1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:01:09,266 --> 00:01:15,199 Pertempuran Bulge adalah gerakan penyerangan besar Jerman yang terakhir di Front Barat pada saat PD II 3 00:01:15,200 --> 00:01:20,099 Serangan kejutan yang membuat pasukan aliansi terkejut. 4 00:01:21,233 --> 00:01:26,132 Pada awal pagi yang berkabut tanggal 16 desember 1944, lebih dari 200.000 pasukan Jerman dan hampir 1.000 tank... 5 00:01:26,233 --> 00:01:31,132 diluncurkan atas perintah terakhir Hitler sebagai kesempatan terakhir untuk membalikkan hasil perang 6 00:01:31,133 --> 00:01:34,209 Mencari cara menjauhkan musuh ke pantai Selat Inggris dan membelah pasukan Aliansi seperti yang dilakukan tahun 1940. 7 00:01:34,233 --> 00:01:37,065 Jerman menyerang di hutan ardennes 8 00:01:37,100 --> 00:01:40,199 sekitar 75 mil front dengan kondisi hutan dan sedikit jalanan. 9 00:01:41,133 --> 00:01:46,265 Dipertahankan oleh prajurit Amerika tak berpengalaman yang ditempatkan di sana untuk beristirahat. 10 00:01:51,300 --> 00:01:58,032 Prajurit itu adalah pertahanan pertama dan terakhir melawan mesin perang Hitler. 11 00:02:59,333 --> 00:03:01,065 Kita akan menyerang mereka. 12 00:03:24,466 --> 00:03:25,466 Pertama di kiri. 13 00:03:27,100 --> 00:03:28,299 Kedua di kin 14 00:03:31,266 --> 00:03:34,099 Pertama di kanan. 15 00:04:50,066 --> 00:04:51,265 Mundur 16 00:05:00,233 --> 00:05:02,299 Rock, lindungi aku. 17 00:05:04,133 --> 00:05:06,232 Kau dasar keparat gila. 18 00:06:13,100 --> 00:06:15,176 Pasukan ke 23 seharusnya segera mendorong mereka ke Lembah... 19 00:06:15,200 --> 00:06:18,265 tapi mereka terjebak dan kini terkepung. 20 00:06:20,066 --> 00:06:22,132 Bagaimana situasi kita? 21 00:06:22,333 --> 00:06:26,165 Sektor 2 tidak aman. 22 00:06:26,166 --> 00:06:30,032 Ada kontak dengan musuh, di sini. 23 00:06:30,266 --> 00:06:32,332 Menghabisi senjata PAK dan 42. 24 00:06:32,333 --> 00:06:36,199 Jika kita lewat medan ranjau, kita bisa lewat. 25 00:06:36,233 --> 00:06:39,099 M42 dan teman teman. 26 00:06:39,133 --> 00:06:41,032 Tandai untuk para teknisi 27 00:06:41,100 --> 00:06:42,332 Korban? 28 00:06:45,133 --> 00:06:46,265 Kali ini tidak ada. 29 00:06:46,300 --> 00:06:51,132 S2 melaporkan ada sekolompok anak muda dan orang tua dari 992nd, arah jam 9. 30 00:06:51,133 --> 00:06:53,165 Yah mereka adalah SS. 31 00:07:02,100 --> 00:07:04,132 Bagaimana menurutmu? 32 00:07:05,333 --> 00:07:08,165 Kami tidak berpikir mereka hanya anak muda dan orang tua 33 00:07:09,066 --> 00:07:11,065 Baiklah kapten. 34 00:07:11,100 --> 00:07:16,265 Kembalilah ke Begonias 2, suruh mereka mengecek intel mereka lagi, 35 00:07:16,333 --> 00:07:19,299 Aku tidak ingin ada kejutan. - Ya pak. 36 00:07:20,266 --> 00:07:23,265 Aku harus menarik pasukan ke 23 dari lembah itu.. 37 00:07:24,066 --> 00:07:25,242 lalu aku akan dapat segalanya saat siang hari. 38 00:07:25,266 --> 00:07:27,332 Kami harus pergi? 39 00:07:28,200 --> 00:07:30,265 Apa? Kau menawarkan diri lagi? 40 00:07:30,300 --> 00:07:32,299 Jika itu diperlukan. 41 00:07:32,300 --> 00:07:36,065 Oh Tuhan memberkatimu, Jim, kau adalah orang terbaikku. 42 00:07:36,100 --> 00:07:38,265 Tapi kau tampak cukup kepayahan. 43 00:07:40,200 --> 00:07:42,065 Belum pak 44 00:07:42,200 --> 00:07:44,099 Belum? Oke. 45 00:07:44,266 --> 00:07:47,032 Yah aku ada pekerjaan untukmu dan anakbuahmu. 46 00:07:47,100 --> 00:07:48,299 Lihat ini. 47 00:07:48,366 --> 00:07:54,099 Ada pasukan ke 99 di kiri kita dan 106 di kanan kita. 48 00:07:54,200 --> 00:07:59,132 Mereka menyebar sangat berdekatan, banyak celah diantara mereka, membuatku gugup. 49 00:07:59,166 --> 00:08:07,166 Aku mau peleton mu masuk kesini dan mengisi lubang lubang itu di Lanseraat. 50 00:08:08,133 --> 00:08:10,065 Kau pertahankan garis itu. 51 00:08:10,066 --> 00:08:12,065 Kapan kita pergi? 52 00:08:14,066 --> 00:08:15,465 Ya.... 53 00:08:16,166 --> 00:08:21,132 Konfirmasi dengan Miller di Lapis Baja ke 73, dia ada patroli dalam 15 menit. 54 00:08:21,233 --> 00:08:23,299 Kau bisa menumpang mereka. 55 00:08:24,133 --> 00:08:25,133 Ya pak. 56 00:08:26,300 --> 00:08:29,165 Jim, cobalah untuk tetap hangat. 57 00:08:29,233 --> 00:08:33,299 Rumah sakit lapangan divisi melaporkan ada ratusan kasus frostbite. 58 00:08:33,300 --> 00:08:36,299 Aku ingin kau bertahan disana, paham? 59 00:08:36,300 --> 00:08:39,099 Tidak pak. - Lanjutkan. 60 00:08:44,266 --> 00:08:46,232 Apakah itu perintah kita? 61 00:08:46,533 --> 00:08:47,533 Ya. 62 00:08:48,266 --> 00:08:51,232 10 hari berjalan di tanah terbuka selama musim dingin.. 63 00:08:51,233 --> 00:08:55,032 dan lalu kita dapat hadiah dengan bertahan di hutan? 64 00:08:55,066 --> 00:08:58,032 ltulah yang ketentaraan katakan padaku. Di front depan? 65 00:08:58,333 --> 00:09:00,165 Percayalah. 66 00:09:00,300 --> 00:09:02,199 Entah apapun itu perang sudah seiesai kan? 67 00:09:02,333 --> 00:09:04,232 Terakhir kali aku periksa begitu. 68 00:09:04,233 --> 00:09:07,099 Ya ampun, mereka akan menyukaimu. 69 00:09:07,133 --> 00:09:09,165 Dengarlah. Joe's! 70 00:09:09,166 --> 00:09:11,265 Perintah sudah masuk. 71 00:09:12,100 --> 00:09:14,232 Kita kembali ke depan. 72 00:09:14,266 --> 00:09:17,232 Hei tenang. 73 00:09:17,333 --> 00:09:21,299 Kita akan jadi bagian dari garis pertahanan, mengisi gap. mengisi lubang. 74 00:09:21,333 --> 00:09:24,199 Kapan kita berangkat7 20 menit lagi. 75 00:09:24,200 --> 00:09:26,032 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 76 00:09:26,066 --> 00:09:27,299 Hei apa? 77 00:09:27,366 --> 00:09:30,165 Kalian semua menawarkan diri untuk perang kan? 78 00:09:30,366 --> 00:09:33,165 Aku tahu ini bukan selimut hangat dan ranjang enak. 79 00:09:33,200 --> 00:09:36,065 Tapi ini tentara, kau mengharapkan apa? 80 00:09:37,233 --> 00:09:40,199 Bawa peralatanmu, kita bergerak dalam 20 menit. 81 00:09:52,266 --> 00:09:56,265 Kau tahu, ini akan jauh lebih baik daripada tidur di luar. 82 00:09:56,333 --> 00:09:59,199 Kau bekerja dengan baik, Rock. 83 00:09:59,233 --> 00:10:01,165 Ya? 84 00:10:02,333 --> 00:10:05,299 Apakah mereka bilang perang sudah selesai7 85 00:10:05,300 --> 00:10:08,132 Yah mereka bilang banyak hal. 86 00:10:11,200 --> 00:10:13,232 Berapa lama kau sudah melakukan ini Jim, ? 87 00:10:14,100 --> 00:10:18,065 Sejak kampanye keempat aku rasa. - Ya itu benar. 88 00:10:18,166 --> 00:10:22,265 Ketentaraan bilang kesana, dan mereka bilang kesana. 89 00:10:22,300 --> 00:10:26,132 Dan kini mereka bilang perang hampir selesai. 90 00:10:26,200 --> 00:10:28,299 Apa maumu Rock? 91 00:10:30,233 --> 00:10:36,199 Mauku adalah... aku sungguh lelah dengan perang sialan ini. 92 00:10:40,200 --> 00:10:43,199 Bagaimana menurutmu? - Soal apa? 93 00:10:44,166 --> 00:10:47,265 Yah, kau pikir Jerman benar benar sudah tamat? 94 00:10:49,100 --> 00:10:51,332 Tidak. belum. 95 00:10:53,166 --> 00:10:56,299 Kau pikir kita akan menjadi bagian dari pertempuran 96 00:10:58,066 --> 00:11:01,032 Mereka menyebut itu front karena suatu alasan. 97 00:11:02,233 --> 00:11:06,065 Yah, bukankah kau benar benar brengsek? 98 00:11:10,233 --> 00:11:12,209 Mayor, setidaknya aku punya 1 hal yang kulakukan, benar? 99 00:11:12,233 --> 00:11:15,099 Bagaimana perjalananmu pak? Baik. 100 00:11:15,133 --> 00:11:17,109 Kalian anak anak Tank tahu caranya berkendara dengan bergaya. 101 00:11:17,133 --> 00:11:20,065 Kau katakan itu kepada Jerman saat mereka muncul dengan Tiger nya. 102 00:11:20,100 --> 00:11:24,099 Ya, itulah kenapa kita memiliki ini. 103 00:11:24,133 --> 00:11:26,199 Seperti menembak baja. 104 00:11:27,133 --> 00:11:30,265 Kita hargai tumpangannya, sersan. - Sama sama pak. 105 00:13:09,333 --> 00:13:12,165 Kau tahu aku rasa dia tidak pemah seperti ini. 106 00:13:13,200 --> 00:13:16,065 Apa kau pemah? - Tidak. 107 00:13:16,200 --> 00:13:19,265 Yah, sebenamya pemah. 108 00:13:19,300 --> 00:13:24,099 Kau tahu, tenang, mungkin salju menutupinya. 109 00:13:25,266 --> 00:13:27,265 Aku sungguh benci musim dingin. 110 00:13:27,333 --> 00:13:30,299 Aku benci diriku sendiri. 111 00:13:31,166 --> 00:13:33,165 Kita bisa memanfaatkan ketenangan. 112 00:13:34,066 --> 00:13:36,199 Aku tidak suka ketenangan. 113 00:13:37,166 --> 00:13:40,265 Kita belum mengalami ketenangan sejak di pantai Normandia. 114 00:13:44,200 --> 00:13:46,099 Bagaimana menurutmu? 115 00:13:47,200 --> 00:13:49,299 Misi kita? - Ya 116 00:13:49,300 --> 00:13:52,099 Bagaimana kita seharusnya bertahan? 117 00:13:52,133 --> 00:13:55,099 lni aneh, jaraknya sangat dekat. 118 00:13:59,200 --> 00:14:01,199 Anak anak dan orang tua. 119 00:14:01,266 --> 00:14:06,099 Benarkah? Itu hal lain saat kita tiba di Normandia 120 00:14:16,133 --> 00:14:17,165 Yah. 121 00:14:18,266 --> 00:14:21,199 Baiklah. - Rumahku istanaku.. 122 00:14:21,200 --> 00:14:24,065 Ya,... parit, aku datang. 123 00:14:24,100 --> 00:14:26,199 Ya, bisa saja lebih buruk. 124 00:14:26,233 --> 00:14:29,099 Bisa saja kita di luar. 125 00:14:29,300 --> 00:14:33,099 Yah, 99 sedang berkendara, aku yakin mereka akan mampir. 126 00:14:33,266 --> 00:14:35,232 Ya, itu bagus kawan. 127 00:14:38,266 --> 00:14:41,332 Aku ingin jarak tembak menyimpang dengan Brown 30? 128 00:14:43,266 --> 00:14:47,332 Aku akan mengepost di depan, memberikan tanda. 129 00:14:49,066 --> 00:14:50,066 Dan kau? 130 00:14:50,233 --> 00:14:55,065 Berkontak dengan orang 106 di kiri kita. - Oke. 131 00:14:55,200 --> 00:14:57,165 41 ke CP 132 00:14:59,266 --> 00:15:02,032 Disini bagus juga - Ya 133 00:15:02,100 --> 00:15:05,299 Bawa radionya kemari. - Pasang radio. 134 00:15:06,300 --> 00:15:09,132 Dan tundukkan kepalamu. 135 00:15:09,266 --> 00:15:10,299 Bukan kepalaku. 136 00:15:11,133 --> 00:15:13,299 Aku mencemaskan bokongku. 137 00:15:14,300 --> 00:15:16,199 Kau akan jaga bokongmu juga. 138 00:15:17,233 --> 00:15:22,232 Kau tahu, ada perbedaan disini dengan Normandia. 139 00:15:25,133 --> 00:15:28,032 Baiklah kalian keparat. 140 00:15:32,266 --> 00:15:36,065 Chief, Sale, ikut aku. 141 00:17:05,066 --> 00:17:06,232 Kalian mau kemana? 142 00:17:07,166 --> 00:17:08,132 Lanseraat? 143 00:17:08,133 --> 00:17:11,099 Maaf pak, kami tidak lihat kalian. 144 00:17:12,166 --> 00:17:15,299 Bagaimana pergerakan musuh? - Hanya pergerakan ringan. 145 00:17:16,200 --> 00:17:21,232 Rumor mengatakan ada 2 gerobak kuda artileri untuk mengcover area ini. 146 00:17:21,333 --> 00:17:24,065 Para kuda malang itu pasti bekerja sampai mati. 147 00:17:24,066 --> 00:17:27,065 Ya, aku rasa Jerman akan tamat disini. 148 00:17:28,166 --> 00:17:29,299 Selamat berburu pak. 149 00:18:01,100 --> 00:18:03,132 Liga besar. 150 00:18:03,233 --> 00:18:05,165 Baseball. 151 00:18:08,133 --> 00:18:10,032 Maaf pak. 152 00:18:12,166 --> 00:18:15,065 Kalian anak 99? Ya pak. 153 00:18:15,133 --> 00:18:17,132 Kembali ke Capa, 23. 154 00:18:17,233 --> 00:18:19,099 Apakah kau membebastugaskan kami pak? 155 00:18:19,100 --> 00:18:22,265 Tidak. kami kemari untuk mengisi kekosongan. 156 00:18:22,333 --> 00:18:25,132 Siapa yang berwenang7 - Aku pak. 157 00:18:25,166 --> 00:18:30,099 Setidaknya sampai kapten Watch kembali. 158 00:18:30,133 --> 00:18:32,232 Artileri lapangan, kena 1 di dada. 159 00:18:32,266 --> 00:18:35,299 Jadi hanya kau. - Ya, kami ada CP. 160 00:18:35,366 --> 00:18:39,199 Kau ingin tunjukkan padaku? - Pak, ikuti aku. 161 00:18:48,300 --> 00:18:51,099 Aku buat itu sendiri. 162 00:18:53,166 --> 00:18:55,165 Jadi kau di jalan ini? 163 00:18:55,233 --> 00:18:58,199 Beberapa MP di dalam jip tiba pagi ini. 164 00:18:58,233 --> 00:19:00,199 Ya kami melihat MP juga. 165 00:19:00,233 --> 00:19:04,065 Mungkin orang yang sama. - Aku rasa begitu. 166 00:19:04,100 --> 00:19:09,265 Sungguh pak, ini tenang sekali, aku rasa tidak akan ada yang memulai apapun. 167 00:19:11,333 --> 00:19:13,232 Apa maksudmu? 168 00:19:14,066 --> 00:19:18,299 lni musim dingin, Natal, Jerman sudah tamat. 169 00:19:20,100 --> 00:19:22,199 Kau mungkin benar. 170 00:19:25,066 --> 00:19:28,065 Aku akan berkeliling, kau bawa CP ku. 171 00:19:28,100 --> 00:19:29,265 ltu bagus pak. 172 00:19:29,366 --> 00:19:33,099 Pastikan kau akan beritahu aku. -Ya pak. 173 00:19:47,366 --> 00:19:50,065 Apa menurutmu? 174 00:19:51,066 --> 00:19:54,265 Pertama dan kedua siap mendorong di Meleche. 175 00:19:54,300 --> 00:19:58,065 Artileri? - Sudah siap siaga 176 00:19:58,066 --> 00:19:59,232 Bagus. 177 00:20:02,233 --> 00:20:04,199 Ada kabar dari Capa? 178 00:20:04,300 --> 00:20:06,232 Belum 179 00:20:18,266 --> 00:20:20,265 Ada apa? 180 00:20:21,300 --> 00:20:28,165 Pak, aku merasa jauh lebih tenang jika Capa tidak melakukan serangan. 181 00:20:28,300 --> 00:20:31,099 Aku setuju denganmu, Joe. 182 00:20:32,333 --> 00:20:36,165 Dan bagaimana kabar intel? 183 00:20:36,200 --> 00:20:42,132 Laporan masih datang, banyak dari mereka soal patroli Jerman. 184 00:20:42,166 --> 00:20:46,265 Ada peningkatan? - Ya, banyak pergerakan musuh 185 00:20:47,300 --> 00:20:50,199 Dan bagaimana dengan laporan pesawat recon? 186 00:20:50,200 --> 00:20:57,265 Pak, divisi melaporkan pergerakan front besar, pandangan terbatas pesawat tempur, pembom.. 187 00:20:57,266 --> 00:21:01,099 Semuanya tidak bisa terbang. - Oh Demi Tuhan. 188 00:21:01,166 --> 00:21:02,332 Tanpa bantuan udara? 189 00:21:03,133 --> 00:21:04,265 Tidak ada. 190 00:21:09,200 --> 00:21:15,132 Aku tidak tahu. Aku berpikir mungkin saja hanya pasukan patroli jaga-jaga kecil. 191 00:21:15,266 --> 00:21:18,065 Kamu tahu melakukan perekaman kita yang biasanya. 192 00:21:18,200 --> 00:21:19,299 Mungkin saja. 193 00:21:24,100 --> 00:21:25,265 Joe. 194 00:21:27,166 --> 00:21:31,065 Kamu beritahu aku kalau ada hal apapun yang sedikit berubah. 195 00:21:31,133 --> 00:21:33,199 Ya, pak. Aku akan memberitahumu. 196 00:21:45,200 --> 00:21:47,199 Apa yang mereka rencanakan? 197 00:22:04,166 --> 00:22:06,132 Perlambat, Max. 198 00:22:07,300 --> 00:22:09,265 Ada sesuatu di pepohonan. 199 00:22:19,166 --> 00:22:22,032 Anti Tank berada dibalik pohon. 200 00:22:22,100 --> 00:22:24,099 30 derajat 201 00:22:25,266 --> 00:22:28,232 Membidik, tahan. isi, mengisi, mengisi! 202 00:22:28,300 --> 00:22:31,065 Peluru kaliber 80. 203 00:22:31,100 --> 00:22:32,299 Baiklah. Kau tembak 204 00:22:34,266 --> 00:22:37,299 Sasaran pada pohon. Dalam jarak. 205 00:22:40,266 --> 00:22:42,099 Tahan! - Siap! 206 00:22:42,100 --> 00:22:44,265 Tembak! Tembak... Tembak! 207 00:22:44,300 --> 00:22:46,199 Tembakan bagus, Max! 208 00:22:52,133 --> 00:22:55,299 Astaga, Tiger! Arah pukul 12. 209 00:22:57,133 --> 00:23:00,199 Ayolah.. ayolah... Max! 210 00:23:00,233 --> 00:23:03,099 Ayolah! 211 00:23:03,133 --> 00:23:06,099 Tiger, arah pukul 4! Arah pukul 4! Arah pukul 4! 212 00:23:06,100 --> 00:23:07,332 Hitungan kelima.. 213 00:23:24,133 --> 00:23:27,165 Apa yang terjadi? Astaga, Danny! 214 00:23:27,333 --> 00:23:31,065 Kita tidak menggali dari sini ke China. 215 00:23:32,166 --> 00:23:35,132 Ya, kamu turunlah ke galian ini dan mencoba menggali. 216 00:23:35,200 --> 00:23:36,332 Apa? 217 00:23:37,100 --> 00:23:38,232 Kamu melihat tanda ini? 218 00:23:38,300 --> 00:23:41,099 Kamu tahu apa artinya ini? 219 00:23:42,233 --> 00:23:44,299 Teruslah menggali! 220 00:23:47,100 --> 00:23:48,265 Hei.. 221 00:23:49,066 --> 00:23:50,786 Memberikan mereka ketakutan, aman dan baik. 222 00:23:51,100 --> 00:23:52,165 Aku telah memeriksa. 223 00:23:52,266 --> 00:23:55,099 Ya, aku membuat mereka menggali secepat yang mereka bisa. 224 00:23:55,233 --> 00:23:56,233 Persediaan? 225 00:23:56,333 --> 00:23:59,165 Ya. Tidak ada mewah untuk makan malam. Tapi.. 226 00:24:00,133 --> 00:24:04,065 Pasukan mendapat makanan. Banyak sekali. 227 00:24:07,200 --> 00:24:08,265 Bisa kita bertahan? 228 00:24:09,166 --> 00:24:11,032 Apa? 229 00:24:11,200 --> 00:24:13,265 Kita adalah seekor kucing berada disemak. - Ya. 230 00:24:19,233 --> 00:24:22,099 Aku telah lama sekali mengikutimu, pak. 231 00:24:25,133 --> 00:24:26,299 Jadi... 232 00:24:27,133 --> 00:24:29,165 Bagaimana keadaan mereka disana? 233 00:24:29,300 --> 00:24:31,299 Mereka cukup hebat. 234 00:24:33,133 --> 00:24:36,265 Ayolah, aku akan menunjukkanmu rumah barumu. 235 00:24:46,133 --> 00:24:48,332 Pastinya takkan sama seperti di rumah, Tapi.. 236 00:24:49,266 --> 00:24:51,309 lni seharusnya lebih hangat daripada tempat terbuka. 237 00:24:51,333 --> 00:24:53,099 lni bagus, Rob. 238 00:26:00,233 --> 00:26:02,099 Pesce? 239 00:26:02,166 --> 00:26:03,199 Pesce?! 240 00:26:05,066 --> 00:26:07,347 Ada sebuah baku tembak besar dari bagian timur tempat ini. 241 00:26:11,200 --> 00:26:13,199 Baiklah. ayo pergi mencari Rudy! 242 00:26:19,200 --> 00:26:20,209 Apa yang kamu dapatkan, Rudy7 243 00:26:20,233 --> 00:26:24,299 Aku tidak tahu, pak. Aku mendapatkan pesan terputus dari 99.20. 244 00:26:24,366 --> 00:26:28,232 Mereka tidak mengatakan apapun. Sambungan.. Sambungan terputus. 245 00:26:31,266 --> 00:26:33,265 Hei... teruslah mencoba. 246 00:26:34,066 --> 00:26:35,199 Ya. pak 247 00:26:39,333 --> 00:26:41,332 Seberapa dekat, melihat sesuatu apapun? - Tidak 248 00:26:42,100 --> 00:26:44,065 Aku belum memeriksanya. Aku membangunkanmu. 249 00:26:46,333 --> 00:26:48,265 Tembakan! 250 00:26:48,266 --> 00:26:51,265 Menunduk! Menunduk! Menunduk! Menunduk! 251 00:27:23,200 --> 00:27:26,165 Yah, tembakan tadi cukup dekat untuk 2 meriam dan beberapa peluru. 252 00:27:26,333 --> 00:27:28,199 Itulah cara memenangkan peperangan. 253 00:27:28,200 --> 00:27:30,176 Kamu berpikir pasukan Jerman membuat serangan dadakan? 254 00:27:30,200 --> 00:27:32,065 Aku tidak tahu, sobat. 255 00:27:39,266 --> 00:27:43,032 Pak. - Tim kalian, terus mengawasi. 256 00:27:43,300 --> 00:27:45,232 Kalian bersiap. 257 00:27:46,266 --> 00:27:48,032 Pak. - Doc 258 00:27:48,066 --> 00:27:51,109 Sebuah peringatan satu per satu plasma. Kita bisa.. Kita bisa menggunakan penanda. 259 00:27:51,133 --> 00:27:54,265 Lakukan apa yang kamu bisa. Kamu mencari celah. Kita akan memasuki fase dua 260 00:27:57,233 --> 00:27:58,299 McQuire. - Diamlah! 261 00:27:58,300 --> 00:27:59,265 Apa yang sedang terjadi, Rock? 262 00:27:59,300 --> 00:28:01,065 Kau lebih baik menunduk! 263 00:28:01,066 --> 00:28:04,232 Ada sebuah penyerangan biasa. Bersiap untuk bertugas! Tetap menunduk! Bersiaga! 264 00:28:16,133 --> 00:28:17,265 Bersiaplah! 265 00:28:45,333 --> 00:28:47,265 Lihat disana! 266 00:30:31,066 --> 00:30:32,265 Tembaki mereka! 267 00:32:26,266 --> 00:32:29,165 Mundur! Mundur! Mundur! 268 00:32:29,300 --> 00:32:31,199 Mundur! Mundur! Mundur! 269 00:32:31,200 --> 00:32:32,299 Mereka mundur! 270 00:32:33,100 --> 00:32:38,032 Mundu! Ayo! Ayo! Ayo! - Bangun dan mundur! 271 00:32:38,100 --> 00:32:40,199 Mundur! 272 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 ltu yang seharusnya.. 273 00:32:53,333 --> 00:32:55,165 Cepatlah! 274 00:32:55,266 --> 00:32:58,265 Cepat. Mundur ke kemah! 275 00:32:58,300 --> 00:33:02,800 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 276 00:33:03,333 --> 00:33:06,132 Ayo! - Ayo... ayo! 277 00:33:06,200 --> 00:33:08,332 Mundur! 278 00:33:09,200 --> 00:33:11,132 Kembali ke kemah! 279 00:33:12,066 --> 00:33:13,332 Medis? 280 00:33:25,166 --> 00:33:27,099 ltu dia pak. 281 00:33:36,266 --> 00:33:39,332 - Hmm. Dia butuh di buis, pak. 282 00:33:41,233 --> 00:33:43,065 Kita tidak punya obat bius, Doc. 283 00:33:51,200 --> 00:33:53,065 Tidak.. 284 00:33:54,066 --> 00:33:55,066 Aku hanya. 285 00:34:28,066 --> 00:34:30,099 Maaf pak 286 00:35:11,366 --> 00:35:14,065 53, ganti. 287 00:35:14,200 --> 00:35:16,132 Seksi 8? 288 00:35:16,266 --> 00:35:18,065 Berapa? 289 00:35:18,166 --> 00:35:20,242 Tidak. tidak, tidak kami membutuhkanmu untuk bertahan.. 290 00:35:20,266 --> 00:35:21,332 Halo? 291 00:35:22,200 --> 00:35:23,299 Halo? 292 00:35:25,133 --> 00:35:26,232 Sambungan terputus. 293 00:35:29,133 --> 00:35:31,032 Laporan kami mengatakan hal yang sama. 294 00:35:31,133 --> 00:35:32,165 Pergerakan massal. 295 00:35:32,166 --> 00:35:35,032 Pasukan darat, tank, segalanya. 296 00:35:35,100 --> 00:35:37,099 Kamu memberitahu aku jalan sederhana. 297 00:35:37,300 --> 00:35:40,032 Titik terlemah dari pertahanan kita. 298 00:35:41,100 --> 00:35:43,265 lni bisa saja menjadi pertahanan besar pasukan Jerman. 299 00:35:46,233 --> 00:35:49,132 Dan kamu tidak mendengarkan apapun dari Divisi? 300 00:35:49,133 --> 00:35:50,199 Tidak. 301 00:35:50,266 --> 00:35:54,165 Sayap kita dalam bahaya karena diketahui. 302 00:35:54,200 --> 00:35:56,299 Jika kita memutuskan. 303 00:35:56,333 --> 00:35:59,132 Kita akan sepenuhnya terkepung. 304 00:36:03,200 --> 00:36:06,065 Kunjungan kita. Penyerangan besar Jerman. 305 00:36:06,200 --> 00:36:09,265 Kita harus melintasi Pastonia. 306 00:36:09,366 --> 00:36:11,332 Di bawah sini, Sonvies 307 00:36:12,133 --> 00:36:13,293 Dan kalau mereka merebut ini. 308 00:36:14,066 --> 00:36:15,242 Mereka akan dengan mudah menyerang mereka di sungai. 309 00:36:15,266 --> 00:36:17,099 Ya, mereka melewati Newt. 310 00:36:17,166 --> 00:36:20,299 Kamu tahu apa selanjutnya. Mereka akan menyerang Paval, jalur ke saluran Inggris. 311 00:36:20,300 --> 00:36:23,232 Dan Portantur. Mereka akan mencegat kita dan Inggris menjadi setengah. 312 00:36:23,233 --> 00:36:28,132 Sebagaimana seluruh 4 pasukan terkepung tanpa persediaan dibelakang wilayah musuh. 313 00:36:30,333 --> 00:36:33,132 Melewati jalan Landrath. 314 00:36:33,266 --> 00:36:36,746 ltulah satu-satunya jalan, mereka akan mendukung persediaan perlengkapan pasukan Jerman. 315 00:36:37,066 --> 00:36:39,232 Mereka harus merebut Landrath. 316 00:36:40,033 --> 00:36:41,265 Tapi itu posisi berbahaya. 317 00:36:44,266 --> 00:36:46,032 Persiapkan Jeep-ku. 318 00:36:47,066 --> 00:36:48,165 Pak? 319 00:36:48,266 --> 00:36:51,232 Aku buta. Kita harus pergi ke sana dan memeriksa apa yang sedang terjadi! 320 00:36:51,233 --> 00:36:53,265 Cepatlah, kapten! - Ya, pak. 321 00:37:00,300 --> 00:37:03,299 Aku kehilangan umurku. 322 00:37:04,133 --> 00:37:05,293 Bagaimana keadaan kita, Rock? 323 00:37:07,166 --> 00:37:08,232 Kita terbuka, pak. 324 00:37:09,066 --> 00:37:10,266 Pilihan baik mengganti tempat. 325 00:37:11,100 --> 00:37:12,100 Siapa. 326 00:37:12,166 --> 00:37:14,086 Aku tidak tahu. Aku tidak mengetahui nama mereka! 327 00:37:15,133 --> 00:37:17,132 Sial! - Hei.. dibelakang kita! 328 00:37:33,133 --> 00:37:34,533 Bagaimana mereka membelakangi kita? 329 00:37:35,066 --> 00:37:36,232 Aku tidak tahu. 330 00:37:37,100 --> 00:37:40,165 Baiklah, jadi.. Apa yang akan kita lakukan saat ini pak? 331 00:37:46,066 --> 00:37:47,232 ASS 332 00:37:47,333 --> 00:37:49,099 Pasukan bala bantuan? 333 00:37:50,300 --> 00:37:52,299 Baiklah, kita harus ke persimpangan. 334 00:37:52,366 --> 00:37:56,099 Rock, kamu membawa pasukan untuk sayap. Aku akan membawa ketiga. 335 00:37:56,133 --> 00:37:57,199 Temui aku disini, baik? 336 00:37:57,266 --> 00:37:59,199 Baik. 337 00:38:12,166 --> 00:38:13,199 Hati hati, sersan. 338 00:38:16,100 --> 00:38:19,065 Apa itu? 339 00:38:19,166 --> 00:38:20,265 ltu kambingku. 340 00:38:21,100 --> 00:38:23,032 Apa? Kambingmu? 341 00:38:23,166 --> 00:38:24,309 Dengar, harus ada hewan yang membawa barang barangku. 342 00:38:24,333 --> 00:38:27,199 Oh, Tuhanku.. Kau membuatku kesal.. 343 00:38:27,233 --> 00:38:29,132 Apa yang sedang terjadi? 344 00:38:29,266 --> 00:38:32,165 Jerman sedang menyerang. Dimana Kelly? 345 00:38:32,200 --> 00:38:34,065 Dia pergi memeriksa titik aman. 346 00:38:34,266 --> 00:38:36,165 Apa kau bercanda? 347 00:38:36,233 --> 00:38:38,365 Oh Tuhanku. Ini menjaga barang-barangku 348 00:38:39,200 --> 00:38:40,299 Astaga! 349 00:38:44,200 --> 00:38:45,165 Berapa? 350 00:38:45,200 --> 00:38:47,132 20. Mungkin 30. 351 00:38:48,100 --> 00:38:49,165 Mereka mencoba menyerang dari sisi kita. 352 00:38:49,166 --> 00:38:50,406 Mereka mungkin memisahkan kita. 353 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 Oh, sial 354 00:38:54,300 --> 00:38:58,199 Baik, kamu berdua, tetap dekat. 355 00:38:58,266 --> 00:39:01,165 Apa? Bagaimana dengan Betty? 356 00:39:01,266 --> 00:39:04,132 Kecuali dia bisa membawa sebuah senapan. Tinggalkan dia. 357 00:39:04,166 --> 00:39:05,166 Astaga! 358 00:39:19,333 --> 00:39:22,232 Baker.. Baker. Ini Fox Red. Ganti. 359 00:39:23,233 --> 00:39:24,299 Ada keberuntungan? 360 00:39:25,100 --> 00:39:26,176 Aku tidak mendapatkan apapun, pak. 361 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Terus mencoba. 362 00:39:27,266 --> 00:39:28,299 Ya, pak. 363 00:39:29,166 --> 00:39:30,242 Membawa pasukan penyerang siap, pak. 364 00:39:30,266 --> 00:39:31,299 Kamu melihat Rock? 365 00:39:32,233 --> 00:39:33,265 Dia belum kembali. 366 00:39:35,333 --> 00:39:38,099 Kita tidak bisa menunggu lebih lama. Kirimkan pengintai 367 00:39:38,133 --> 00:39:39,133 Ya pak. 368 00:39:41,100 --> 00:39:43,232 Baker Baker. Ini Fox Red. Ganti. 369 00:39:47,066 --> 00:39:49,232 Baker Baker. Ini Fox Red. Ganti 370 00:39:56,100 --> 00:39:57,165 Sialan, perhatikan! 371 00:39:57,200 --> 00:39:59,032 Maaf, sersan. 372 00:39:59,266 --> 00:40:00,299 Sersan? 373 00:40:00,333 --> 00:40:02,032 Apa kita tersesat? 374 00:40:03,266 --> 00:40:06,199 Aku terlalu tua untuk urusan ini. 375 00:40:07,200 --> 00:40:09,132 Sersan. 376 00:40:09,333 --> 00:40:13,099 Apa.. Apa kau pikir Betty baik-baik saja? 377 00:40:14,166 --> 00:40:17,199 Lupakan tentang kambing terkutukmu sebentar saja? Astaga. 378 00:40:17,300 --> 00:40:19,065 Pokoknya bergerak saja. 379 00:40:19,200 --> 00:40:20,332 Pergi. 380 00:40:24,133 --> 00:40:26,232 Aku seharusnya bergabung Navy. 381 00:40:42,100 --> 00:40:43,132 Aku menemukan pagar, pak. 382 00:40:43,166 --> 00:40:46,199 Ada di persimpangan? - Ya tampaknya kita didahului. 383 00:40:46,266 --> 00:40:48,306 Baiklah. Beritahu untuk waspada. Kembali ke pasukan. 384 00:40:48,333 --> 00:40:50,265 Aku akan memeriksanya. - Ya pak. 385 00:41:26,166 --> 00:41:28,332 Hei sobat. 386 00:41:30,133 --> 00:41:32,132 Mereka datang entah darimana. 387 00:41:34,066 --> 00:41:35,132 Maaf pak. 388 00:41:35,300 --> 00:41:37,265 Tak apa-apa, nak. 389 00:41:40,233 --> 00:41:42,099 Baiklah. 390 00:41:42,233 --> 00:41:43,299 Jalan! 391 00:41:44,266 --> 00:41:48,232 Bunuh mereka semua! Ayo! Tembak mereka! 392 00:43:07,200 --> 00:43:10,132 Bangunlah. 393 00:43:13,133 --> 00:43:15,199 Geledah dia. 394 00:43:27,300 --> 00:43:29,265 lni milikku. 395 00:43:40,200 --> 00:43:42,132 Bagaimana keadaannya? 396 00:43:43,100 --> 00:43:44,265 Buruk. 397 00:43:44,300 --> 00:43:47,165 Ada lebih banyak orang di sini daripada di Jerman. 398 00:43:50,200 --> 00:43:53,299 Kita perlu mencari jalan lain. 399 00:43:54,033 --> 00:43:55,199 Apa yang kita lakukan? 400 00:44:00,200 --> 00:44:02,099 Letnan? 401 00:44:02,233 --> 00:44:04,265 ltu terlihat seperti dia. 402 00:44:06,100 --> 00:44:10,065 Baiklah. Kelly kau yang memimpin. 403 00:44:10,100 --> 00:44:12,265 Kita bisa mengepung mereka. 404 00:44:36,200 --> 00:44:39,299 - Berhenti. 405 00:44:41,366 --> 00:44:44,265 Aman! Aman! 406 00:44:47,066 --> 00:44:48,232 Apa-apaan ini? 407 00:44:48,266 --> 00:44:51,065 Perhatikan langkahmu. 408 00:44:52,066 --> 00:44:54,232 Senang bertemu denganmu juga, pak. 409 00:44:55,233 --> 00:44:57,276 Apa yang akan kita lakukan dengannya? Tidak. tidak, jangan tembak aku. 410 00:44:57,300 --> 00:45:02,265 Pak? Tidak, tidak, jangan tembak aku. Aku punya keluarga. 411 00:45:02,300 --> 00:45:08,299 Tidak, tidak, jangan tembak aku. Jangan tembak aku, aku punya keluarga. 412 00:45:09,233 --> 00:45:13,232 Pergi. Pergilah. - Aku punya istri. 413 00:45:13,266 --> 00:45:15,176 Tolong jangan tembak aku. Kau tidak bisa melepaskannya. 414 00:45:15,200 --> 00:45:16,360 Kau tidak bisa melepaskannya. 415 00:45:17,066 --> 00:45:20,099 Aku mohon... 416 00:45:23,133 --> 00:45:26,265 Pergilah. 417 00:45:36,233 --> 00:45:39,132 Kita harus menemukan garis pertahanan kita. 418 00:45:39,166 --> 00:45:42,232 Kelly, pimpinlah. 419 00:46:37,266 --> 00:46:43,232 Kita datang dari sini, periksa kelompoknya. 420 00:46:49,300 --> 00:46:51,265 Mereka hanya duduk di sana. 421 00:46:51,266 --> 00:46:54,165 Kita pasti semakin dekat dengan garis pertahanan kita. 422 00:46:54,200 --> 00:46:56,065 Berapa banyak granat yang kita punya? 423 00:46:56,100 --> 00:46:59,099 Hanya beberapa saja. Ketchum dan Mash, kenapa? 424 00:46:59,133 --> 00:47:02,299 Bawa Grace, kepung dari kanan, dan serang mereka. 425 00:47:02,333 --> 00:47:05,065 Kita tidak serius akan menyerang, kan? 426 00:47:05,066 --> 00:47:06,332 Kelly, kamu ikut denganku. - Ya pak. 427 00:47:06,333 --> 00:47:09,299 Pak, kita bisa sampai ke garis pertahanan kita. 428 00:47:09,333 --> 00:47:13,165 Kita akan menemui mereka di sana. Bagaimana jika aku menemukannya di sini? 429 00:47:13,200 --> 00:47:15,132 Oke 430 00:47:16,133 --> 00:47:21,099 Kita pergi ke kiri, berlindung, aku akan meledakkan mereka dengan granat. 431 00:47:21,166 --> 00:47:24,132 Bergerak cepat, tunggu aba-abaku. 432 00:47:24,166 --> 00:47:26,165 Baiklah. - Ayo pergi. 433 00:48:12,066 --> 00:48:17,032 Dengar, kemah kita ada di sini. 434 00:49:07,233 --> 00:49:09,132 Menunduk! 435 00:49:52,333 --> 00:49:55,232 Mereka di sana! 436 00:50:00,100 --> 00:50:01,232 Aman! 437 00:50:04,266 --> 00:50:06,299 Grace, aman! 438 00:50:07,200 --> 00:50:09,099 Grace! 439 00:50:11,100 --> 00:50:15,099 Baiklah, sersan. Grace... Grace! 440 00:50:15,100 --> 00:50:17,032 Grace. 441 00:50:17,066 --> 00:50:18,332 Grace! 442 00:50:21,333 --> 00:50:24,232 Bergerak! - Grace! 443 00:50:27,233 --> 00:50:29,299 Medis! 444 00:50:29,300 --> 00:50:32,099 Rock! kita harus pergi. 445 00:50:32,166 --> 00:50:34,232 Rock! Kita harus pergi. 446 00:50:34,233 --> 00:50:38,065 Kelly, lihat apakah jip itu berfungsi. -Ya pak. 447 00:50:38,133 --> 00:50:40,165 Rock, kita pergi! 448 00:51:23,300 --> 00:51:28,065 Hei senang, senang bertemu denganmu. Aku menemukan itu. 449 00:51:28,100 --> 00:51:30,065 Usaha yang bagus, kopral. 450 00:51:31,266 --> 00:51:35,099 Bagaimana radio kita? Yeah, Rudy sudah berusaha sepanjang hari. 451 00:51:35,333 --> 00:51:37,165 Rudy. 452 00:51:40,033 --> 00:51:41,033 Bagaimana keadaan kita? 453 00:51:41,066 --> 00:51:45,299 Aku tidak bisa menghubungi siapapun pak, tentara Jerman mengacak sinyal kita. 454 00:51:47,333 --> 00:51:50,299 Kamu tahu mungkin mereka telah diserbu. 455 00:51:51,300 --> 00:51:54,065 Dan apa yang akan kita lakukan? 456 00:51:55,366 --> 00:51:57,299 Aku punya ide. 457 00:51:58,266 --> 00:52:00,232 Apa yang sedang kau lakukan? 458 00:52:00,233 --> 00:52:02,199 Kode morse. 459 00:52:05,333 --> 00:52:09,099 Kita berharap pasukan kita mendengarkan. 460 00:52:09,300 --> 00:52:16,032 Breaker 490, breaker 490, Victor 3. Ada orang di luar sana? Ganti. 461 00:52:19,266 --> 00:52:26,099 Breaker 490, breaker 490, Victor 3. Ada orang di luar sana? Ganti. 462 00:52:29,300 --> 00:52:31,332 Sialan. 463 00:52:32,300 --> 00:52:35,165 Uh.. Itu kode morse. 464 00:52:35,300 --> 00:52:37,232 Salin ini. 465 00:52:45,300 --> 00:52:47,299 Oh kawan, aku bisa menciummu. 466 00:52:47,333 --> 00:52:52,265 Pak, kita melakukan kontak dengan Cappa. Dia berada di persimpangan jalan di Landzarek. 467 00:52:52,266 --> 00:52:55,032 Apa perintah selanjutnya? 468 00:52:55,100 --> 00:52:58,232 Ya Tuhan, anak-anak malang itu. 469 00:52:58,233 --> 00:53:02,132 ltu membuatku sedih 470 00:53:02,300 --> 00:53:04,165 Pak? 471 00:53:07,133 --> 00:53:10,099 Katakan kepada Cappa kalau mereka hanya sendirian. 472 00:53:32,166 --> 00:53:35,265 Verifikasi itu. - Ya pak. 473 00:53:35,300 --> 00:53:38,099 Apa yang mereka katakan? - Perintah untuk menahan. 474 00:53:38,100 --> 00:53:39,265 Menahan? 475 00:53:40,200 --> 00:53:44,032 Tahan dengan apa? - Apa yang kita punya? 476 00:53:44,100 --> 00:53:47,065 Kami mencari apa yang kami bisa, tapi tidak banyak 477 00:53:47,100 --> 00:53:51,265 Ada 230 dengan beberapa kotak. Bazooka, tapi aku hanya punya tiga amunisi. 478 00:53:51,266 --> 00:53:54,165 Granat tangan beberapa ranjau darat. 479 00:53:55,133 --> 00:53:58,165 Ditambah sebuah senapan 50. 480 00:53:58,200 --> 00:54:01,099 ltu tidak cukup untuk menghentikan perang kita. 481 00:54:04,233 --> 00:54:06,165 Dengarkan. 482 00:54:08,300 --> 00:54:10,332 Kita sudah diperintahkan untuk menahan. 483 00:54:11,300 --> 00:54:14,132 Pasukan Jerman menuju ke sini. 484 00:54:24,133 --> 00:54:26,199 Kami semua bersamamu, pak. 485 00:54:31,133 --> 00:54:34,165 Baiklah, mari kita mulai bekerja. 486 00:54:37,266 --> 00:54:41,065 Ketua, benda ini juga dibersihkan? - Semuanya, sersan 487 00:54:41,100 --> 00:54:43,299 Bagus. 488 00:54:43,333 --> 00:54:46,132 Kopral Bagaimana keadaan kita? Hei sersan. 489 00:54:46,166 --> 00:54:49,065 Siap untuk berangkat. - Bagus. 490 00:54:56,166 --> 00:54:58,099 Pak 491 00:54:58,266 --> 00:55:00,265 Kita sudah siap. 492 00:55:01,133 --> 00:55:03,265 Orang Jerman akan menyukai ini. 493 00:55:04,200 --> 00:55:06,132 Bagus. 494 00:55:32,266 --> 00:55:34,132 lni. 495 00:55:39,333 --> 00:55:44,132 Rock, mengapa kopimu selalu dingin? 496 00:55:45,266 --> 00:55:49,232 Karena hanya diaduk seperti itu, pak. 497 00:55:54,166 --> 00:55:57,165 Kamu pikir ada keberuntungan untuk kita? 498 00:56:06,166 --> 00:56:10,065 Nah, mereka datang. 499 00:56:11,266 --> 00:56:13,209 Ada banyak orang Jerman yang datang dari arah sana. 500 00:56:13,233 --> 00:56:14,199 Mereka bergerak cepat. 501 00:56:14,200 --> 00:56:18,065 Baiklah, bawa mobilnya pergi dari sini, usaha yang bagus! 502 00:56:25,333 --> 00:56:28,132 Siapkan benda itu. 503 00:56:28,166 --> 00:56:30,132 Sersan, aku merasa ragu tentang hal ini. 504 00:56:30,133 --> 00:56:33,165 Kamu tahu, aku merasa ragu tentang keseluruhan perang ini, 505 00:56:33,200 --> 00:56:36,232 jadi hentikan keluhanmu! 506 00:59:30,233 --> 00:59:34,232 Tembak, tembak, tembak! 507 01:00:52,133 --> 01:00:54,176 Rudy. Cari tahu apa kau bisa mencari artileri untuk kita. 508 01:00:54,200 --> 01:00:56,132 Ya pak. 509 01:01:05,066 --> 01:01:09,065 Ada kabar? - Kita hanya sendirian. 510 01:01:16,300 --> 01:01:21,199 Pasukan. mobil baja - Menunduk Menunduk! 511 01:02:15,266 --> 01:02:17,199 Tidak, kau tidak bisa. 512 01:02:39,266 --> 01:02:43,032 Rudy, ambil radionya. Rudy! 513 01:02:43,066 --> 01:02:45,176 Apakah dia sudah mati? - Belum, bawa dia pergi dari sini. 514 01:02:45,200 --> 01:02:47,099 Ayo pergi! 515 01:02:47,133 --> 01:02:51,099 Mundur! Kita akan mundur ke hutan. 516 01:02:53,133 --> 01:02:55,342 Perang ini belum usai kita bisa mengepung mereka, serang mereka di sana. 517 01:02:55,366 --> 01:02:58,199 Ayo pergi! 518 01:03:28,133 --> 01:03:31,099 Oh, sial. 519 01:03:40,333 --> 01:03:45,165 Merunduk! Merunduk sekarang! 520 01:04:31,100 --> 01:04:34,065 Kita berada di posisi ini terlalu lama. 521 01:04:34,100 --> 01:04:35,209 Apakah ini pertahanan terakhir kita? 522 01:04:35,233 --> 01:04:38,099 Maju ke depan. 523 01:04:44,200 --> 01:04:48,132 Temukan mereka semuanya! 524 01:04:53,300 --> 01:04:56,265 Kami menemukan mereka di depan sekitar 40 meter! 525 01:04:56,300 --> 01:05:00,232 Bagus. Ayo maju. 526 01:05:15,133 --> 01:05:17,165 Hei - Ya? 527 01:05:17,200 --> 01:05:18,232 Ayo mundur. 528 01:05:18,233 --> 01:05:20,299 Kita bisa menggunakan ini. 529 01:05:31,266 --> 01:05:34,132 Jay, merunduk! 530 01:05:48,166 --> 01:05:50,265 Brock. 531 01:05:50,266 --> 01:05:53,232 Jadi kau sudah sadar. 532 01:05:53,300 --> 01:05:55,199 Apa aku pingsan. 533 01:05:55,200 --> 01:06:00,032 Ya kau pingsan sebentar. 534 01:06:01,300 --> 01:06:05,032 Apakah itu akan membantu? - Apa? 535 01:06:05,066 --> 01:06:07,199 Salibmu. 536 01:06:07,233 --> 01:06:10,299 lni mengingatkanku pada imanku, saat kita berperang. 537 01:06:10,300 --> 01:06:13,032 Yah.. 538 01:06:13,100 --> 01:06:16,065 Aku yakin itu pasti membawa keberuntungan bagimu. 539 01:06:19,133 --> 01:06:22,199 Kau dengar itu? Ya 540 01:06:46,233 --> 01:06:48,209 Apakah kita memiliki sesuatu yang bisa menghentikannya? 541 01:06:50,133 --> 01:06:53,332 Hanya roket tank itu. 542 01:06:55,166 --> 01:06:57,232 Oke, kalau kita bisa meledakkan tank mereka. 543 01:06:57,266 --> 01:07:00,332 Kita bisa memperlambatnya selama beberapa jam lagi. 544 01:07:01,066 --> 01:07:03,165 Ya... aku menyukainya. 545 01:07:03,166 --> 01:07:06,265 Aku akan melindungimu. Baik. Ayolah. 546 01:07:28,233 --> 01:07:31,065 Baiklah... 547 01:07:31,066 --> 01:07:34,065 Kau hanya punya satu tujuan pak. 548 01:07:35,166 --> 01:07:36,166 Ini dia. 549 01:07:56,333 --> 01:07:59,199 ltu tembakan yang hebat. pak. 550 01:08:00,233 --> 01:08:06,132 Berhenti, angkat tangan! Jangan bergerak. 551 01:08:08,200 --> 01:08:11,232 Kau punya tipuan apa lagi sekarang 552 01:08:11,233 --> 01:08:13,199 Tidak untuk kali ini. Brock. 553 01:08:16,100 --> 01:08:18,199 Kau punya sesuatu untuk dilaporkan? 554 01:08:18,233 --> 01:08:23,165 Ada laporan kilat. Mereka masih bertahan. 555 01:08:23,300 --> 01:08:26,165 Jadi kita tidak tahu apakah dia selamat. 556 01:08:26,233 --> 01:08:29,065 Tidak. 557 01:08:31,133 --> 01:08:34,365 Dia seorang prajurit yang sangat hebat. 558 01:08:35,066 --> 01:08:38,332 Bereskan semuanya. - Ya, pak. 559 01:08:55,233 --> 01:09:00,165 Siapa bilang perang akan usai menjelang Natal. 560 01:09:29,066 --> 01:09:33,199 Hei, kau ambil saja itu, karena aku tidak membutuhkannya. 561 01:09:36,100 --> 01:09:38,132 Kau pikir yang lain akan berhasil? 562 01:09:38,166 --> 01:09:40,332 Kuharap begitu. 563 01:09:42,266 --> 01:09:44,109 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan dengan kita? 564 01:09:44,133 --> 01:09:46,099 Mungkin mengirim kita kembali ke Jerman. 565 01:09:46,100 --> 01:09:48,276 Kau tahu, mereka akan memisahkan kita para petugas dan yang lain. 566 01:09:48,300 --> 01:09:51,165 Ya, aku tahu. 567 01:09:51,166 --> 01:09:55,165 Tapi mereka belum melakukannya. 568 01:09:57,133 --> 01:10:00,299 Senang sekali berjuang bersamamu, Brock. 569 01:10:01,233 --> 01:10:05,065 Berhentilah berbicara seolah ini sebuah perpisahan. 570 01:10:05,133 --> 01:10:08,265 Oke, sudah waktunya. Kalian semua, ayo. 571 01:10:08,300 --> 01:10:11,132 Kemarilah. 572 01:10:14,233 --> 01:10:17,232 Hei, mereka mungkin mengadakan pesta untuk menunggu kita. 573 01:10:17,233 --> 01:10:22,132 Kapten Brock. - Kuharap begitu. 574 01:10:23,100 --> 01:10:26,165 Bidiklah dengan baik. 575 01:10:30,066 --> 01:10:32,132 Tidak. 576 01:14:03,300 --> 01:14:07,099 Dibuat untuk menghormati 20 tentara Amerika yang dianugerahi medali kehormatan... 577 01:14:07,133 --> 01:14:09,265 selama Pertempuran Bulge 578 01:14:11,200 --> 01:14:17,065 Arthur 0. Beyer. "Kopral Angkatan Darat AS C.603D Batalyon Penghancur Tank." 579 01:14:18,133 --> 01:14:22,232 Dikubur di Arioncourt, Belgia, 15 Januari 1945. 580 01:14:23,200 --> 01:14:28,299 Kopral Beyer, dia adalah penembak penghancur tank, 581 01:14:28,300 --> 01:14:31,076 ditahan oleh senapan antitank, senapan mesin dan senapan dari pasukan musuh... 582 01:14:31,100 --> 01:14:33,309 yang menggali parit di sepanjang jalan sekitar 200 yard ke depan. 583 01:14:33,333 --> 01:14:37,299 Melihat senapan mesin di lini pertahanan, dia menembakinya dengan senapan 76 mm. 584 01:14:37,366 --> 01:14:40,199 Membunuh satu orang dan menghancurkan senjatanya. 585 01:14:40,233 --> 01:14:43,265 Dia turun dari kendaraannya dan dalam pengamatan musuh, 586 01:14:43,266 --> 01:14:46,232 melintasi lapangan terbuka untuk menangkap dua anggota yang tersisa." 587 01:14:46,266 --> 01:14:50,132 Senapan lain, sekitar 250 meter ke kiri, terus menembaki dia." 588 01:14:50,166 --> 01:14:53,132 Sambil ditembaki, dia maju. Melempar granat ke musuh, 589 01:14:53,166 --> 01:14:55,332 Dia ditembaki banyak prajurit, namun dengan keberaniannya yang besar 590 01:14:55,333 --> 01:14:58,299 dia berhasil mencapai seperempat mil di sepanjang bukit, 591 01:14:58,300 --> 01:15:01,142 menyerang tentara musuh di lubang perlindungan mereka dengan senapan dan granatnya. 592 01:15:01,166 --> 01:15:02,232 Melvin E Biddle. 593 01:15:02,233 --> 01:15:05,176 Prajurit Angkatan Darat Pertama Angkatan Darat Amerika Serikat B.517 Resimen Parasut Infantri." 594 01:15:05,200 --> 01:15:08,165 Dikubur di Soy Belgia 23-24 Desember 1944. 595 01:15:08,200 --> 01:15:11,265 Melayani sebagai prajurit saat menyerang musuh yang mengepung kota Hotton, 596 01:15:11,333 --> 01:15:15,132 Hotton, Prajurit. Biddle dengan agresif memasuki daerah berhutan lebat, 597 01:15:15,166 --> 01:15:18,332 maju 400 meter sampai dia ditembaki berbagai tembakan senapan musuh, 598 01:15:19,066 --> 01:15:22,276 dan dalam jarak 20 yard dari posisi musuh membunuh tiga penembak jitu dengan keahlian menembaknya. 599 01:15:22,300 --> 01:15:25,299 Dengan berani ia melanjutkan sampai 200 yard, 600 01:15:25,333 --> 01:15:29,132 dia menemukan posisi senapannya dan membunuh dua penjaganya. 601 01:15:29,166 --> 01:15:32,309 Dia kemudian menemukan posisi perkiraan sarang musuh yang disembunyikan dengan baik, 602 01:15:32,333 --> 01:15:36,099 dan merangkak maju melemparkan granat yang membunuh dua orang Jerman dan orang ketiga." 603 01:15:36,133 --> 01:15:41,132 Paul L. Bolden. 604 01:15:41,166 --> 01:15:44,199 Staf Sersan US Army Company 1, lnfantri ke-120, Divisi Infantri ke-30" 605 01:15:44,266 --> 01:15:47,332 Petit-Coo, Belgia, 23 Desember 1944. 606 01:15:47,366 --> 01:15:51,265 Dia menyerang sebuah titik kuat musuh di Petit Coo, Belgia, pada tanggal 23 Desember 1944, 607 01:15:51,300 --> 01:15:55,065 Kelompoknya tersudut oleh senapan otomatis yang sangat berat... 608 01:15:55,066 --> 01:15:58,232 dan senjata api kecil dari sebuah rumah 200 meter ke depan. 609 01:15:58,233 --> 01:16:02,165 Peluru mortir dan tank artileri menghantam unit, saat Staf Sersan Bolden dan seorang kawan, 610 01:16:02,233 --> 01:16:06,265 atas inisiatif mereka sendiri bergerak maju kedalam hujanan peluru... 611 01:16:06,266 --> 01:16:10,232 untuk menghentikan tembakan yang terus menerus dari posisi Jerman, 612 01:16:10,266 --> 01:16:13,265 Staf Sersan Bolden yang berada di bawah jendela, kawannya... 613 01:16:13,300 --> 01:16:17,065 yang ada di seberang jalan di mana dia bisa memberikan tembakan perlindungan." 614 01:16:17,100 --> 01:16:20,232 Secara berurutan, Staff Sersan Bolden melemparkan fragmentasi... 615 01:16:20,266 --> 01:16:23,232 granat dan granat fosfor putih ke dalam bangunan dan kemudian, 616 01:16:23,233 --> 01:16:26,065 sepenuhnya menyadari peluang yang luar biasa. bergegas ke pintu. 617 01:16:26,100 --> 01:16:29,109 FRANCIS S. CURREY membukanya dan menembaki 35 prajurit SS yang mencoba untuk... 618 01:16:29,133 --> 01:16:32,165 memulihkan diri mereka setelah malapetaka yang ditimbulkan oleh granat. 619 01:16:32,166 --> 01:16:34,132 Francis S. Currey. 620 01:16:34,166 --> 01:16:37,165 Sersan AS Pasukan K, Infantri ke 120 Divisi Infanteri 30. 621 01:16:37,200 --> 01:16:40,132 Malmedy Belgia 21 Desember 1944. 622 01:16:40,166 --> 01:16:44,076 Dia penembak senapan otomatis dengan Peleton ke-3 yang mempertahankan titik di dekat Malmedy, Belgia 623 01:16:44,100 --> 01:16:47,099 pada tanggal 21 Desember 1944, saat musuh melakukan serangan yang dahsyat. 624 01:16:47,133 --> 01:16:50,109 merusak penghancur tank dan senapan antitank yang berada di dekat titik kuat. 625 01:16:50,133 --> 01:16:54,065 Tank Jerman maju ke posisi Peleton ke 3 dan setelah pertempuran panjang, 626 01:16:54,133 --> 01:16:57,165 memaksa mundur kelompok ini ke markas terdekat. 627 01:16:57,200 --> 01:17:00,165 Sersan Currey menemukan bazoka di sebuah gedung dan menyeberang jalan... 628 01:17:00,200 --> 01:17:03,309 untuk mengamankan roket sementara ditembaki dari tank musuh dan para tentara infantri. 629 01:17:03,333 --> 01:17:07,199 yang telah mengambil posisi di sebuah rumah berjarak cukup dekat. 630 01:17:07,233 --> 01:17:10,099 Menghadapi senjata ringan, senapan mesin, dan artileri, 631 01:17:10,133 --> 01:17:14,165 dia, dengan seorang teman, menghancurkan sebuah tank dengan satu tembakan. 632 01:17:14,166 --> 01:17:17,132 Leonard A. Funk Jr. 633 01:17:17,166 --> 01:17:21,132 Sersan Pertama Perusahaan Angkatan Darat AS C. lnfanteri Parasut 509. Divisi Lintas Udara 82D." 634 01:17:21,166 --> 01:17:24,265 Holzheim, Belgia, 29 Januari 1945." 635 01:17:24,333 --> 01:17:28,099 Setelah maju 15 mil dalam badai salju yang lebat 636 01:17:28,133 --> 01:17:31,332 pasukan Amerika bersiap menyerang melalui parit yang dalam. 637 01:17:31,333 --> 01:17:35,199 Pemimpin pasukan menjadi korban, dan Sersan pertama Funk... 638 01:17:35,233 --> 01:17:38,309 segera mengambil alih tugasnya, membentuk tentara markas menjadi unit tempur... 639 01:17:38,333 --> 01:17:42,332 untuk sebuah serangan dengan tembakan artileri langsung dan menghentikan serangan dari kanan. 640 01:17:43,066 --> 01:17:46,132 Di bawah kepemimpinannya yang terampil dan berani, 641 01:17:46,133 --> 01:17:50,199 kelompok ini dan Peleton 3 menyerang 15 rumah, mengamankannya, 642 01:17:50,233 --> 01:17:54,199 dan mengambil 30 tahanan tanpa ada korban. 643 01:17:54,200 --> 01:17:58,265 Gempuran sengit Pasukan C cepat melewati Holzheim. menjaring sekitar 80 tahanan, 644 01:17:58,333 --> 01:18:02,099 yang ditempatkan dijaga 4 orang, semua yang bisa diselamatkan, 645 01:18:02,133 --> 01:18:05,332 sementara sisa unit lain membersihkan titik-titik perlawanan yang terisolasi. 646 01:18:05,366 --> 01:18:08,232 Archer T. Gammon. 647 01:18:08,233 --> 01:18:12,099 Staf Sersan US Army Company, Batalion Infanteri Lapis Baja ke 9, Divisi Lapis Baja keenam. 648 01:18:12,133 --> 01:18:16,032 Dia menyerang 30 meter melalui timbunan salju untuk melumpuhkan... 649 01:18:16,066 --> 01:18:19,299 seorang penembak senapan mesin dan awak 3 orang dengan granat 650 01:18:19,333 --> 01:18:23,232 menyelamatkan peletonnya agar tidak dihancurkan dan terus maju... 651 01:18:23,266 --> 01:18:27,099 dari lapangan terbuka ke hutan terdekat. 652 01:18:27,166 --> 01:18:31,065 Gerakan peleton melalui hutan hanya dimulai saat seorang penembak... 653 01:18:31,100 --> 01:18:36,132 melepaskan tembakan dan tank Tiger Royal mengirim peluru 88mm. dari sisi kiri. 654 01:18:36,166 --> 01:18:39,065 James R. Hendrix. 655 01:18:39,100 --> 01:18:42,242 Pasukan Angkatan Darat AS Swasta C. Batalion lnfantri Lapis Baja 53, Divisi Lapis Baja 4. 656 01:18:42,266 --> 01:18:45,332 Dikubur di Assenois, Belgia, 26 Desember 1944. 657 01:18:46,066 --> 01:18:49,265 Pada malam tanggal 26 Desember 1944. didekat Assenois. Belgia. 658 01:18:49,300 --> 01:18:53,065 dia pasukan utama yang terlibat dalam dorongan akhir untuk menerobos... 659 01:18:53,066 --> 01:18:56,232 ke garnisun terkepung di Bastogne saat dihentikan oleh sebuah... 660 01:18:56,266 --> 01:19:00,065 kombinasi artileri dan tembakan senjata ringan. 661 01:19:00,133 --> 01:19:04,065 Dia turun di tengah jalan dan maju melawan dua senapan 88mm. dan, 662 01:19:04,066 --> 01:19:08,232 dengan keganasan tembakan senapannya, memaksa musuh untuk berlindung dan kemudian menyerah. 663 01:19:09,500 --> 01:19:11,165 lsadore S. Jachman. 664 01:19:11,166 --> 01:19:15,065 Staf Sersan Angkatan Darat AS, Pasukan B Resimen Infanteri Parasut 51. 665 01:19:15,100 --> 01:19:18,232 Flamierge, Belgia, 4 Januari 1945." 666 01:19:18,233 --> 01:19:22,165 Atas keberanian dan kegigihan yang mencolok dan di luar panggilan tugas di Flamierge, Belgia 667 01:19:22,200 --> 01:19:26,265 Pada tanggal 4 Januari 1945, ketika pasukannya diserang mortir, artileri musuh dan senjata ringan 668 01:19:26,266 --> 01:19:30,065 2 tank musuh menyerang unit itu menimbulkan beban berat. korban. Sersan Jachman, 669 01:19:30,100 --> 01:19:33,042 Melihat penderitaan rekan-rekannya, dia meninggalkan tempat berlindungnya... 670 01:19:33,066 --> 01:19:37,032 dan mengabaikan keselamatan dirinya sendiri berlari di tempat terbuka.. 671 01:19:37,100 --> 01:19:41,065 melalui tembakan dan merebut bazooka dari seorang kawan yang jatuh.. 672 01:19:41,133 --> 01:19:45,065 maju ke atas tank, yang memusatkan tembakan padanya. 673 01:19:45,100 --> 01:19:47,099 Truman Kimbro. 674 01:19:47,133 --> 01:19:51,265 Teknisi Angkatan Darat AS, Batalion Tempur C. 2D Engineer, Divisi Infanteri 2D.” 675 01:19:51,300 --> 01:19:55,132 Dikubur di Rocherath Belgia 19 Desember 1944. 676 01:19:55,166 --> 01:19:59,086 Pada tanggal 19 Desember 1944, sebagai prajurit, dia memimpin sebuah regu untuk misi pertambangan.. 677 01:19:59,266 --> 01:20:02,132 persimpangan penting di dekat Rocherath, Belgia. 678 01:20:02,166 --> 01:20:04,606 Pada usaha pertama untuk mencapai tujuan itu, dia menemukan... 679 01:20:05,066 --> 01:20:08,199 tempat itu diduduki oleh tank musuh dan setidaknya 20 infantri. 680 01:20:08,266 --> 01:20:11,299 Didesak oleh tembakan, Teknisi kelas 4 Kimbro melakukan 2 usaha lagi... 681 01:20:11,333 --> 01:20:15,332 untuk memimpin pasukannya ke persimpangan jalan tapi semua pendekatan ditutup oleh tembakan musuh. 682 01:20:15,333 --> 01:20:18,199 Jose M. Lopez. 683 01:20:18,233 --> 01:20:21,132 Sersan AS Army 23D Infantri, Divisi Infanteri 2D. 684 01:20:21,166 --> 01:20:24,265 Dikubur di Krinkelt Belgia 17 Desember 1944. 685 01:20:24,300 --> 01:20:27,199 Atas inisiatifnya sendiri, dia membawa senapan mesin beratnya dari... 686 01:20:27,233 --> 01:20:30,299 Sisi Pasukan K sebelah kiri untuk melindungi sisi itu... 687 01:20:30,333 --> 01:20:35,032 yang dalam bahaya oleh infanteri musuh yang didukung oleh tank. 688 01:20:35,066 --> 01:20:38,165 Menempati lubang dangkal yang tidak memberikan perlindungan, 689 01:20:38,200 --> 01:20:41,132 dia membunuh 10 orang Jerman. 690 01:20:41,133 --> 01:20:44,199 Mengabaikan tembakan musuh dari sebuah tank yang terus maju. 691 01:20:44,266 --> 01:20:49,065 Dia bertahan dan membunuh 25 infantri musuh lagi yang menyerang dari sisinya. 692 01:20:49,100 --> 01:20:53,232 Di sebelah kanan, dia melihat sejumlah besar infantri berkerumun di depannya. 693 01:20:53,233 --> 01:20:56,099 Vemon McGarity." 694 01:20:56,133 --> 01:21:00,065 Sersan Teknis AS. Pasukan Prajurit L 393D lnfantri, Divisi Infantri ke-99. 695 01:21:00,100 --> 01:21:03,099 Dikubur di Krinkelt, Belgia, 17 Desember 1944. 696 01:21:03,133 --> 01:21:06,232 Sersan McGarthine terluka parah dalam serangan artileri yang mendahului... 697 01:21:06,266 --> 01:21:10,199 serangan balasan yang kuat yang diluncurkan oleh Jerman di dekat Krinkelt, Belgia 698 01:21:10,233 --> 01:21:14,132 pada pagi hari tanggal 16 Desember 1944. Dia berjalan ke sebuah stasiun bantuan, 699 01:21:14,133 --> 01:21:18,132 untuk menerima perawatan, dan kemudian menolak untuk dievakuasi, 700 01:21:18,233 --> 01:21:21,299 memilih untuk kembali ke anak buahnya yang sedang terdesak. 701 01:21:21,333 --> 01:21:25,299 Kemarahan pihak musuh yang terus menggempur garis pertahanan barat... 702 01:21:25,333 --> 01:21:29,299 posisi yang dipegang oleh pasukan kecil Sersan McGarity, 703 01:21:29,333 --> 01:21:34,199 tapi mereka berjuang dengan gigih, untuk bertahan dengan segala cara. 704 01:21:34,200 --> 01:21:37,165 Curtis F. Shoup. 705 01:21:37,200 --> 01:21:41,099 Staf Sersan AS Pasukan Infanteri ke 346 Divisi Infantri ke 87. 706 01:21:41,133 --> 01:21:45,199 Dikubur di Tillet, Belgia 7 Januari 1945. 707 01:21:45,233 --> 01:21:49,132 Pada tanggal 7 Januari 1945, di dekat Tillet, Belgia, pasukannya menyerang... 708 01:21:49,166 --> 01:21:52,132 Pasukan Jerman di tanah tinggi. 709 01:21:52,200 --> 01:21:55,332 Tembakan senapan yang dahsyat mengancam dan akan memusnahkan unit Amerika... 710 01:21:56,233 --> 01:22:01,099 dalam posisi terbuka dimana tanah beku tidak mungkin untuk digali untuk perlindungan. 711 01:22:01,133 --> 01:22:06,199 Peiuru mortir dan artileri berat dari baterai musuh ditambahkan dalam kekacauan... 712 01:22:06,233 --> 01:22:09,065 dan kehancuran pasukan Amerika. 713 01:22:09,100 --> 01:22:14,032 Menyadari bahwa senapan mesin harus dihentikan dengan segala cara, Sersan Shoup. 714 01:22:14,066 --> 01:22:17,232 William A. Soderman. 715 01:22:17,266 --> 01:22:23,232 Unit Infantri Infanteri Kelas Satu 2D Swasta. 716 01:22:23,300 --> 01:22:28,099 Dikubur di Rocherath Belgia 17 Desember 1944 717 01:22:28,100 --> 01:22:32,232 Berbekal sebuah bazooka, dia mempertahankan sebuah persimpangan jalan di dekat Rocherath, Belgia. 718 01:22:32,266 --> 01:22:37,265 pada tanggal 17 Desember 1944, selama serangan balasan di German Ardennes. 719 01:22:37,266 --> 01:22:42,232 Setelah serangan artileri berat melukai dan memaksa asistennya mundur 720 01:22:42,300 --> 01:22:48,299 Dia mendengar tank musuh mendekati posisinya di mana dia dengan tenang menunggu... 721 01:22:48,300 --> 01:22:53,165 di kegelapan petang sampai 5 tank Mark V tiba. 722 01:22:53,233 --> 01:22:56,065 Horace M. Thome 723 01:22:56,100 --> 01:23:00,232 Pasukan Angkatan Darat AS Angkatan Darat K89 Regu pengintai Skuadron Divisi ke-9. 724 01:23:00,266 --> 01:23:05,232 Dikubur di Grufflingin. Belgia 21 Desember 1944. 725 01:23:05,266 --> 01:23:09,299 Dia adalah pemimpin patroli tempur pada tanggal 21 Desember 1944 di dekat Grufflingen, Belgia, 726 01:23:09,300 --> 01:23:13,132 dengan misi menahan pasukan Jerman dari posisi menggali di daerah berhutan lebat. 727 01:23:13,166 --> 01:23:17,199 Saat dia memakai senapan mesinnya, sebuah tank Mark III Jerman muncul... 728 01:23:17,233 --> 01:23:22,065 dari posisi musuh dan dengan cepat diimobilisasi oleh tembakan dari tank ringan Amerika... 729 01:23:22,100 --> 01:23:24,232 mendukung regu patroli. 730 01:23:24,233 --> 01:23:28,132 Dua pengendara tank musuh berusaha meninggalkan kendaraan mereka, 731 01:23:28,166 --> 01:23:33,065 namun tewas oleh tembakan Kopral Thome sebelum mereka bisa melompat ke bawah. 732 01:23:33,100 --> 01:23:36,132 Henry F. Wamer. 733 01:23:36,166 --> 01:23:40,199 Kopral Angkatan Darat AS 2D Batalion 26 Divisi Infantri 1 734 01:23:40,200 --> 01:23:44,199 Dikubur di Dom Butgenbach. Belgia 20-21 Desember 1944. 735 01:23:44,233 --> 01:23:48,065 Sebagai penembak anti tank 57 mm. Dengan Batalion 2D, 736 01:23:48,066 --> 01:23:51,199 Dia adalah faktor utama dalam menghentikan tank musuh selama serangan berat... 737 01:23:51,233 --> 01:23:55,299 melawan posisi batalion di dekat Dom Butgenbach, Belgia, 738 01:23:55,333 --> 01:24:00,165 pada tanggal 20 21 Desember 1944. Pada serangan pertama pada pagi hari tanggal 20, 739 01:24:00,233 --> 01:24:04,099 tank musuh berhasil menembus garis pertahanan 740 01:24:04,133 --> 01:24:08,065 Kopral Wamer, mengabaikan tembakan dan gempuran dari 2 tank... 741 01:24:08,100 --> 01:24:11,299 dan mengabaikan bahaya yang akan segera terjadi pada infantri. 742 01:24:11,333 --> 01:24:15,065 Paul 3. Wiedorfer. 743 01:24:15,100 --> 01:24:19,065 Staf Sersan AS Pasukan Infantri G.318. Divisi Infantri ke 80. 744 01:24:19,133 --> 01:24:23,132 Dikubur di Chaumont, Belgia 25 Desember 1944. 745 01:24:23,133 --> 01:24:27,032 Dia sendiri memungkinkan pasukannya untuk maju sampai tujuannya. 746 01:24:27,066 --> 01:24:30,199 Pasukan G telah membersihkan daerah berhutan dari penembak jitu, 747 01:24:30,233 --> 01:24:34,199 dan 1 peleton maju melintasi lapangan terbuka... 748 01:24:34,200 --> 01:24:38,265 menuju hutan lain saat ditembaki senapan mesin oleh 2 orang Jerman... 749 01:24:38,333 --> 01:24:43,065 yang menggali parit di ujung hutan kedua. 750 01:24:43,066 --> 01:24:46,332 Posisi ini diapit oleh senapan musuh. 751 01:24:46,366 --> 01:24:52,065 Peleton itu berlindung di balik punggung bukit kecil kira-kira 40 yard dari posisi musuh. 752 01:24:59,133 --> 01:25:03,132 Didedikasikan pada pria dan wanita yang bertempur dalam Pertempuran Bulge. 753 01:25:03,156 --> 01:25:15,156 TRANSLATE BY : DENI AUROR@