 00:09:26,032
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
76
00:09:26,066 --> 00:09:27,299
Hei apa?
77
00:09:27,366 --> 00:09:30,165
Kalian semua menawarkan
diri untuk perang kan?
78
00:09:30,366 --> 00:09:33,165
Aku tahu ini bukan selimut
hangat dan ranjang enak.
79
00:09:33,200 --> 00:09:36,065
Tapi ini tentara, kau mengharapkan apa?
80
00:09:37,233 --> 00:09:40,199
Bawa peralatanmu, kita
bergerak dalam 20 menit.
81
00:09:52,266 --> 00:09:56,265
Kau tahu, ini akan jauh lebih
baik daripada tidur di luar.
82
00:09:56,333 --> 00:09:59,199
Kau bekerja dengan baik, Rock.
83
00:09:59,233 --> 00:10:01,165
Ya?
84
00:10:02,333 --> 00:10:05,299
Apakah mereka bilang perang sudah selesai7
85
00:10:05,300 --> 00:10:08,132
Yah mereka bilang banyak hal.
86
00:10:11,200 --> 00:10:13,232
Berapa lama kau sudah melakukan ini Jim, ?
87
00:10:14,100 --> 00:10:18,065
Sejak kampanye keempat aku rasa.
- Ya itu benar.
88
00:10:18,166 --> 00:10:22,265
Ketentaraan bilang kesana,
dan mereka bilang kesana.
89
00:10:22,300 --> 00:10:26,132
Dan kini mereka bilang
perang hampir selesai.
90
00:10:26,200 --> 00:10:28,299
Apa maumu Rock?
91
00:10:30,233 --> 00:10:36,199
Mauku adalah... aku sungguh
lelah dengan perang sialan ini.
92
00:10:40,200 --> 00:10:43,199
Bagaimana menurutmu?
- Soal apa?
93
00:10:44,166 --> 00:10:47,265
Yah, kau pikir Jerman
benar benar sudah tamat?
94
00:10:49,100 --> 00:10:51,332
Tidak. belum.
95
00:10:53,166 --> 00:10:56,299
Kau pikir kita akan menjadi
bagian dari pertempuran
96
00:10:58,066 --> 00:11:01,032
Mereka menyebut itu front
karena suatu alasan.
97
00:11:02,233 --> 00:11:06,065
Yah, bukankah kau benar benar brengsek?
98
00:11:10,233 --> 00:11:12,209
Mayor, setidaknya aku punya
1 hal yang kulakukan, benar?
99
00:11:12,233 --> 00:11:15,099
Bagaimana perjalananmu pak?
Baik.
100
00:11:15,133 --> 00:11:17,109
Kalian anak anak Tank tahu
caranya berkendara dengan bergaya.
101
00:11:17,133 --> 00:11:20,065
Kau katakan itu kepada Jerman saat
mereka muncul dengan Tiger nya.
102
00:11:20,100 --> 00:11:24,099
Ya, itulah kenapa kita memiliki ini.
103
00:11:24,133 --> 00:11:26,199
Seperti menembak baja.
104
00:11:27,133 --> 00:11:30,265
Kita hargai tumpangannya, sersan.
- Sama sama pak.
105
00:13:09,333 --> 00:13:12,165
Kau tahu aku rasa dia
tidak pemah seperti ini.
106
00:13:13,200 --> 00:13:16,065
Apa kau pemah?
- Tidak.
107
00:13:16,200 --> 00:13:19,265
Yah, sebenamya pemah.
108
00:13:19,300 --> 00:13:24,099
Kau tahu, tenang, mungkin
salju menutupinya.
109
00:13:25,266 --> 00:13:27,265
Aku sungguh benci musim dingin.
110
00:13:27,333 --> 00:13:30,299
Aku benci diriku sendiri.
111
00:13:31,166 --> 00:13:33,165
Kita bisa memanfaatkan ketenangan.
112
00:13:34,066 --> 00:13:36,199
Aku tidak suka ketenangan.
113
00:13:37,166 --> 00:13:40,265
Kita belum mengalami ketenangan
sejak di pantai Normandia.
114
00:13:44,200 --> 00:13:46,099
Bagaimana menurutmu?
115
00:13:47,200 --> 00:13:49,299
Misi kita?
- Ya
116
00:13:49,300 --> 00:13:52,099
Bagaimana kita seharusnya bertahan?
117
00:13:52,133 --> 00:13:55,099
lni aneh, jaraknya sangat dekat.
118
00:13:59,200 --> 00:14:01,199
Anak anak dan orang tua.
119
00:14:01,266 --> 00:14:06,099
Benarkah? Itu hal lain
saat kita tiba di Normandia
120
00:14:16,133 --> 00:14:17,165
Yah.
121
00:14:18,266 --> 00:14:21,199
Baiklah.
- Rumahku istanaku..
122
00:14:21,200 --> 00:14:24,065
Ya,... parit, aku datang.
123
00:14:24,100 --> 00:14:26,199
Ya, bisa saja lebih buruk.
124
00:14:26,233 --> 00:14:29,099
Bisa saja kita di luar.
125
00:14:29,300 --> 00:14:33,099
Yah, 99 sedang berkendara,
aku yakin mereka akan mampir.
126
00:14:33,266 --> 00:14:35,232
Ya, itu bagus kawan.
127
00:14:38,266 --> 00:14:41,332
Aku ingin jarak tembak
menyimpang dengan Brown 30?
128
00:14:43,266 --> 00:14:47,332
Aku akan mengepost di
depan, memberikan tanda.
129
00:14:49,066 --> 00:14:50,066
Dan kau?
130
00:14:50,233 --> 00:14:55,065
Berkontak dengan orang 106 di kiri kita.
- Oke.
131
00:14:55,200 --> 00:14:57,165
41 ke CP
132
00:14:59,266 --> 00:15:02,032
Disini bagus juga
- Ya
133
00:15:02,100 --> 00:15:05,299
Bawa radionya kemari.
- Pasang radio.
134
00:15:06,300 --> 00:15:09,132
Dan tundukkan kepalamu.
135
00:15:09,266 --> 00:15:10,299
Bukan kepalaku.
136
00:15:11,133 --> 00:15:13,299
Aku mencemaskan bokongku.
137
00:15:14,300 --> 00:15:16,199
Kau akan jaga bokongmu juga.
138
00:15:17,233 --> 00:15:22,232
Kau tahu, ada perbedaan
disini dengan Normandia.
139
00:15:25,133 --> 00:15:28,032
Baiklah kalian keparat.
140
00:15:32,266 --> 00:15:36,065
Chief, Sale, ikut aku.
141
00:17:05,066 --> 00:17:06,232
Kalian mau kemana?
142
00:17:07,166 --> 00:17:08,132
Lanseraat?
143
00:17:08,133 --> 00:17:11,099
Maaf pak, kami tidak lihat kalian.
144
00:17:12,166 --> 00:17:15,299
Bagaimana pergerakan musuh?
- Hanya pergerakan ringan.
145
00:17:16,200 --> 00:17:21,232
Rumor mengatakan ada 2 gerobak kuda
artileri untuk mengcover area ini.
146
00:17:21,333 --> 00:17:24,065
Para kuda malang itu pasti
bekerja sampai mati.
147
00:17:24,066 --> 00:17:27,065
Ya, aku rasa Jerman akan tamat disini.
148
00:17:28,166 --> 00:17:29,299
Selamat berburu pak.
149
00:18:01,100 --> 00:18:03,132
Liga besar.
150
00:18:03,233 --> 00:18:05,165
Baseball.
151
00:18:08,133 --> 00:18:10,032
Maaf pak.
152
00:18:12,166 --> 00:18:15,065
Kalian anak 99?
Ya pak.
153
00:18:15,133 --> 00:18:17,132
Kembali ke Capa, 23.
154
00:18:17,233 --> 00:18:19,099
Apakah kau membebastugaskan kami pak?
155
00:18:19,100 --> 00:18:22,265
Tidak. kami kemari untuk
mengisi kekosongan.
156
00:18:22,333 --> 00:18:25,132
Siapa yang berwenang7
- Aku pak.
157
00:18:25,166 --> 00:18:30,099
Setidaknya sampai kapten Watch kembali.
158
00:18:30,133 --> 00:18:32,232
Artileri lapangan, kena 1 di dada.
159
00:18:32,266 --> 00:18:35,299
Jadi hanya kau.
- Ya, kami ada CP.
160
00:18:35,366 --> 00:18:39,199
Kau ingin tunjukkan padaku?
- Pak, ikuti aku.
161
00:18:48,300 --> 00:18:51,099
Aku buat itu sendiri.
162
00:18:53,166 --> 00:18:55,165
Jadi kau di jalan ini?
163
00:18:55,233 --> 00:18:58,199
Beberapa MP di dalam jip tiba pagi ini.
164
00:18:58,233 --> 00:19:00,199
Ya kami melihat MP juga.
165
00:19:00,233 --> 00:19:04,065
Mungkin orang yang sama.
- Aku rasa begitu.
166
00:19:04,100 --> 00:19:09,265
Sungguh pak, ini tenang sekali, aku rasa
tidak akan ada yang memulai apapun.
167
00:19:11,333 --> 00:19:13,232
Apa maksudmu?
168
00:19:14,066 --> 00:19:18,299
lni musim dingin, Natal,
Jerman sudah tamat.
169
00:19:20,100 --> 00:19:22,199
Kau mungkin benar.
170
00:19:25,066 --> 00:19:28,065
Aku akan berkeliling, kau bawa CP ku.
171
00:19:28,100 --> 00:19:29,265
ltu bagus pak.
172
00:19:29,366 --> 00:19:33,099
Pastikan kau akan beritahu aku.
-Ya pak.
173
00:19:47,366 --> 00:19:50,065
Apa menurutmu?
174
00:19:51,066 --> 00:19:54,265
Pertama dan kedua siap
mendorong di Meleche.
175
00:19:54,300 --> 00:19:58,065
Artileri?
- Sudah siap siaga
176
00:19:58,066 --> 00:19:59,232
Bagus.
177
00:20:02,233 --> 00:20:04,199
Ada kabar dari Capa?
178
00:20:04,300 --> 00:20:06,232
Belum
179
00:20:18,266 --> 00:20:20,265
Ada apa?
180
00:20:21,300 --> 00:20:28,165
Pak, aku merasa jauh lebih tenang
jika Capa tidak melakukan serangan.
181
00:20:28,300 --> 00:20:31,099
Aku setuju denganmu, Joe.
182
00:20:32,333 --> 00:20:36,165
Dan bagaimana kabar intel?
183
00:20:36,200 --> 00:20:42,132
Laporan masih datang, banyak
dari mereka soal patroli Jerman.
184
00:20:42,166 --> 00:20:46,265
Ada peningkatan?
- Ya, banyak pergerakan musuh
185
00:20:47,300 --> 00:20:50,199
Dan bagaimana dengan
laporan pesawat recon?
186
00:20:50,200 --> 00:20:57,265
Pak, divisi melaporkan pergerakan front besar,
pandangan terbatas pesawat tempur, pembom..
187
00:20:57,266 --> 00:21:01,099
Semuanya tidak bisa terbang.
- Oh Demi Tuhan.
188
00:21:01,166 --> 00:21:02,332
Tanpa bantuan udara?
189
00:21:03,133 --> 00:21:04,265
Tidak ada.
190
00:21:09,200 --> 00:21:15,132
Aku tidak tahu. Aku berpikir mungkin saja
hanya pasukan patroli jaga-jaga kecil.
191
00:21:15,266 --> 00:21:18,065
Kamu tahu melakukan
perekaman kita yang biasanya.
192
00:21:18,200 --> 00:21:19,299
Mungkin saja.
193
00:21:24,100 --> 00:21:25,265
Joe.
194
00:21:27,166 --> 00:21:31,065
Kamu beritahu aku kalau ada hal
apapun yang sedikit berubah.
195
00:21:31,133 --> 00:21:33,199
Ya, pak. Aku akan memberitahumu.
196
00:21:45,200 --> 00:21:47,199
Apa yang mereka rencanakan?
197
00:22:04,166 --> 00:22:06,132
Perlambat, Max.
198
00:22:07,300 --> 00:22:09,265
Ada sesuatu di pepohonan.
199
00:22:19,166 --> 00:22:22,032
Anti Tank berada dibalik pohon.
200
00:22:22,100 --> 00:22:24,099
30 derajat
201
00:22:25,266 --> 00:22:28,232
Membidik, tahan. isi, mengisi, mengisi!
202
00:22:28,300 --> 00:22:31,065
Peluru kaliber 80.
203
00:22:31,100 --> 00:22:32,299
Baiklah. Kau tembak
204
00:22:34,266 --> 00:22:37,299
Sasaran pada pohon. Dalam jarak.
205
00:22:40,266 --> 00:22:42,099
Tahan!
- Siap!
206
00:22:42,100 --> 00:22:44,265
Tembak! Tembak... Tembak!
207
00:22:44,300 --> 00:22:46,199
Tembakan bagus, Max!
208
00:22:52,133 --> 00:22:55,299
Astaga, Tiger!
Arah pukul 12.
209
00:22:57,133 --> 00:23:00,199
Ayolah.. ayolah... Max!
210
00:23:00,233 --> 00:23:03,099
Ayolah!
211
00:23:03,133 --> 00:23:06,099
Tiger, arah pukul 4! Arah pukul 4!
Arah pukul 4!
212
00:23:06,100 --> 00:23:07,332
Hitungan kelima..
213
00:23:24,133 --> 00:23:27,165
Apa yang terjadi?
Astaga, Danny!
214
00:23:27,333 --> 00:23:31,065
Kita tidak menggali dari sini ke China.
215
00:23:32,166 --> 00:23:35,132
Ya, kamu turunlah ke galian ini
dan mencoba menggali.
216
00:23:35,200 --> 00:23:36,332
Apa?
217
00:23:37,100 --> 00:23:38,232
Kamu melihat tanda ini?
218
00:23:38,300 --> 00:23:41,099
Kamu tahu apa artinya ini?
219
00:23:42,233 --> 00:23:44,299
Teruslah menggali!
220
00:23:47,100 --> 00:23:48,265
Hei..
221
00:23:49,066 --> 00:23:50,786
Memberikan mereka
ketakutan, aman dan baik.
222
00:23:51,100 --> 00:23:52,165
Aku telah memeriksa.
223
00:23:52,266 --> 00:23:55,099
Ya, aku membuat mereka menggali
secepat yang mereka bisa.
224
00:23:55,233 --> 00:23:56,233
Persediaan?
225
00:23:56,333 --> 00:23:59,165
Ya. Tidak ada mewah untuk
makan malam. Tapi..
226
00:24:00,133 --> 00:24:04,065
Pasukan mendapat makanan.
Banyak sekali.
227
00:24:07,200 --> 00:24:08,265
Bisa kita bertahan?
228
00:24:09,166 --> 00:24:11,032
Apa?
229
00:24:11,200 --> 00:24:13,265
Kita adalah seekor kucing berada disemak.
- Ya.
230
00:24:19,233 --> 00:24:22,099
Aku telah lama sekali mengikutimu, pak.
231
00:24:25,133 --> 00:24:26,299
Jadi...
232
00:24:27,133 --> 00:24:29,165
Bagaimana keadaan mereka disana?
233
00:24:29,300 --> 00:24:31,299
Mereka cukup hebat.
234
00:24:33,133 --> 00:24:36,265
Ayolah, aku akan
menunjukkanmu rumah barumu.
235
00:24:46,133 --> 00:24:48,332
Pastinya takkan sama
seperti di rumah, Tapi..
236
00:24:49,266 --> 00:24:51,309
lni seharusnya lebih hangat
daripada tempat terbuka.
237
00:24:51,333 --> 00:24:53,099
lni bagus, Rob.
238
00:26:00,233 --> 00:26:02,099
Pesce?
239
00:26:02,166 --> 00:26:03,199
Pesce?!
240
00:26:05,066 --> 00:26:07,347
Ada sebuah baku tembak besar
dari bagian timur tempat ini.
241
00:26:11,200 --> 00:26:13,199
Baiklah. ayo pergi mencari Rudy!
242
00:26:19,200 --> 00:26:20,209
Apa yang kamu dapatkan, Rudy7
243
00:26:20,233 --> 00:26:24,299
Aku tidak tahu, pak. Aku mendapatkan
pesan terputus dari 99.20.
244
00:26:24,366 --> 00:26:28,232
Mereka tidak mengatakan apapun.
Sambungan.. Sambungan terputus.
245
00:26:31,266 --> 00:26:33,265
Hei... teruslah mencoba.
246
00:26:34,066 --> 00:26:35,199
Ya. pak
247
00:26:39,333 --> 00:26:41,332
Seberapa dekat, melihat sesuatu apapun?
- Tidak
248
00:26:42,100 --> 00:26:44,065
Aku belum memeriksanya.
Aku membangunkanmu.
249
00:26:46,333 --> 00:26:48,265
Tembakan!
250
00:26:48,266 --> 00:26:51,265
Menunduk! Menunduk!
Menunduk! Menunduk!
251
00:27:23,200 --> 00:27:26,165
Yah, tembakan tadi cukup dekat
untuk 2 meriam dan beberapa peluru.
252
00:27:26,333 --> 00:27:28,199
Itulah cara memenangkan peperangan.
253
00:27:28,200 --> 00:27:30,176
Kamu berpikir pasukan Jerman
membuat serangan dadakan?
254
00:27:30,200 --> 00:27:32,065
Aku tidak tahu, sobat.
255
00:27:39,266 --> 00:27:43,032
Pak.
- Tim kalian, terus mengawasi.
256
00:27:43,300 --> 00:27:45,232
Kalian bersiap.
257
00:27:46,266 --> 00:27:48,032
Pak.
- Doc
258
00:27:48,066 --> 00:27:51,109
Sebuah peringatan satu per satu plasma.
Kita bisa.. Kita bisa menggunakan penanda.
259
00:27:51,133 --> 00:27:54,265
Lakukan apa yang kamu bisa. Kamu mencari
celah. Kita akan memasuki fase dua
260
00:27:57,233 --> 00:27:58,299
McQuire.
- Diamlah!
261
00:27:58,300 --> 00:27:59,265
Apa yang sedang terjadi, Rock?
262
00:27:59,300 --> 00:28:01,065
Kau lebih baik menunduk!
263
00:28:01,066 --> 00:28:04,232
Ada sebuah penyerangan biasa. Bersiap
untuk bertugas! Tetap menunduk! Bersiaga!
264
00:28:16,133 --> 00:28:17,265
Bersiaplah!
265
00:28:45,333 --> 00:28:47,265
Lihat disana!
266
00:30:31,066 --> 00:30:32,265
Tembaki mereka!
267
00:32:26,266 --> 00:32:29,165
Mundur! Mundur! Mundur!
268
00:32:29,300 --> 00:32:31,199
Mundur! Mundur! Mundur!
269
00:32:31,200 --> 00:32:32,299
Mereka mundur!
270
00:32:33,100 --> 00:32:38,032
Mundu! Ayo! Ayo! Ayo!
- Bangun dan mundur!
271
00:32:38,100 --> 00:32:40,199
Mundur!
272
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
ltu yang seharusnya..
273
00:32:53,333 --> 00:32:55,165
Cepatlah!
274
00:32:55,266 --> 00:32:58,265
Cepat.
Mundur ke kemah!
275
00:32:58,300 --> 00:33:02,800
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
276
00:33:03,333 --> 00:33:06,132
Ayo!
- Ayo... ayo!
277
00:33:06,200 --> 00:33:08,332
Mundur!
278
00:33:09,200 --> 00:33:11,132
Kembali ke kemah!
279
00:33:12,066 --> 00:33:13,332
Medis?
280
00:33:25,166 --> 00:33:27,099
ltu dia pak.
281
00:33:36,266 --> 00:33:39,332
- Hmm.
Dia butuh di buis, pak.
282
00:33:41,233 --> 00:33:43,065
Kita tidak punya obat bius, Doc.
283
00:33:51,200 --> 00:33:53,065
Tidak..
284
00:33:54,066 --> 00:33:55,066
Aku hanya.
285
00:34:28,066 --> 00:34:30,099
Maaf pak
286
00:35:11,366 --> 00:35:14,065
53, ganti.
287
00:35:14,200 --> 00:35:16,132
Seksi 8?
288
00:35:16,266 --> 00:35:18,065
Berapa?
289
00:35:18,166 --> 00:35:20,242
Tidak. tidak, tidak
kami membutuhkanmu untuk bertahan..
290
00:35:20,266 --> 00:35:21,332
Halo?
291
00:35:22,200 --> 00:35:23,299
Halo?
292
00:35:25,133 --> 00:35:26,232
Sambungan terputus.
293
00:35:29,133 --> 00:35:31,032
Laporan kami mengatakan hal yang sama.
294
00:35:31,133 --> 00:35:32,165
Pergerakan massal.
295
00:35:32,166 --> 00:35:35,032
Pasukan darat, tank, segalanya.
296
00:35:35,100 --> 00:35:37,099
Kamu memberitahu aku jalan sederhana.
297
00:35:37,300 --> 00:35:40,032
Titik terlemah dari pertahanan kita.
298
00:35:41,100 --> 00:35:43,265
lni bisa saja menjadi pertahanan
besar pasukan Jerman.
299
00:35:46,233 --> 00:35:49,132
Dan kamu tidak mendengarkan
apapun dari Divisi?
300
00:35:49,133 --> 00:35:50,199
Tidak.
301
00:35:50,266 --> 00:35:54,165
Sayap kita dalam bahaya karena diketahui.
302
00:35:54,200 --> 00:35:56,299
Jika kita memutuskan.
303
00:35:56,333 --> 00:35:59,132
Kita akan sepenuhnya terkepung.
304
00:36:03,200 --> 00:36:06,065
Kunjungan kita. Penyerangan besar Jerman.
305
00:36:06,200 --> 00:36:09,265
Kita harus melintasi Pastonia.
306
00:36:09,366 --> 00:36:11,332
Di bawah sini, Sonvies
307
00:36:12,133 --> 00:36:13,293
Dan kalau mereka merebut ini.
308
00:36:14,066 --> 00:36:15,242
Mereka akan dengan mudah
menyerang mereka di sungai.
309
00:36:15,266 --> 00:36:17,099
Ya, mereka melewati Newt.
310
00:36:17,166 --> 00:36:20,299
Kamu tahu apa selanjutnya. Mereka akan
menyerang Paval, jalur ke saluran Inggris.
311
00:36:20,300 --> 00:36:23,232
Dan Portantur. Mereka akan mencegat
kita dan Inggris menjadi setengah.
312
00:36:23,233 --> 00:36:28,132
Sebagaimana seluruh 4 pasukan terkepung
tanpa persediaan dibelakang wilayah musuh.
313
00:36:30,333 --> 00:36:33,132
Melewati jalan Landrath.
314
00:36:33,266 --> 00:36:36,746
ltulah satu-satunya jalan, mereka akan mendukung
persediaan perlengkapan pasukan Jerman.
315
00:36:37,066 --> 00:36:39,232
Mereka harus merebut Landrath.
316
00:36:40,033 --> 00:36:41,265
Tapi itu posisi berbahaya.
317
00:36:44,266 --> 00:36:46,032
Persiapkan Jeep-ku.
318
00:36:47,066 --> 00:36:48,165
Pak?
319
00:36:48,266 --> 00:36:51,232
Aku buta. Kita harus pergi ke sana dan
memeriksa apa yang sedang terjadi!
320
00:36:51,233 --> 00:36:53,265
Cepatlah, kapten!
- Ya, pak.
321
00:37:00,300 --> 00:37:03,299
Aku kehilangan umurku.
322
00:37:04,133 --> 00:37:05,293
Bagaimana keadaan kita, Rock?
323
00:37:07,166 --> 00:37:08,232
Kita terbuka, pak.
324
00:37:09,066 --> 00:37:10,266
Pilihan baik mengganti tempat.
325
00:37:11,100 --> 00:37:12,100
Siapa.
326
00:37:12,166 --> 00:37:14,086
Aku tidak tahu.
Aku tidak mengetahui nama mereka!
327
00:37:15,133 --> 00:37:17,132
Sial!
- Hei.. dibelakang kita!
328
00:37:33,133 --> 00:37:34,533
Bagaimana mereka membelakangi kita?
329
00:37:35,066 --> 00:37:36,232
Aku tidak tahu.
330
00:37:37,100 --> 00:37:40,165
Baiklah, jadi.. Apa yang akan
kita lakukan saat ini pak?
331
00:37:46,066 --> 00:37:47,232
ASS
332
00:37:47,333 --> 00:37:49,099
Pasukan bala bantuan?
333
00:37:50,300 --> 00:37:52,299
Baiklah, kita harus ke persimpangan.
334
00:37:52,366 --> 00:37:56,099
Rock, kamu membawa pasukan untuk
sayap. Aku akan membawa ketiga.
335
00:37:56,133 --> 00:37:57,199
Temui aku disini, baik?
336
00:37:57,266 --> 00:37:59,199
Baik.
337
00:38:12,166 --> 00:38:13,199
Hati hati, sersan.
338
00:38:16,100 --> 00:38:19,065
Apa itu?
339
00:38:19,166 --> 00:38:20,265
ltu kambingku.
340
00:38:21,100 --> 00:38:23,032
Apa? Kambingmu?
341
00:38:23,166 --> 00:38:24,309
Dengar, harus ada hewan yang
membawa barang barangku.
342
00:38:24,333 --> 00:38:27,199
Oh, Tuhanku..
Kau membuatku kesal..
343
00:38:27,233 --> 00:38:29,132
Apa yang sedang terjadi?
344
00:38:29,266 --> 00:38:32,165
Jerman sedang menyerang.
Dimana Kelly?
345
00:38:32,200 --> 00:38:34,065
Dia pergi memeriksa titik aman.
346
00:38:34,266 --> 00:38:36,165
Apa kau bercanda?
347
00:38:36,233 --> 00:38:38,365
Oh Tuhanku. Ini menjaga barang-barangku
348
00:38:39,200 --> 00:38:40,299
Astaga!
349
00:38:44,200 --> 00:38:45,165
Berapa?
350
00:38:45,200 --> 00:38:47,132
20. Mungkin 30.
351
00:38:48,100 --> 00:38:49,165
Mereka mencoba menyerang dari sisi kita.
352
00:38:49,166 --> 00:38:50,406
Mereka mungkin memisahkan kita.
353
00:38:51,333 --> 00:38:53,332
Oh, sial
354
00:38:54,300 --> 00:38:58,199
Baik, kamu berdua, tetap dekat.
355
00:38:58,266 --> 00:39:01,165
Apa? Bagaimana dengan Betty?
356
00:39:01,266 --> 00:39:04,132
Kecuali dia bisa membawa sebuah senapan.
Tinggalkan dia.
357
00:39:04,166 --> 00:39:05,166
Astaga!
358
00:39:19,333 --> 00:39:22,232
Baker.. Baker. Ini Fox Red. Ganti.
359
00:39:23,233 --> 00:39:24,299
Ada keberuntungan?
360
00:39:25,100 --> 00:39:26,176
Aku tidak mendapatkan apapun, pak.
361
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
Terus mencoba.
362
00:39:27,266 --> 00:39:28,299
Ya, pak.
363
00:39:29,166 --> 00:39:30,242
Membawa pasukan penyerang siap, pak.
364
00:39:30,266 --> 00:39:31,299
Kamu melihat Rock?
365
00:39:32,233 --> 00:39:33,265
Dia belum kembali.
366
00:39:35,333 --> 00:39:38,099
Kita tidak bisa menunggu lebih lama.
Kirimkan pengintai
367
00:39:38,133 --> 00:39:39,133
Ya pak.
368
00:39:41,100 --> 00:39:43,232
Baker Baker. Ini Fox Red. Ganti.
369
00:39:47,066 --> 00:39:49,232
Baker Baker. Ini Fox Red. Ganti
370
00:39:56,100 --> 00:39:57,165
Sialan, perhatikan!
371
00:39:57,200 --> 00:39:59,032
Maaf, sersan.
372
00:39:59,266 --> 00:40:00,299
Sersan?
373
00:40:00,333 --> 00:40:02,032
Apa kita tersesat?
374
00:40:03,266 --> 00:40:06,199
Aku terlalu tua untuk urusan ini.
375
00:40:07,200 --> 00:40:09,132
Sersan.
376
00:40:09,333 --> 00:40:13,099
Apa.. Apa kau pikir Betty baik-baik saja?
377
00:40:14,166 --> 00:40:17,199
Lupakan tentang kambing
terkutukmu sebentar saja? Astaga.
378
00:40:17,300 --> 00:40:19,065
Pokoknya bergerak saja.
379
00:40:19,200 --> 00:40:20,332
Pergi.
380
00:40:24,133 --> 00:40:26,232
Aku seharusnya bergabung Navy.
381
00:40:42,100 --> 00:40:43,132
Aku menemukan pagar, pak.
382
00:40:43,166 --> 00:40:46,199
Ada di persimpangan?
- Ya tampaknya kita didahului.
383
00:40:46,266 --> 00:40:48,306
Baiklah. Beritahu untuk waspada.
Kembali ke pasukan.
384
00:40:48,333 --> 00:40:50,265
Aku akan memeriksanya.
- Ya pak.
385
00:41:26,166 --> 00:41:28,332
Hei sobat.
386
00:41:30,133 --> 00:41:32,132
Mereka datang entah darimana.
387
00:41:34,066 --> 00:41:35,132
Maaf pak.
388
00:41:35,300 --> 00:41:37,265
Tak apa-apa, nak.
389
00:41:40,233 --> 00:41:42,099
Baiklah.
390
00:41:42,233 --> 00:41:43,299
Jalan!
391
00:41:44,266 --> 00:41:48,232
Bunuh mereka semua!
Ayo! Tembak mereka!
392
00:43:07,200 --> 00:43:10,132
Bangunlah.
393
00:43:13,133 --> 00:43:15,199
Geledah dia.
394
00:43:27,300 --> 00:43:29,265
lni milikku.
395
00:43:40,200 --> 00:43:42,132
Bagaimana keadaannya?
396
00:43:43,100 --> 00:43:44,265
Buruk.
397
00:43:44,300 --> 00:43:47,165
Ada lebih banyak orang di
sini daripada di Jerman.
398
00:43:50,200 --> 00:43:53,299
Kita perlu mencari jalan lain.
399
00:43:54,033 --> 00:43:55,199
Apa yang kita lakukan?
400
00:44:00,200 --> 00:44:02,099
Letnan?
401
00:44:02,233 --> 00:44:04,265
ltu terlihat seperti dia.
402
00:44:06,100 --> 00:44:10,065
Baiklah. Kelly kau yang memimpin.
403
00:44:10,100 --> 00:44:12,265
Kita bisa mengepung mereka.
404
00:44:36,200 --> 00:44:39,299
- Berhenti.
405
00:44:41,366 --> 00:44:44,265
Aman!
Aman!
406
00:44:47,066 --> 00:44:48,232
Apa-apaan ini?
407
00:44:48,266 --> 00:44:51,065
Perhatikan langkahmu.
408
00:44:52,066 --> 00:44:54,232
Senang bertemu denganmu juga, pak.
409
00:44:55,233 --> 00:44:57,276
Apa yang akan kita lakukan dengannya?
Tidak. tidak, jangan tembak aku.
410
00:44:57,300 --> 00:45:02,265
Pak? Tidak, tidak, jangan
tembak aku. Aku punya keluarga.
411
00:45:02,300 --> 00:45:08,299
Tidak, tidak, jangan tembak aku.
Jangan tembak aku, aku punya keluarga.
412
00:45:09,233 --> 00:45:13,232
Pergi. Pergilah.
- Aku punya istri.
413
00:45:13,266 --> 00:45:15,176
Tolong jangan tembak aku.
Kau tidak bisa melepaskannya.
414
00:45:15,200 --> 00:45:16,360
Kau tidak bisa melepaskannya.
415
00:45:17,066 --> 00:45:20,099
Aku mohon...
416
00:45:23,133 --> 00:45:26,265
Pergilah.
417
00:45:36,233 --> 00:45:39,132
Kita harus menemukan
garis pertahanan kita.
418
00:45:39,166 --> 00:45:42,232
Kelly, pimpinlah.
419
00:46:37,266 --> 00:46:43,232
Kita datang dari sini,
periksa kelompoknya.
420
00:46:49,300 --> 00:46:51,265
Mereka hanya duduk di sana.
421
00:46:51,266 --> 00:46:54,165
Kita pasti semakin dekat
dengan garis pertahanan kita.
422
00:46:54,200 --> 00:46:56,065
Berapa banyak granat yang kita punya?
423
00:46:56,100 --> 00:46:59,099
Hanya beberapa saja.
Ketchum dan Mash, kenapa?
424
00:46:59,133 --> 00:47:02,299
Bawa Grace, kepung dari
kanan, dan serang mereka.
425
00:47:02,333 --> 00:47:05,065
Kita tidak serius akan menyerang, kan?
426
00:47:05,066 --> 00:47:06,332
Kelly, kamu ikut denganku.
- Ya pak.
427
00:47:06,333 --> 00:47:09,299
Pak, kita bisa sampai ke
garis pertahanan kita.
428
00:47:09,333 --> 00:47:13,165
Kita akan menemui mereka di sana.
Bagaimana jika aku menemukannya di sini?
429
00:47:13,200 --> 00:47:15,132
Oke
430
00:47:16,133 --> 00:47:21,099
Kita pergi ke kiri, berlindung, aku
akan meledakkan mereka dengan granat.
431
00:47:21,166 --> 00:47:24,132
Bergerak cepat, tunggu aba-abaku.
432
00:47:24,166 --> 00:47:26,165
Baiklah.
- Ayo pergi.
433
00:48:12,066 --> 00:48:17,032
Dengar, kemah kita ada di sini.
434
00:49:07,233 --> 00:49:09,132
Menunduk!
435
00:49:52,333 --> 00:49:55,232
Mereka di sana!
436
00:50:00,100 --> 00:50:01,232
Aman!
437
00:50:04,266 --> 00:50:06,299
Grace, aman!
438
00:50:07,200 --> 00:50:09,099
Grace!
439
00:50:11,100 --> 00:50:15,099
Baiklah, sersan.
Grace... Grace!
440
00:50:15,100 --> 00:50:17,032
Grace.
441
00:50:17,066 --> 00:50:18,332
Grace!
442
00:50:21,333 --> 00:50:24,232
Bergerak!
- Grace!
443
00:50:27,233 --> 00:50:29,299
Medis!
444
00:50:29,300 --> 00:50:32,099
Rock! kita harus pergi.
445
00:50:32,166 --> 00:50:34,232
Rock! Kita harus pergi.
446
00:50:34,233 --> 00:50:38,065
Kelly, lihat apakah jip itu berfungsi.
-Ya pak.
447
00:50:38,133 --> 00:50:40,165
Rock, kita pergi!
448
00:51:23,300 --> 00:51:28,065
Hei senang, senang bertemu denganmu.
Aku menemukan itu.
449
00:51:28,100 --> 00:51:30,065
Usaha yang bagus, kopral.
450
00:51:31,266 --> 00:51:35,099
Bagaimana radio kita?
Yeah, Rudy sudah berusaha sepanjang hari.
451
00:51:35,333 --> 00:51:37,165
Rudy.
452
00:51:40,033 --> 00:51:41,033
Bagaimana keadaan kita?
453
00:51:41,066 --> 00:51:45,299
Aku tidak bisa menghubungi siapapun pak,
tentara Jerman mengacak sinyal kita.
454
00:51:47,333 --> 00:51:50,299
Kamu tahu mungkin mereka telah diserbu.
455
00:51:51,300 --> 00:51:54,065
Dan apa yang akan kita lakukan?
456
00:51:55,366 --> 00:51:57,299
Aku punya ide.
457
00:51:58,266 --> 00:52:00,232
Apa yang sedang kau lakukan?
458
00:52:00,233 --> 00:52:02,199
Kode morse.
459
00:52:05,333 --> 00:52:09,099
Kita berharap pasukan kita mendengarkan.
460
00:52:09,300 --> 00:52:16,032
Breaker 490, breaker 490, Victor 3.
Ada orang di luar sana? Ganti.
461
00:52:19,266 --> 00:52:26,099
Breaker 490, breaker 490, Victor 3.
Ada orang di luar sana? Ganti.
462
00:52:29,300 --> 00:52:31,332
Sialan.
463
00:52:32,300 --> 00:52:35,165
Uh.. Itu kode morse.
464
00:52:35,300 --> 00:52:37,232
Salin ini.
465
00:52:45,300 --> 00:52:47,299
Oh kawan, aku bisa menciummu.
466
00:52:47,333 --> 00:52:52,265
Pak, kita melakukan kontak dengan Cappa. Dia
berada di persimpangan jalan di Landzarek.
467
00:52:52,266 --> 00:52:55,032
Apa perintah selanjutnya?
468
00:52:55,100 --> 00:52:58,232
Ya Tuhan, anak-anak malang itu.
469
00:52:58,233 --> 00:53:02,132
ltu membuatku sedih
470
00:53:02,300 --> 00:53:04,165
Pak?
471
00:53:07,133 --> 00:53:10,099
Katakan kepada Cappa kalau
mereka hanya sendirian.
472
00:53:32,166 --> 00:53:35,265
Verifikasi itu.
- Ya pak.
473
00:53:35,300 --> 00:53:38,099
Apa yang mereka katakan?
- Perintah untuk menahan.
474
00:53:38,100 --> 00:53:39,265
Menahan?
475
00:53:40,200 --> 00:53:44,032
Tahan dengan apa?
- Apa yang kita punya?
476
00:53:44,100 --> 00:53:47,065
Kami mencari apa yang kami
bisa, tapi tidak banyak
477
00:53:47,100 --> 00:53:51,265
Ada 230 dengan beberapa kotak. Bazooka,
tapi aku hanya punya tiga amunisi.
478
00:53:51,266 --> 00:53:54,165
Granat tangan beberapa ranjau darat.
479
00:53:55,133 --> 00:53:58,165
Ditambah sebuah senapan 50.
480
00:53:58,200 --> 00:54:01,099
ltu tidak cukup untuk
menghentikan perang kita.
481
00:54:04,233 --> 00:54:06,165
Dengarkan.
482
00:54:08,300 --> 00:54:10,332
Kita sudah diperintahkan untuk menahan.
483
00:54:11,300 --> 00:54:14,132
Pasukan Jerman menuju ke sini.
484
00:54:24,133 --> 00:54:26,199
Kami semua bersamamu, pak.
485
00:54:31,133 --> 00:54:34,165
Baiklah, mari kita mulai bekerja.
486
00:54:37,266 --> 00:54:41,065
Ketua, benda ini juga dibersihkan?
- Semuanya, sersan
487
00:54:41,100 --> 00:54:43,299
Bagus.
488
00:54:43,333 --> 00:54:46,132
Kopral Bagaimana keadaan kita?
Hei sersan.
489
00:54:46,166 --> 00:54:49,065
Siap untuk berangkat.
- Bagus.
490
00:54:56,166 --> 00:54:58,099
Pak
491
00:54:58,266 --> 00:55:00,265
Kita sudah siap.
492
00:55:01,133 --> 00:55:03,265
Orang Jerman akan menyukai ini.
493
00:55:04,200 --> 00:55:06,132
Bagus.
494
00:55:32,266 --> 00:55:34,132
lni.
495
00:55:39,333 --> 00:55:44,132
Rock, mengapa kopimu selalu dingin?
496
00:55:45,266 --> 00:55:49,232
Karena hanya diaduk seperti itu, pak.
497
00:55:54,166 --> 00:55:57,165
Kamu pikir ada keberuntungan untuk kita?
498
00:56:06,166 --> 00:56:10,065
Nah, mereka datang.
499
00:56:11,266 --> 00:56:13,209
Ada banyak orang Jerman
yang datang dari arah sana.
500
00:56:13,233 --> 00:56:14,199
Mereka bergerak cepat.
501
00:56:14,200 --> 00:56:18,065
Baiklah, bawa mobilnya pergi
dari sini, usaha yang bagus!
502
00:56:25,333 --> 00:56:28,132
Siapkan benda itu.
503
00:56:28,166 --> 00:56:30,132
Sersan, aku merasa ragu tentang hal ini.
504
00:56:30,133 --> 00:56:33,165
Kamu tahu, aku merasa ragu
tentang keseluruhan perang ini,
505
00:56:33,200 --> 00:56:36,232
jadi hentikan keluhanmu!
506
00:59:30,233 --> 00:59:34,232
Tembak, tembak, tembak!
507
01:00:52,133 --> 01:00:54,176
Rudy. Cari tahu apa kau bisa
mencari artileri untuk kita.
508
01:00:54,200 --> 01:00:56,132
Ya pak.
509
01:01:05,066 --> 01:01:09,065
Ada kabar?
- Kita hanya sendirian.
510
01:01:16,300 --> 01:01:21,199
Pasukan. mobil baja
- Menunduk Menunduk!
511
01:02:15,266 --> 01:02:17,199
Tidak, kau tidak bisa.
512
01:02:39,266 --> 01:02:43,032
Rudy, ambil radionya. Rudy!
513
01:02:43,066 --> 01:02:45,176
Apakah dia sudah mati?
- Belum, bawa dia pergi dari sini.
514
01:02:45,200 --> 01:02:47,099
Ayo pergi!
515
01:02:47,133 --> 01:02:51,099
Mundur!
Kita akan mundur ke hutan.
516
01:02:53,133 --> 01:02:55,342
Perang ini belum usai kita bisa
mengepung mereka, serang mereka di sana.
517
01:02:55,366 --> 01:02:58,199
Ayo pergi!
518
01:03:28,133 --> 01:03:31,099
Oh, sial.
519
01:03:40,333 --> 01:03:45,165
Merunduk!
Merunduk sekarang!
520
01:04:31,100 --> 01:04:34,065
Kita berada di posisi ini terlalu lama.
521
01:04:34,100 --> 01:04:35,209
Apakah ini pertahanan terakhir kita?
522
01:04:35,233 --> 01:04:38,099
Maju ke depan.
523
01:04:44,200 --> 01:04:48,132
Temukan mereka semuanya!
524
01:04:53,300 --> 01:04:56,265
Kami menemukan mereka di
depan sekitar 40 meter!
525
01:04:56,300 --> 01:05:00,232
Bagus. Ayo maju.
526
01:05:15,133 --> 01:05:17,165
Hei
- Ya?
527
01:05:17,200 --> 01:05:18,232
Ayo mundur.
528
01:05:18,233 --> 01:05:20,299
Kita bisa menggunakan ini.
529
01:05:31,266 --> 01:05:34,132
Jay, merunduk!
530
01:05:48,166 --> 01:05:50,265
Brock.
531
01:05:50,266 --> 01:05:53,232
Jadi kau sudah sadar.
532
01:05:53,300 --> 01:05:55,199
Apa aku pingsan.
533
01:05:55,200 --> 01:06:00,032
Ya kau pingsan sebentar.
534
01:06:01,300 --> 01:06:05,032
Apakah itu akan membantu?
- Apa?
535
01:06:05,066 --> 01:06:07,199
Salibmu.
536
01:06:07,233 --> 01:06:10,299
lni mengingatkanku pada
imanku, saat kita berperang.
537
01:06:10,300 --> 01:06:13,032
Yah..
538
01:06:13,100 --> 01:06:16,065
Aku yakin itu pasti membawa
keberuntungan bagimu.
539
01:06:19,133 --> 01:06:22,199
Kau dengar itu?
Ya
540
01:06:46,233 --> 01:06:48,209
Apakah kita memiliki sesuatu
yang bisa menghentikannya?
541
01:06:50,133 --> 01:06:53,332
Hanya roket tank itu.
542
01:06:55,166 --> 01:06:57,232
Oke, kalau kita bisa
meledakkan tank mereka.
543
01:06:57,266 --> 01:07:00,332
Kita bisa memperlambatnya
selama beberapa jam lagi.
544
01:07:01,066 --> 01:07:03,165
Ya... aku menyukainya.
545
01:07:03,166 --> 01:07:06,265
Aku akan melindungimu.
Baik. Ayolah.
546
01:07:28,233 --> 01:07:31,065
Baiklah...
547
01:07:31,066 --> 01:07:34,065
Kau hanya punya satu tujuan pak.
548
01:07:35,166 --> 01:07:36,166
Ini dia.
549
01:07:56,333 --> 01:07:59,199
ltu tembakan yang hebat. pak.
550
01:08:00,233 --> 01:08:06,132
Berhenti, angkat tangan! Jangan bergerak.
551
01:08:08,200 --> 01:08:11,232
Kau punya tipuan apa lagi sekarang
552
01:08:11,233 --> 01:08:13,199
Tidak untuk kali ini. Brock.
553
01:08:16,100 --> 01:08:18,199
Kau punya sesuatu untuk dilaporkan?
554
01:08:18,233 --> 01:08:23,165
Ada laporan kilat. Mereka masih bertahan.
555
01:08:23,300 --> 01:08:26,165
Jadi kita tidak tahu apakah dia selamat.
556
01:08:26,233 --> 01:08:29,065
Tidak.
557
01:08:31,133 --> 01:08:34,365
Dia seorang prajurit yang sangat hebat.
558
01:08:35,066 --> 01:08:38,332
Bereskan semuanya.
- Ya, pak.
559
01:08:55,233 --> 01:09:00,165
Siapa bilang perang akan
usai menjelang Natal.
560
01:09:29,066 --> 01:09:33,199
Hei, kau ambil saja itu, karena
aku tidak membutuhkannya.
561
01:09:36,100 --> 01:09:38,132
Kau pikir yang lain akan berhasil?
562
01:09:38,166 --> 01:09:40,332
Kuharap begitu.
563
01:09:42,266 --> 01:09:44,109
Menurutmu apa yang akan
mereka lakukan dengan kita?
564
01:09:44,133 --> 01:09:46,099
Mungkin mengirim kita kembali ke Jerman.
565
01:09:46,100 --> 01:09:48,276
Kau tahu, mereka akan memisahkan
kita para petugas dan yang lain.
566
01:09:48,300 --> 01:09:51,165
Ya, aku tahu.
567
01:09:51,166 --> 01:09:55,165
Tapi mereka belum melakukannya.
568
01:09:57,133 --> 01:10:00,299
Senang sekali berjuang bersamamu, Brock.
569
01:10:01,233 --> 01:10:05,065
Berhentilah berbicara seolah
ini sebuah perpisahan.
570
01:10:05,133 --> 01:10:08,265
Oke, sudah waktunya.
Kalian semua, ayo.
571
01:10:08,300 --> 01:10:11,132
Kemarilah.
572
01:10:14,233 --> 01:10:17,232
Hei, mereka mungkin mengadakan
pesta untuk menunggu kita.
573
01:10:17,233 --> 01:10:22,132
Kapten Brock.
- Kuharap begitu.
574
01:10:23,100 --> 01:10:26,165
Bidiklah dengan baik.
575
01:10:30,066 --> 01:10:32,132
Tidak.
576
01:14:03,300 --> 01:14:07,099
Dibuat untuk menghormati 20 tentara Amerika
yang dianugerahi medali kehormatan...
577
01:14:07,133 --> 01:14:09,265
selama Pertempuran Bulge
578
01:14:11,200 --> 01:14:17,065
Arthur 0. Beyer. "Kopral Angkatan Darat
AS C.603D Batalyon Penghancur Tank."
579
01:14:18,133 --> 01:14:22,232
Dikubur di Arioncourt,
Belgia, 15 Januari 1945.
580
01:14:23,200 --> 01:14:28,299
Kopral Beyer, dia adalah
penembak penghancur tank,
581
01:14:28,300 --> 01:14:31,076
ditahan oleh senapan antitank, senapan
mesin dan senapan dari pasukan musuh...
582
01:14:31,100 --> 01:14:33,309
yang menggali parit di sepanjang
jalan sekitar 200 yard ke depan.
583
01:14:33,333 --> 01:14:37,299
Melihat senapan mesin di lini pertahanan,
dia menembakinya dengan senapan 76 mm.
584
01:14:37,366 --> 01:14:40,199
Membunuh satu orang dan
menghancurkan senjatanya.
585
01:14:40,233 --> 01:14:43,265
Dia turun dari kendaraannya
dan dalam pengamatan musuh,
586
01:14:43,266 --> 01:14:46,232
melintasi lapangan terbuka untuk
menangkap dua anggota yang tersisa."
587
01:14:46,266 --> 01:14:50,132
Senapan lain, sekitar 250 meter
ke kiri, terus menembaki dia."
588
01:14:50,166 --> 01:14:53,132
Sambil ditembaki, dia maju.
Melempar granat ke musuh,
589
01:14:53,166 --> 01:14:55,332
Dia ditembaki banyak prajurit, namun
dengan keberaniannya yang besar
590
01:14:55,333 --> 01:14:58,299
dia berhasil mencapai seperempat
mil di sepanjang bukit,
591
01:14:58,300 --> 01:15:01,142
menyerang tentara musuh di lubang perlindungan
mereka dengan senapan dan granatnya.
592
01:15:01,166 --> 01:15:02,232
Melvin E Biddle.
593
01:15:02,233 --> 01:15:05,176
Prajurit Angkatan Darat Pertama Angkatan Darat
Amerika Serikat B.517 Resimen Parasut Infantri."
594
01:15:05,200 --> 01:15:08,165
Dikubur di Soy Belgia
23-24 Desember 1944.
595
01:15:08,200 --> 01:15:11,265
Melayani sebagai prajurit saat menyerang
musuh yang mengepung kota Hotton,
596
01:15:11,333 --> 01:15:15,132
Hotton, Prajurit. Biddle dengan
agresif memasuki daerah berhutan lebat,
597
01:15:15,166 --> 01:15:18,332
maju 400 meter sampai dia ditembaki
berbagai tembakan senapan musuh,
598
01:15:19,066 --> 01:15:22,276
dan dalam jarak 20 yard dari posisi musuh membunuh
tiga penembak jitu dengan keahlian menembaknya.
599
01:15:22,300 --> 01:15:25,299
Dengan berani ia melanjutkan
sampai 200 yard,
600
01:15:25,333 --> 01:15:29,132
dia menemukan posisi senapannya
dan membunuh dua penjaganya.
601
01:15:29,166 --> 01:15:32,309
Dia kemudian menemukan posisi perkiraan
sarang musuh yang disembunyikan dengan baik,
602
01:15:32,333 --> 01:15:36,099
dan merangkak maju melemparkan granat yang
membunuh dua orang Jerman dan orang ketiga."
603
01:15:36,133 --> 01:15:41,132
Paul L. Bolden.
604
01:15:41,166 --> 01:15:44,199
Staf Sersan US Army Company 1,
lnfantri ke-120, Divisi Infantri ke-30"
605
01:15:44,266 --> 01:15:47,332
Petit-Coo, Belgia, 23 Desember 1944.
606
01:15:47,366 --> 01:15:51,265
Dia menyerang sebuah titik kuat musuh di Petit
Coo, Belgia, pada tanggal 23 Desember 1944,
607
01:15:51,300 --> 01:15:55,065
Kelompoknya tersudut oleh
senapan otomatis yang sangat berat...
608
01:15:55,066 --> 01:15:58,232
dan senjata api kecil dari
sebuah rumah 200 meter ke depan.
609
01:15:58,233 --> 01:16:02,165
Peluru mortir dan tank artileri menghantam
unit, saat Staf Sersan Bolden dan seorang kawan,
610
01:16:02,233 --> 01:16:06,265
atas inisiatif mereka sendiri bergerak
maju kedalam hujanan peluru...
611
01:16:06,266 --> 01:16:10,232
untuk menghentikan tembakan yang
terus menerus dari posisi Jerman,
612
01:16:10,266 --> 01:16:13,265
Staf Sersan Bolden yang berada
di bawah jendela, kawannya...
613
01:16:13,300 --> 01:16:17,065
yang ada di seberang jalan di mana dia
bisa memberikan tembakan perlindungan."
614
01:16:17,100 --> 01:16:20,232
Secara berurutan, Staff Sersan
Bolden melemparkan fragmentasi...
615
01:16:20,266 --> 01:16:23,232
granat dan granat fosfor putih
ke dalam bangunan dan kemudian,
616
01:16:23,233 --> 01:16:26,065
sepenuhnya menyadari peluang yang
luar biasa. bergegas ke pintu.
617
01:16:26,100 --> 01:16:29,109
FRANCIS S. CURREY membukanya dan menembaki
35 prajurit SS yang mencoba untuk...
618
01:16:29,133 --> 01:16:32,165
memulihkan diri mereka setelah
malapetaka yang ditimbulkan oleh granat.
619
01:16:32,166 --> 01:16:34,132
Francis S. Currey.
620
01:16:34,166 --> 01:16:37,165
Sersan AS Pasukan K, Infantri
ke 120 Divisi Infanteri 30.
621
01:16:37,200 --> 01:16:40,132
Malmedy Belgia 21 Desember 1944.
622
01:16:40,166 --> 01:16:44,076
Dia penembak senapan otomatis dengan Peleton ke-3
yang mempertahankan titik di dekat Malmedy, Belgia
623
01:16:44,100 --> 01:16:47,099
pada tanggal 21 Desember 1944, saat
musuh melakukan serangan yang dahsyat.
624
01:16:47,133 --> 01:16:50,109
merusak penghancur tank dan senapan
antitank yang berada di dekat titik kuat.
625
01:16:50,133 --> 01:16:54,065
Tank Jerman maju ke posisi Peleton ke 3
dan setelah pertempuran panjang,
626
01:16:54,133 --> 01:16:57,165
memaksa mundur kelompok
ini ke markas terdekat.
627
01:16:57,200 --> 01:17:00,165
Sersan Currey menemukan bazoka di
sebuah gedung dan menyeberang jalan...
628
01:17:00,200 --> 01:17:03,309
untuk mengamankan roket sementara ditembaki
dari tank musuh dan para tentara infantri.
629
01:17:03,333 --> 01:17:07,199
yang telah mengambil posisi di
sebuah rumah berjarak cukup dekat.
630
01:17:07,233 --> 01:17:10,099
Menghadapi senjata ringan,
senapan mesin, dan artileri,
631
01:17:10,133 --> 01:17:14,165
dia, dengan seorang teman, menghancurkan
sebuah tank dengan satu tembakan.
632
01:17:14,166 --> 01:17:17,132
Leonard A. Funk Jr.
633
01:17:17,166 --> 01:17:21,132
Sersan Pertama Perusahaan Angkatan Darat AS C.
lnfanteri Parasut 509. Divisi Lintas Udara 82D."
634
01:17:21,166 --> 01:17:24,265
Holzheim, Belgia, 29 Januari 1945."
635
01:17:24,333 --> 01:17:28,099
Setelah maju 15 mil dalam
badai salju yang lebat
636
01:17:28,133 --> 01:17:31,332
pasukan Amerika bersiap menyerang
melalui parit yang dalam.
637
01:17:31,333 --> 01:17:35,199
Pemimpin pasukan menjadi korban,
dan Sersan pertama Funk...
638
01:17:35,233 --> 01:17:38,309
segera mengambil alih tugasnya, membentuk
tentara markas menjadi unit tempur...
639
01:17:38,333 --> 01:17:42,332
untuk sebuah serangan dengan tembakan artileri
langsung dan menghentikan serangan dari kanan.
640
01:17:43,066 --> 01:17:46,132
Di bawah kepemimpinannya
yang terampil dan berani,
641
01:17:46,133 --> 01:17:50,199
kelompok ini dan Peleton 3
menyerang 15 rumah, mengamankannya,
642
01:17:50,233 --> 01:17:54,199
dan mengambil 30 tahanan
tanpa ada korban.
643
01:17:54,200 --> 01:17:58,265
Gempuran sengit Pasukan C cepat melewati
Holzheim. menjaring sekitar 80 tahanan,
644
01:17:58,333 --> 01:18:02,099
yang ditempatkan dijaga 4 orang,
semua yang bisa diselamatkan,
645
01:18:02,133 --> 01:18:05,332
sementara sisa unit lain membersihkan
titik-titik perlawanan yang terisolasi.
646
01:18:05,366 --> 01:18:08,232
Archer T. Gammon.
647
01:18:08,233 --> 01:18:12,099
Staf Sersan US Army Company, Batalion Infanteri
Lapis Baja ke 9, Divisi Lapis Baja keenam.
648
01:18:12,133 --> 01:18:16,032
Dia menyerang 30 meter melalui
timbunan salju untuk melumpuhkan...
649
01:18:16,066 --> 01:18:19,299
seorang penembak senapan mesin
dan awak 3 orang dengan granat
650
01:18:19,333 --> 01:18:23,232
menyelamatkan peletonnya agar
tidak dihancurkan dan terus maju...
651
01:18:23,266 --> 01:18:27,099
dari lapangan terbuka ke hutan terdekat.
652
01:18:27,166 --> 01:18:31,065
Gerakan peleton melalui hutan hanya
dimulai saat seorang penembak...
653
01:18:31,100 --> 01:18:36,132
melepaskan tembakan dan tank Tiger Royal
mengirim peluru 88mm. dari sisi kiri.
654
01:18:36,166 --> 01:18:39,065
James R. Hendrix.
655
01:18:39,100 --> 01:18:42,242
Pasukan Angkatan Darat AS Swasta C. Batalion
lnfantri Lapis Baja 53, Divisi Lapis Baja 4.
656
01:18:42,266 --> 01:18:45,332
Dikubur di Assenois,
Belgia, 26 Desember 1944.
657
01:18:46,066 --> 01:18:49,265
Pada malam tanggal 26 Desember
1944. didekat Assenois. Belgia.
658
01:18:49,300 --> 01:18:53,065
dia pasukan utama yang terlibat dalam
dorongan akhir untuk menerobos...
659
01:18:53,066 --> 01:18:56,232
ke garnisun terkepung di Bastogne
saat dihentikan oleh sebuah...
660
01:18:56,266 --> 01:19:00,065
kombinasi artileri dan
tembakan senjata ringan.
661
01:19:00,133 --> 01:19:04,065
Dia turun di tengah jalan dan maju
melawan dua senapan 88mm. dan,
662
01:19:04,066 --> 01:19:08,232
dengan keganasan tembakan senapannya, memaksa
musuh untuk berlindung dan kemudian menyerah.
663
01:19:09,500 --> 01:19:11,165
lsadore S. Jachman.
664
01:19:11,166 --> 01:19:15,065
Staf Sersan Angkatan Darat AS, Pasukan
B Resimen Infanteri Parasut 51.
665
01:19:15,100 --> 01:19:18,232
Flamierge, Belgia, 4 Januari 1945."
666
01:19:18,233 --> 01:19:22,165
Atas keberanian dan kegigihan yang mencolok dan
di luar panggilan tugas di Flamierge, Belgia
667
01:19:22,200 --> 01:19:26,265
Pada tanggal 4 Januari 1945, ketika pasukannya
diserang mortir, artileri musuh dan senjata ringan
668
01:19:26,266 --> 01:19:30,065
2 tank musuh menyerang unit itu menimbulkan
beban berat. korban. Sersan Jachman,
669
01:19:30,100 --> 01:19:33,042
Melihat penderitaan rekan-rekannya, dia
meninggalkan tempat berlindungnya...
670
01:19:33,066 --> 01:19:37,032
dan mengabaikan keselamatan dirinya
sendiri berlari di tempat terbuka..
671
01:19:37,100 --> 01:19:41,065
melalui tembakan dan merebut bazooka
dari seorang kawan yang jatuh..
672
01:19:41,133 --> 01:19:45,065
maju ke atas tank, yang
memusatkan tembakan padanya.
673
01:19:45,100 --> 01:19:47,099
Truman Kimbro.
674
01:19:47,133 --> 01:19:51,265
Teknisi Angkatan Darat AS, Batalion Tempur
C. 2D Engineer, Divisi Infanteri 2D.”
675
01:19:51,300 --> 01:19:55,132
Dikubur di Rocherath
Belgia 19 Desember 1944.
676
01:19:55,166 --> 01:19:59,086
Pada tanggal 19 Desember 1944, sebagai prajurit,
dia memimpin sebuah regu untuk misi pertambangan..
677
01:19:59,266 --> 01:20:02,132
persimpangan penting di
dekat Rocherath, Belgia.
678
01:20:02,166 --> 01:20:04,606
Pada usaha pertama untuk mencapai
tujuan itu, dia menemukan...
679
01:20:05,066 --> 01:20:08,199
tempat itu diduduki oleh tank
musuh dan setidaknya 20 infantri.
680
01:20:08,266 --> 01:20:11,299
Didesak oleh tembakan, Teknisi kelas
4 Kimbro melakukan 2 usaha lagi...
681
01:20:11,333 --> 01:20:15,332
untuk memimpin pasukannya ke persimpangan jalan
tapi semua pendekatan ditutup oleh tembakan musuh.
682
01:20:15,333 --> 01:20:18,199
Jose M. Lopez.
683
01:20:18,233 --> 01:20:21,132
Sersan AS Army 23D Infantri,
Divisi Infanteri 2D.
684
01:20:21,166 --> 01:20:24,265
Dikubur di Krinkelt
Belgia 17 Desember 1944.
685
01:20:24,300 --> 01:20:27,199
Atas inisiatifnya sendiri, dia
membawa senapan mesin beratnya dari...
686
01:20:27,233 --> 01:20:30,299
Sisi Pasukan K sebelah kiri
untuk melindungi sisi itu...
687
01:20:30,333 --> 01:20:35,032
yang dalam bahaya oleh infanteri
musuh yang didukung oleh tank.
688
01:20:35,066 --> 01:20:38,165
Menempati lubang dangkal yang tidak
memberikan perlindungan,
689
01:20:38,200 --> 01:20:41,132
dia membunuh 10 orang Jerman.
690
01:20:41,133 --> 01:20:44,199
Mengabaikan tembakan musuh
dari sebuah tank yang terus maju.
691
01:20:44,266 --> 01:20:49,065
Dia bertahan dan membunuh 25 infantri
musuh lagi yang menyerang dari sisinya.
692
01:20:49,100 --> 01:20:53,232
Di sebelah kanan, dia melihat sejumlah
besar infantri berkerumun di depannya.
693
01:20:53,233 --> 01:20:56,099
Vemon McGarity."
694
01:20:56,133 --> 01:21:00,065
Sersan Teknis AS. Pasukan Prajurit L 393D
lnfantri, Divisi Infantri ke-99.
695
01:21:00,100 --> 01:21:03,099
Dikubur di Krinkelt, Belgia,
17 Desember 1944.
696
01:21:03,133 --> 01:21:06,232
Sersan McGarthine terluka parah dalam
serangan artileri yang mendahului...
697
01:21:06,266 --> 01:21:10,199
serangan balasan yang kuat yang diluncurkan
oleh Jerman di dekat Krinkelt, Belgia
698
01:21:10,233 --> 01:21:14,132
pada pagi hari tanggal 16 Desember 1944.
Dia berjalan ke sebuah stasiun bantuan,
699
01:21:14,133 --> 01:21:18,132
untuk menerima perawatan, dan
kemudian menolak untuk dievakuasi,
700
01:21:18,233 --> 01:21:21,299
memilih untuk kembali ke anak
buahnya yang sedang terdesak.
701
01:21:21,333 --> 01:21:25,299
Kemarahan pihak musuh yang terus
menggempur garis pertahanan barat...
702
01:21:25,333 --> 01:21:29,299
posisi yang dipegang oleh
pasukan kecil Sersan McGarity,
703
01:21:29,333 --> 01:21:34,199
tapi mereka berjuang dengan gigih,
untuk bertahan dengan segala cara.
704
01:21:34,200 --> 01:21:37,165
Curtis F. Shoup.
705
01:21:37,200 --> 01:21:41,099
Staf Sersan AS Pasukan Infanteri
ke 346 Divisi Infantri ke 87.
706
01:21:41,133 --> 01:21:45,199
Dikubur di Tillet,
Belgia 7 Januari 1945.
707
01:21:45,233 --> 01:21:49,132
Pada tanggal 7 Januari 1945, di dekat
Tillet, Belgia, pasukannya menyerang...
708
01:21:49,166 --> 01:21:52,132
Pasukan Jerman di tanah tinggi.
709
01:21:52,200 --> 01:21:55,332
Tembakan senapan yang dahsyat mengancam
dan akan memusnahkan unit Amerika...
710
01:21:56,233 --> 01:22:01,099
dalam posisi terbuka dimana tanah beku tidak
mungkin untuk digali untuk perlindungan.
711
01:22:01,133 --> 01:22:06,199
Peiuru mortir dan artileri berat dari
baterai musuh ditambahkan dalam kekacauan...
712
01:22:06,233 --> 01:22:09,065
dan kehancuran pasukan Amerika.
713
01:22:09,100 --> 01:22:14,032
Menyadari bahwa senapan mesin harus
dihentikan dengan segala cara, Sersan Shoup.
714
01:22:14,066 --> 01:22:17,232
William A. Soderman.
715
01:22:17,266 --> 01:22:23,232
Unit Infantri Infanteri
Kelas Satu 2D Swasta.
716
01:22:23,300 --> 01:22:28,099
Dikubur di Rocherath
Belgia 17 Desember 1944
717
01:22:28,100 --> 01:22:32,232
Berbekal sebuah bazooka, dia mempertahankan sebuah
persimpangan jalan di dekat Rocherath, Belgia.
718
01:22:32,266 --> 01:22:37,265
pada tanggal 17 Desember 1944, selama
serangan balasan di German Ardennes.
719
01:22:37,266 --> 01:22:42,232
Setelah serangan artileri berat melukai
dan memaksa asistennya mundur
720
01:22:42,300 --> 01:22:48,299
Dia mendengar tank musuh mendekati posisinya
di mana dia dengan tenang menunggu...
721
01:22:48,300 --> 01:22:53,165
di kegelapan petang
sampai 5 tank Mark V tiba.
722
01:22:53,233 --> 01:22:56,065
Horace M. Thome
723
01:22:56,100 --> 01:23:00,232
Pasukan Angkatan Darat AS Angkatan Darat
K89 Regu pengintai Skuadron Divisi ke-9.
724
01:23:00,266 --> 01:23:05,232
Dikubur di Grufflingin.
Belgia 21 Desember 1944.
725
01:23:05,266 --> 01:23:09,299
Dia adalah pemimpin patroli tempur pada tanggal
21 Desember 1944 di dekat Grufflingen, Belgia,
726
01:23:09,300 --> 01:23:13,132
dengan misi menahan pasukan Jerman dari
posisi menggali di daerah berhutan lebat.
727
01:23:13,166 --> 01:23:17,199
Saat dia memakai senapan mesinnya,
sebuah tank Mark III Jerman muncul...
728
01:23:17,233 --> 01:23:22,065
dari posisi musuh dan dengan cepat diimobilisasi
oleh tembakan dari tank ringan Amerika...
729
01:23:22,100 --> 01:23:24,232
mendukung regu patroli.
730
01:23:24,233 --> 01:23:28,132
Dua pengendara tank musuh berusaha
meninggalkan kendaraan mereka,
731
01:23:28,166 --> 01:23:33,065
namun tewas oleh tembakan Kopral Thome
sebelum mereka bisa melompat ke bawah.
732
01:23:33,100 --> 01:23:36,132
Henry F. Wamer.
733
01:23:36,166 --> 01:23:40,199
Kopral Angkatan Darat AS 2D
Batalion 26 Divisi Infantri 1
734
01:23:40,200 --> 01:23:44,199
Dikubur di Dom Butgenbach.
Belgia 20-21 Desember 1944.
735
01:23:44,233 --> 01:23:48,065
Sebagai penembak anti tank 57 mm.
Dengan Batalion 2D,
736
01:23:48,066 --> 01:23:51,199
Dia adalah faktor utama dalam menghentikan
tank musuh selama serangan berat...
737
01:23:51,233 --> 01:23:55,299
melawan posisi batalion di
dekat Dom Butgenbach, Belgia,
738
01:23:55,333 --> 01:24:00,165
pada tanggal 20 21 Desember 1944. Pada
serangan pertama pada pagi hari tanggal 20,
739
01:24:00,233 --> 01:24:04,099
tank musuh berhasil
menembus garis pertahanan
740
01:24:04,133 --> 01:24:08,065
Kopral Wamer, mengabaikan tembakan
dan gempuran dari 2 tank...
741
01:24:08,100 --> 01:24:11,299
dan mengabaikan bahaya yang akan
segera terjadi pada infantri.
742
01:24:11,333 --> 01:24:15,065
Paul 3. Wiedorfer.
743
01:24:15,100 --> 01:24:19,065
Staf Sersan AS Pasukan Infantri
G.318. Divisi Infantri ke 80.
744
01:24:19,133 --> 01:24:23,132
Dikubur di Chaumont, Belgia
25 Desember 1944.
745
01:24:23,133 --> 01:24:27,032
Dia sendiri memungkinkan pasukannya
untuk maju sampai tujuannya.
746
01:24:27,066 --> 01:24:30,199
Pasukan G telah membersihkan
daerah berhutan dari penembak jitu,
747
01:24:30,233 --> 01:24:34,199
dan 1 peleton maju melintasi
lapangan terbuka...
748
01:24:34,200 --> 01:24:38,265
menuju hutan lain saat ditembaki
senapan mesin oleh 2 orang Jerman...
749
01:24:38,333 --> 01:24:43,065
yang menggali parit di ujung hutan kedua.
750
01:24:43,066 --> 01:24:46,332
Posisi ini diapit oleh senapan musuh.
751
01:24:46,366 --> 01:24:52,065
Peleton itu berlindung di balik punggung bukit
kecil kira-kira 40 yard dari posisi musuh.
752
01:24:59,133 --> 01:25:03,132
Didedikasikan pada pria dan wanita
yang bertempur dalam Pertempuran Bulge.
753
01:25:03,156 --> 01:25:15,156
TRANSLATE BY : DENI AUROR@