1 00:00:00,400 --> 00:00:06,400 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:06,424 --> 00:00:13,324 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian secukupnya ke: https://trakteer.id/EveryAgent 3 00:00:13,476 --> 00:00:16,427 "Bagi orang-orang yang tidak beriman dan cabul,... 4 00:00:16,452 --> 00:00:19,423 ...mereka akan dibuang ke dalam lautan api dan belerang,... 5 00:00:19,448 --> 00:00:21,824 ...itulah kematian tahap dua." - Wahyu 21:8 6 00:00:23,831 --> 00:00:26,562 "Selada Bersaus" - Kata Benda Selada yang terdiri dari sayuran hijau,... 7 00:00:26,587 --> 00:00:28,755 ...biasa ditambah sayur-mayur, dicampur dengan saus. 8 00:00:28,805 --> 00:00:34,305 "Mensauskan Selada" - Kata Kerja Tindakan seks melibatkan mulut dan bokong. 9 00:00:36,377 --> 00:00:42,377 Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 10 00:00:45,860 --> 00:00:48,260 Tolak Nafsu Pilih untuk Menunggu 11 00:00:48,476 --> 00:00:50,776 Kami Pro-Kehidupan 12 00:00:58,619 --> 00:01:01,970 Mark, ibu tidak melihat adanya ikat pinggang. 13 00:01:08,846 --> 00:01:13,198 Oh, oh.. Tidak. 14 00:01:16,376 --> 00:01:18,900 Ah, ah. Nona O'Donnell. 15 00:01:21,119 --> 00:01:22,643 Seperti dugaanku: 16 00:01:22,686 --> 00:01:24,296 ...di atas 2,5 inci di atas lutut. 17 00:01:24,340 --> 00:01:27,909 Kantor Dekan. Sekarang! 18 00:01:27,952 --> 00:01:29,824 Pagi, Bu Veda./ Alice. 19 00:01:31,391 --> 00:01:33,088 Misa sekolah hari ini pukul 2:00. 20 00:01:33,131 --> 00:01:35,482 Kenapa kau tidak menjadi pembawa persembahan lagi? 21 00:01:35,525 --> 00:01:37,135 Tentu. 22 00:01:38,963 --> 00:01:40,138 23 00:01:42,532 --> 00:01:46,971 Seperti ini, pria bagaikan oven microwave. 24 00:01:47,015 --> 00:01:50,975 Dan wanita bagaikan oven konvensional. 25 00:01:51,019 --> 00:01:53,456 Pria hanya butuh beberapa detik, seperti microwave,... 26 00:01:53,500 --> 00:01:55,545 ...untuk, terangsang. 27 00:01:55,589 --> 00:01:59,288 Sedangkan wanita, mereka biasanya perlu... 28 00:01:59,331 --> 00:02:00,898 ...pemanasan dulu. 29 00:02:00,942 --> 00:02:03,466 Tapi Tuhan menciptakan seks dengan batas... 30 00:02:03,510 --> 00:02:05,337 ...dan untuk sebuah tujuan. 31 00:02:05,381 --> 00:02:07,557 Ada yang mau jawab apa batasannya? 32 00:02:07,601 --> 00:02:08,776 Ya, Wade? 33 00:02:08,819 --> 00:02:10,081 Pernikahan./ Bagus sekali. 34 00:02:10,125 --> 00:02:12,301 Ada yang tahu tujuannya? 35 00:02:13,911 --> 00:02:16,305 Untuk memiliki anak. / Sempurna. 36 00:02:16,348 --> 00:02:19,526 Saat lelaki dan perempuan menerima sakramen perkawinan,... 37 00:02:19,569 --> 00:02:23,051 Tuhan menyerukan mereka untuk menghasilkan anak-anak dalam gambaran-Nya. 38 00:02:23,094 --> 00:02:26,489 Seks apapun di luar satu lelaki, satu perempuan, satu pernikahan... 39 00:02:26,533 --> 00:02:28,295 ...bertentangan dengan rencana Tuhan. 40 00:02:29,536 --> 00:02:32,713 Bagaimana dengan bercinta dengan diri sendiri? 41 00:02:34,497 --> 00:02:36,325 Kau bisa menghasilkan anak dari itu? 42 00:02:36,368 --> 00:02:38,675 Tidak./ Benar, jadi? 43 00:02:38,719 --> 00:02:41,025 Itu bertentangan dengan rencana Tuhan. / Tepat sekali. 44 00:02:41,069 --> 00:02:43,854 Itukah makna Alkitab dari "membuang manimu"? 45 00:02:43,898 --> 00:02:45,508 Apakah membuang kalau kau tangkap? 46 00:02:45,552 --> 00:02:47,423 Baiklah, baiklah. 47 00:02:47,467 --> 00:02:49,991 Kita dipanggil untuk menjadi suci sampai kita menikah. 48 00:02:50,034 --> 00:02:53,385 Itu artinya dilarang bercinta, dengan dirimu atau orang lain... 49 00:02:53,429 --> 00:02:56,693 ...sampai kau berdiri di altar dan mengucapkan "aku bersedia"... 50 00:02:56,737 --> 00:02:59,740 ...kalau tidak, itu kutukan untuk selamanya. 51 00:02:59,783 --> 00:03:02,307 Dan ingat... 52 00:03:02,351 --> 00:03:03,874 ...Tuhan selalu mengawasi. 53 00:03:06,137 --> 00:03:07,182 Mengerti? 54 00:03:09,532 --> 00:03:14,406 Mereka memberi kami Bayi Think-It-Over dalam gaya Kristiani. 55 00:03:14,450 --> 00:03:16,887 Aku bahkan tidak bercinta, harusnya ini diberikan pada lacur. 56 00:03:16,931 --> 00:03:20,543 Apa kau sudah disuruh menonton video aborsi lahir-sebagian? 57 00:03:20,587 --> 00:03:23,807 Sangat buruk. / Tidak! Jangan rusak untukku. 58 00:03:25,287 --> 00:03:27,158 Bagaimana kelas Moralitas? 59 00:03:27,202 --> 00:03:28,682 Baik-baik saja. 60 00:03:28,725 --> 00:03:32,555 Apa kau tahu kalau merancap itu dosa? 61 00:03:32,599 --> 00:03:35,993 Jijik. Tentu saja. Kenapa? 62 00:03:37,429 --> 00:03:39,475 Aku cuma penasaran. 63 00:03:39,519 --> 00:03:43,435 Memaksaku mengulang Titanic kembali ke adegan mobil dua kali... 64 00:03:43,479 --> 00:03:45,568 ...juga mungkin sebuah dosa,... 65 00:03:45,612 --> 00:03:47,831 ...berjaga-jaga jika itu membuatmu penasaran nanti. 66 00:03:47,875 --> 00:03:49,746 Aku hanya memintamu melakukan itu... 67 00:03:49,790 --> 00:03:51,748 ...karena aku tak dengar bisikan Kate... 68 00:03:51,792 --> 00:03:53,533 ...saat Leo bilang, "Ke mana, Nona? 69 00:03:53,576 --> 00:03:57,798 Yang kebetulan adegannya persis sebelum mereka berciuman... 70 00:03:57,841 --> 00:04:02,454 ...dan menguapkan jendela mobil yang ditapak Kate. 71 00:04:02,498 --> 00:04:04,108 Bukan aku yang menulis naskahnya! 72 00:04:09,810 --> 00:04:13,161 Hei! Hai, Gus. 73 00:04:32,746 --> 00:04:33,921 Duduk, Gus. 74 00:04:35,487 --> 00:04:36,576 Duduk. 75 00:04:48,549 --> 00:04:51,116 Selamat datang! 76 00:04:53,088 --> 00:04:55,588 Acak Kata 77 00:04:59,555 --> 00:05:01,296 Baik. Ini dia! 78 00:05:05,031 --> 00:05:06,031 Babak 1 79 00:05:07,052 --> 00:05:08,052 GETSMF PURO 80 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 Forest Gump 81 00:05:12,394 --> 00:05:15,136 Sialan! 82 00:05:21,574 --> 00:05:22,874 Babak 2 83 00:05:23,568 --> 00:05:23,995 CNAITTI 84 00:05:24,319 --> 00:05:25,363 Titanic! 85 00:05:27,670 --> 00:05:29,541 Ya! 86 00:05:29,585 --> 00:05:31,326 Kau menerima surat. 87 00:05:40,559 --> 00:05:41,669 Aku melihatmu di ruang mengobrol. 88 00:05:41,694 --> 00:05:43,783 Ini beberapa foto panas aku dan istriku. Kabari kalau mau lagi. 89 00:05:59,746 --> 00:06:00,877 Bu? 90 00:06:21,146 --> 00:06:23,646 U/G/L? 91 00:06:34,636 --> 00:06:37,703 Usia/Gender/Lokasi? 92 00:06:46,823 --> 00:06:48,556 22/Perempuan/Iowa 93 00:06:48,580 --> 00:06:50,580 Punya foto? 94 00:07:25,784 --> 00:07:27,384 Wow, kau cantik 95 00:07:27,408 --> 00:07:29,008 Mau seks siber? 96 00:07:38,843 --> 00:07:39,843 Oke. 97 00:07:39,867 --> 00:07:43,567 Aku melepas celana dalammu dengan gigiku, kau sangat basah. 98 00:07:46,374 --> 00:07:47,636 Basah? 99 00:07:48,402 --> 00:07:50,502 Apa yang kau lakukan kepadaku? 100 00:07:50,857 --> 00:07:53,468 101 00:08:06,698 --> 00:08:08,962 Celana dalam? 102 00:08:11,404 --> 00:08:16,504 Aku melepas celana boxer-mu. Kau juga basah. 103 00:08:19,228 --> 00:08:21,128 Kujejalkan 10 inci punyaku ke dalammu. 104 00:08:22,758 --> 00:08:24,934 105 00:08:25,502 --> 00:08:26,902 Apa kau merancap? 106 00:08:27,241 --> 00:08:28,155 Apa? 107 00:09:07,803 --> 00:09:09,587 Alice! 108 00:09:09,631 --> 00:09:12,503 Makan malam! 109 00:09:12,547 --> 00:09:15,028 Aku mengaku pada Tuhan mahakuasa.. / Tuhan mahakuasa.. 110 00:09:15,071 --> 00:09:18,118 ...dan padamu, saudara-saudariku,... 111 00:09:18,161 --> 00:09:20,468 ...karena aku telah berdosa atas kesalahanku sendiri,... 112 00:09:20,511 --> 00:09:23,297 ...dalam benak dan ucapanku,... 113 00:09:23,340 --> 00:09:26,953 ...dalam apa yang kuperbuat dan apa yang kugagal lakukan.. 114 00:09:26,996 --> 00:09:29,433 Keluarga Miller mengundang kita untuk menonton pertandingan. 115 00:09:29,477 --> 00:09:33,307 Bagus, aku akan buat kentang kejuku. 116 00:09:33,350 --> 00:09:35,787 Ya ampun, Ron. 117 00:09:35,831 --> 00:09:37,441 Sekarang aku basah semua! 118 00:09:38,921 --> 00:09:42,490 Tenanglah, Gail, kau hanya sedikit basah. 119 00:09:55,590 --> 00:09:58,810 Jadi, Alice, kudengar kau bersama Wade malam Jumat. 120 00:09:58,854 --> 00:10:02,684 Stephanie bilang dia mendapati kalian di dalam saunaku. 121 00:10:02,727 --> 00:10:04,816 Beruap-uap di sauna! 122 00:10:04,860 --> 00:10:08,385 Tidak, kami hanya di sana mengambil minuman. 123 00:10:10,213 --> 00:10:12,346 Kami hanya pergi selama sekitar semenit! 124 00:10:12,389 --> 00:10:13,521 Itu cukup lama untuk Wade. 125 00:10:13,564 --> 00:10:15,566 Aku cuma bercanda. 126 00:10:16,828 --> 00:10:18,613 Dengar. 127 00:10:18,656 --> 00:10:21,311 Kau tak harus setuju bercinta hanya karena menyukai lelaki. 128 00:10:21,355 --> 00:10:23,748 Aku tidak menykainya. 129 00:10:23,792 --> 00:10:26,316 Sekarang, untuk ayat-ayat Alkitab yang mendukung semua ini.. 130 00:10:26,360 --> 00:10:28,536 Kita akan mulai dengan Galatia. 131 00:10:28,579 --> 00:10:30,320 Heather, silakan mulai. 132 00:10:30,364 --> 00:10:32,409 Perbuatan daging telah nyata: 133 00:10:32,453 --> 00:10:35,847 ...percabulan, kecemaran, hawa nafsu.. 134 00:10:35,891 --> 00:10:40,069 Aku baru membeli CD Blink 182 dari Sam Goody, oke? 135 00:10:40,113 --> 00:10:42,854 Kuunggah ke komputerku dan kusimpan di sini. 136 00:10:42,898 --> 00:10:44,030 Mudah sekali. 137 00:10:44,073 --> 00:10:45,553 Albumnya luar biasa, ngomong-ngomong. 138 00:10:45,596 --> 00:10:46,989 Judulnya "Enema of the State." 139 00:10:47,033 --> 00:10:48,469 Mengerti? 140 00:10:48,512 --> 00:10:50,340 Kuyakin kau paham enema, 'kan? 141 00:10:50,384 --> 00:10:52,255 Bisakah tak bahas soal enema dekat bayiku? 142 00:10:52,299 --> 00:10:54,779 Ya, aku akan.. 143 00:10:54,823 --> 00:10:55,998 Terima kasih. 144 00:10:59,349 --> 00:11:00,960 Dasar mesum. 145 00:11:01,003 --> 00:11:02,178 Apa itu enema? 146 00:11:02,222 --> 00:11:05,538 Itu adalah saat kau jatuh saat ski air dan air menyembur ke bokongmu. 147 00:11:07,140 --> 00:11:08,924 Lihat siapa itu. 148 00:11:08,968 --> 00:11:12,145 Kau di mana akhir pekan ini? Kau tak hadir ke pestaku. 149 00:11:12,188 --> 00:11:14,408 Ya, kudengar keadaan cukup gila. 150 00:11:16,410 --> 00:11:18,368 Semuanya membicarakan tentang kau dan Wade. 151 00:11:18,412 --> 00:11:21,241 Oh?/ Ya. 152 00:11:21,284 --> 00:11:22,633 Mereka bilang kau mensauskan seladanya. 153 00:11:22,677 --> 00:11:24,026 Apa?/ Jijik! 154 00:11:24,070 --> 00:11:26,289 Kau mensauskan seladanya di saunaku? 155 00:11:26,333 --> 00:11:29,075 Apa? Tidak! Siapa yang bilang? 156 00:11:29,118 --> 00:11:31,599 Seorang gadis di kelas Geometri-ku memberitahu kami. 157 00:11:31,642 --> 00:11:33,209 Heather juga benar-benar kesal. 158 00:11:33,253 --> 00:11:35,211 Dia baru saja memberi Wade gelang janji. 159 00:11:35,255 --> 00:11:37,387 Baik. 160 00:11:37,431 --> 00:11:42,566 Aku bahkan belum pernah dengar istilah mensauskan selada seseorang. 161 00:11:43,959 --> 00:11:45,482 Pestanya sangat seru. 162 00:11:45,526 --> 00:11:47,919 Kenapa kau tidak datang? 163 00:11:47,963 --> 00:11:49,138 Aku sedang retret. 164 00:11:49,182 --> 00:11:50,313 Seperti spa? 165 00:11:50,357 --> 00:11:52,359 Bukan, retret yang diadakan sekolah. 166 00:11:52,402 --> 00:11:56,493 Namanya Kirkos dan aku dapat kalung ini. Lihat? 167 00:11:56,537 --> 00:11:59,061 Keren. Apa kegiatanmu di sana? 168 00:11:59,105 --> 00:12:01,368 Kami dilarang membahasnya dengan orang yang belum pernah. 169 00:12:01,411 --> 00:12:04,066 Tapi retret itu sungguh mengubah hidupku. 170 00:12:04,110 --> 00:12:06,068 Kau ikut, Beth? 171 00:12:06,112 --> 00:12:09,898 Ya. Aku harus pergi. 172 00:12:09,941 --> 00:12:11,943 Kalian harus daftar untuk retret berikutnya. 173 00:12:11,987 --> 00:12:13,902 Kurasa akan bagus untuk kalian. 174 00:12:20,256 --> 00:12:25,000 Sejak kapan Beth makan siang dengan Nina dan para gadis itu? 175 00:12:26,088 --> 00:12:27,568 Aku harus ikut retret itu. 176 00:12:27,611 --> 00:12:31,615 Menurutmu dia pikir aku sungguh mencicipi seladanya Wade atau semacamnya? 177 00:12:31,659 --> 00:12:33,443 Entahlah. 178 00:12:33,487 --> 00:12:35,489 Beth itu bodoh. 179 00:12:35,532 --> 00:12:37,534 Aku tak pernah paham apa yang dia bicarakan... 180 00:12:37,578 --> 00:12:39,710 ...jadi dia mungkin mengarangnya. 181 00:12:50,721 --> 00:12:52,419 Aku akan ambil susu lagi. 182 00:12:59,426 --> 00:13:01,950 Hei, Heather. Hei, Wade. 183 00:13:04,996 --> 00:13:06,911 Tak bisa nikmati puding tanpa susu! 184 00:13:13,135 --> 00:13:15,224 Dia menjijikkan. 185 00:13:25,016 --> 00:13:26,540 Kurasa aku akan meminta Heather... 186 00:13:26,583 --> 00:13:28,803 ...untuk membawa persembahan dengan Jacob hari ini. 187 00:13:46,603 --> 00:13:50,433 Alice, jika kau ingin terus menjadi pembawa persembahan,... 188 00:13:50,477 --> 00:13:53,610 ...kau harus bersikap seperti pembawa persembahan. 189 00:13:54,829 --> 00:13:58,049 Tubuhmu adalah anugerah dari Tuhan. 190 00:13:58,093 --> 00:14:01,183 Kau harus menghormatinya. 191 00:14:48,535 --> 00:14:51,364 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 192 00:14:51,407 --> 00:14:54,541 Berkatilah aku, Bapa, sebab aku telah berdosa. 193 00:14:54,584 --> 00:14:57,065 Sudah seminggu sejak pengakuan terakhirku. 194 00:14:57,108 --> 00:14:58,675 Berikut dosa-dosaku.. 195 00:14:58,719 --> 00:15:01,678 Membalas ucapan ayahku. 196 00:15:01,722 --> 00:15:05,160 Tidak membantu ibuku di dapur. 197 00:15:05,204 --> 00:15:09,860 Lupa memberi makan anjing. 198 00:15:09,904 --> 00:15:11,862 Dan.. 199 00:15:13,212 --> 00:15:15,214 Ada lagi? 200 00:15:18,521 --> 00:15:19,479 Itu saja. 201 00:15:19,522 --> 00:15:21,524 Untuk penebusan dosa,... 202 00:15:21,568 --> 00:15:23,526 ...coba mencuci piring selama seminggu. 203 00:15:23,570 --> 00:15:25,093 Beri ibumu waktu istirahat. 204 00:15:25,136 --> 00:15:27,617 Sepuluh Salam Maria dan sepuluh Bapa Kami. 205 00:15:31,142 --> 00:15:33,144 Tuhan, Bapa penuh belas kasihan,... 206 00:15:33,188 --> 00:15:35,190 ...melalui kematian dan kebangkitan Putra-Nya,... 207 00:15:35,234 --> 00:15:37,236 ...telah mendamaikan dunia seperti semula... 208 00:15:37,279 --> 00:15:40,369 ...dan mengutus Roh Kudus di antara kami demi pengampunan dosa. 209 00:15:40,413 --> 00:15:44,199 Berikanlah kami rezeki pada hari ini, dan ampunilah kesalahan kami,... 210 00:15:44,243 --> 00:15:46,070 ...seperti kami mengampuni yang bersalah pada kami. 211 00:15:46,114 --> 00:15:48,203 Tubuhmu adalah anugerah dari Tuhan. 212 00:15:48,247 --> 00:15:49,770 Itu bertentangan dengan rencana Tuhan. 213 00:15:49,813 --> 00:15:52,163 Kau harus menghormatinya. 214 00:15:52,207 --> 00:15:55,123 Kalau tidak, itu kutukan untuk selamanya. 215 00:15:55,166 --> 00:15:57,778 Jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga. 216 00:15:57,821 --> 00:15:59,693 Namanya Kirkos. 217 00:15:59,736 --> 00:16:02,435 Kurasa akan bagus untuk kalian. 218 00:16:54,704 --> 00:16:55,966 Kita sudah sampai? 219 00:17:11,286 --> 00:17:13,157 Aku tidak bisa melakukannya. 220 00:17:13,201 --> 00:17:15,943 Beberapa hari ini akan bagus buat kita. 221 00:17:15,986 --> 00:17:17,205 Entahlah. 222 00:17:17,248 --> 00:17:19,512 223 00:17:19,555 --> 00:17:23,385 Bapa tampak sangat aneh memakai pakaian normal. 224 00:17:23,429 --> 00:17:25,387 Astaga! Nina di sini! 225 00:17:25,431 --> 00:17:27,824 Dia pasti salah satu pemimpin grup. 226 00:17:27,868 --> 00:17:29,783 Selamat datang, semanya. 227 00:17:29,826 --> 00:17:32,481 Siapa itu? 228 00:17:32,525 --> 00:17:35,179 Kau serius? Itu Chris. 229 00:17:35,223 --> 00:17:37,660 Dia bintang tim futbal satu-satunya. 230 00:17:42,491 --> 00:17:44,319 Selamat datang di Kirkos. 231 00:17:44,363 --> 00:17:47,235 Kau akan tidur di kabinku minggu ini. 232 00:18:14,480 --> 00:18:16,482 Hai! Alice, 'kan? 233 00:18:16,525 --> 00:18:18,788 Ya./ Selamat datang. 234 00:18:18,832 --> 00:18:22,226 Aku Nina. Ikut denganku. Kau di kabinku. Ayo. 235 00:18:22,270 --> 00:18:23,358 Maaf. 236 00:18:26,317 --> 00:18:28,885 Aku antusias sekali untuk kalian. / Tanyakan yang Pertama 237 00:18:31,279 --> 00:18:34,630 Baik. Cari ruangan yang bertuliskan namamu di pintunya. 238 00:18:57,191 --> 00:18:58,380 Maaf! 239 00:18:58,524 --> 00:18:59,916 Aku tidak bermaksud menakutimu! 240 00:18:59,960 --> 00:19:01,352 Kau sudah membongkar barang? 241 00:19:01,396 --> 00:19:04,051 Aku punya baju atasan untukmu. 242 00:19:04,094 --> 00:19:05,487 Terima kasih. 243 00:19:05,531 --> 00:19:08,838 Dan, perintah lilin lebah selanjutnya... 244 00:19:08,882 --> 00:19:10,797 ...aku butuh ponsel dan/atau arloji,... 245 00:19:10,840 --> 00:19:12,276 ...jika kau punya. 246 00:19:12,320 --> 00:19:14,627 Kau membawa salah satunya? 247 00:19:14,670 --> 00:19:16,063 248 00:19:33,820 --> 00:19:34,777 Tak ada ponsel? 249 00:19:34,821 --> 00:19:36,475 Baik. 250 00:19:36,518 --> 00:19:38,781 Jangan cemas, lagipula kau takkan... 251 00:19:38,825 --> 00:19:42,176 ...butuh arloji akhir pekan ini karena... 252 00:19:42,219 --> 00:19:44,134 ...kau ada dalam waktu Yesus! 253 00:19:44,178 --> 00:19:46,615 Sampai nanti! 254 00:19:50,358 --> 00:19:53,492 Harap temukan angka grup kecil kalian! 255 00:19:53,535 --> 00:19:55,972 Berhenti mengobrol, dan silakan duduk. 256 00:19:56,016 --> 00:19:58,322 Duduk di meja dengan angka grup kecil kalian. 257 00:19:58,366 --> 00:20:00,107 Harap temukan angka grup kecil kalian. 258 00:20:01,543 --> 00:20:03,719 Sampai ketemu nanti. / Apa? 259 00:20:17,777 --> 00:20:18,995 Grup Satu? 260 00:20:20,606 --> 00:20:21,824 Keren! 261 00:20:23,522 --> 00:20:25,088 Aku Chris, Pemimpin Senior Grup Satu. 262 00:20:25,132 --> 00:20:26,220 Silakan duduk. 263 00:20:28,657 --> 00:20:32,052 Grup Satu juga? Keren! Silakan duduk. 264 00:20:33,923 --> 00:20:37,579 Kalian di sini sebagai bagian dari rencana Tuhan. 265 00:20:37,623 --> 00:20:42,192 Semangat-Nya mendorong masing-masing dari kalian untuk mengikuti retret ini,... 266 00:20:42,236 --> 00:20:45,456 ...yang mana merupakan pengalaman unik yang akan menantang kalian... 267 00:20:45,500 --> 00:20:47,937 ...dengan cara yang baru dan mendalam. 268 00:20:47,981 --> 00:20:50,200 Kirkos adalah waktu untuk menemukan makna... 269 00:20:50,244 --> 00:20:52,289 ...dalam pasang surut hidup kalian. 270 00:20:52,333 --> 00:20:54,248 Selama empat hari ke depan... 271 00:20:54,291 --> 00:20:56,032 ...kalian akan mendengar dari teman sekelas kalian... 272 00:20:56,076 --> 00:20:58,295 ...dan diundang untuk membuka diri juga. 273 00:20:58,339 --> 00:21:01,255 Itu akan memperkuat hubungan kalian dengan diri sendiri,... 274 00:21:01,298 --> 00:21:05,476 ...tapi yang terpenting, dengan Yesus. 275 00:21:05,520 --> 00:21:07,304 Sekarang mari mulai. 276 00:21:07,348 --> 00:21:09,263 Di secarik kertas yang dibagikan Bu Veda,... 277 00:21:09,306 --> 00:21:11,395 ...kalian akan lihat daftar perasaan. 278 00:21:11,439 --> 00:21:13,702 Lihat satu-satu dan lingkari... 279 00:21:13,746 --> 00:21:16,487 ...kata yang kau rasakan setahun ini atau lebih. 280 00:21:16,531 --> 00:21:20,274 Tidak ada jawaban salah. Jadi, jujur saja. 281 00:21:20,501 --> 00:21:22,034 Daftar Periksa Perasaan 282 00:21:30,666 --> 00:21:32,866 Bersemangat 283 00:21:46,630 --> 00:21:49,030 Terangsang 284 00:21:52,152 --> 00:21:53,152 Malu 285 00:21:53,177 --> 00:21:54,177 Campur aduk 286 00:22:10,672 --> 00:22:13,675 Sedangkan wanita, mereka biasanya perlu... 287 00:22:13,719 --> 00:22:15,634 ...pemanasan dulu. 288 00:22:31,388 --> 00:22:32,781 Baik. Sudah selesai. 289 00:22:32,825 --> 00:22:34,653 Oper kertas kalian ke ujung. 290 00:22:34,696 --> 00:22:37,612 Pastikan nama kalian tertulis jelas di atas. 291 00:22:46,142 --> 00:22:47,056 Ayolah. 292 00:22:51,234 --> 00:22:53,584 Malam tempo hari aku bermimpi bahwa aku berjalan... 293 00:22:53,628 --> 00:22:54,760 ...di sepanjang pantai dengan Tuhan. 294 00:22:54,803 --> 00:22:59,025 Saat kami berjalan, momen-momen dalam hidupku berkelebat di langit... 295 00:22:59,068 --> 00:23:02,724 ...dan di setiap momen, kusadari ada jejak kaki di pasir. 296 00:23:02,768 --> 00:23:05,727 Di beberapa momen ada dua jejak kaki... 297 00:23:05,771 --> 00:23:09,600 ...dan di momen lain hanya ada satu jejak kaki. 298 00:23:16,390 --> 00:23:17,304 Hei. 299 00:23:18,218 --> 00:23:19,393 Oh. Hei. 300 00:23:19,436 --> 00:23:21,700 Hei, Suster Louise./ Hai. 301 00:23:21,743 --> 00:23:24,572 Boleh aku mendapat tambahan Walking Taco lebih banyak? 302 00:23:24,615 --> 00:23:27,836 Tentu, sayang. Kau dalam masa pertumbuhan! 303 00:23:27,880 --> 00:23:31,927 Dan Walking Taco mengandung banyak protein dan serat. 304 00:23:31,971 --> 00:23:34,016 Boleh kuminta krim asam juga? 305 00:23:34,060 --> 00:23:35,670 Boleh./ Terima kasih. 306 00:23:35,714 --> 00:23:38,455 Sama-sama. Kau bagaimana, sayang? 307 00:23:38,499 --> 00:23:40,501 Tidak, terima kasih./ Tidak? 308 00:23:40,544 --> 00:23:44,766 Tanpa krim asam? Itu bagian terbaiknya. 309 00:23:44,810 --> 00:23:46,420 Baik. 310 00:23:46,463 --> 00:23:49,336 Kalau begitu aku juga pakai. 311 00:23:49,379 --> 00:23:51,338 Bagaimana semuanya sejauh ini, Alice? 312 00:23:51,381 --> 00:23:53,340 Bagus. 313 00:23:53,383 --> 00:23:58,432 Boleh saja jika kau berpikir semuanya sungguh aneh. 314 00:23:58,475 --> 00:24:01,043 Seharusnya memang sedikit aneh. 315 00:24:01,087 --> 00:24:02,958 Setidaknya di saat-saat awal. 316 00:24:04,133 --> 00:24:05,526 Sampai nanti, Alice. 317 00:24:05,569 --> 00:24:07,093 Baik, dah! 318 00:24:10,531 --> 00:24:13,490 Aku berasal dari keluarga yang sangat besar. 319 00:24:13,534 --> 00:24:18,539 Aku punya empat adik dan... 320 00:24:18,582 --> 00:24:21,542 ...satu kakak... 321 00:24:21,585 --> 00:24:23,674 ...Melissa. 322 00:24:23,718 --> 00:24:26,460 Dia membuat daftar kehormatan setiap semester... 323 00:24:26,503 --> 00:24:28,462 ...dan dia mendirikan Habitat for Humanity... 324 00:24:28,505 --> 00:24:29,898 ...di sekolah kita. 325 00:24:29,942 --> 00:24:32,596 Dialah bintang keluarga kami. 326 00:24:32,640 --> 00:24:35,686 Pernah sekali, aku pulang pukul 2 dini hari... 327 00:24:35,730 --> 00:24:38,646 ...tiga jam lewat jam malamku. 328 00:24:42,258 --> 00:24:44,826 Dan tak ada yang memerhatikanku. 329 00:24:44,870 --> 00:24:48,787 Rasanya seperti tidak ada yang peduli... 330 00:24:48,830 --> 00:24:52,791 ...apakah aku ada atau tidak. 331 00:24:52,834 --> 00:24:54,314 332 00:24:54,357 --> 00:24:55,881 333 00:24:55,924 --> 00:24:58,709 Aku akan memutar lagu pertamaku. 334 00:25:08,850 --> 00:25:13,246 ♪ Kau tak sadari kuberdiri di sini ♪ 335 00:25:13,289 --> 00:25:16,510 ♪ Aku berharap kau mampu merasakan ♪ 336 00:25:16,553 --> 00:25:18,773 ♪ Aku hanya berharap kau mampu merasakan ♪ 337 00:25:18,817 --> 00:25:21,907 Musim gugur lalu, Melissa datang untuk menjemputku... 338 00:25:21,950 --> 00:25:24,387 ...dari rumah teman untuk mengantarku pulang. 339 00:25:24,431 --> 00:25:30,002 ♪ Dan setiap hari kita dilahirkan 340 00:25:30,045 --> 00:25:34,789 Dan hal berikutnya yang kuingat adalah terbangun di rumah sakit... 341 00:25:34,833 --> 00:25:36,617 ...diberitahu bahwa kami alami kecelakaan... 342 00:25:36,660 --> 00:25:40,360 ...dan tiga tulang rusukku patah. 343 00:25:42,536 --> 00:25:45,147 Dan yang pertama kali terlintas di benakku... 344 00:25:49,238 --> 00:25:55,157 ...mungkin orangtuaku akhirnya akan mulai memerhatikanku. 345 00:25:58,247 --> 00:26:00,728 Melissa baik-baik saja tapi... 346 00:26:00,771 --> 00:26:02,861 ...orangtuaku masih terobsesi padanya. 347 00:26:02,904 --> 00:26:08,736 Rasanya seperti mereka menyalahkanku atas kecelakaannya. 348 00:26:08,779 --> 00:26:12,435 Bahwa jika dia tak datang menjemput,... 349 00:26:12,479 --> 00:26:15,612 ...dia takkan melewatkan kompetisi Science Bowl-nya. 350 00:26:15,656 --> 00:26:19,703 Tapi kemudian, aku datang ke retret ini... 351 00:26:21,140 --> 00:26:26,101 ...dan menyadari bahwa Tuhan menyayangiku... 352 00:26:26,145 --> 00:26:28,712 ...teman-temanku menyayangiku... 353 00:26:28,756 --> 00:26:31,933 ...dan... 354 00:26:32,978 --> 00:26:35,937 ...aku juga menyayangi diriku sendiri. 355 00:27:10,803 --> 00:27:11,870 Permainan Berakhir! 356 00:27:28,128 --> 00:27:29,428 Mode Hening 357 00:27:29,452 --> 00:27:30,452 Tidak ada nada dering 358 00:28:36,636 --> 00:28:40,336 Tangisi yang Kedua 359 00:28:41,628 --> 00:28:43,456 Semua, buat lingkaran. 360 00:28:48,243 --> 00:28:50,245 Ini salah satu lagu favoritku,... 361 00:28:50,289 --> 00:28:53,248 ...dan selagi kalian mendengar, kuingin kalian bayangkan... 362 00:28:53,292 --> 00:28:57,252 ...bahwa mata di dalam lagu adalah mata Yesus. 363 00:29:22,234 --> 00:29:23,409 ♪ Cinta 364 00:29:26,325 --> 00:29:32,157 ♪ Terkadang aku tersesat 365 00:29:32,200 --> 00:29:37,510 ♪ Hari berlalu 366 00:29:37,553 --> 00:29:43,472 ♪ Dan kekosongan ini mengisi hatiku 367 00:29:43,516 --> 00:29:47,259 ♪ Saat aku ingin melarikan diri 368 00:29:52,481 --> 00:29:54,440 Kalian lihat bagaimana pohon pinus indah ini... 369 00:29:54,483 --> 00:29:57,095 ...kontras dengan langit biru?! 370 00:29:57,138 --> 00:30:00,489 Bukankah palet warna Tuhan luar biasa? 371 00:30:00,533 --> 00:30:02,752 Aku sudah cerita kalau Nina suka rambutku... 372 00:30:02,796 --> 00:30:05,015 ...pagi ini saat sarapan? 373 00:30:05,059 --> 00:30:06,974 Dia bilang dia tak bisa merapikan sendiri... 374 00:30:07,017 --> 00:30:09,237 ...karena tiap kali mencoba rambutnya jadi berantakan. 375 00:30:09,281 --> 00:30:11,761 Jadi kubilang aku bisa tunjukkan caraku merapikannya... 376 00:30:11,805 --> 00:30:13,894 ...dan dia bilang dia akan mengundangku kapan-kapan! 377 00:30:13,937 --> 00:30:15,287 Bukankah itu keren? 378 00:30:15,330 --> 00:30:16,897 Ya. 379 00:30:18,507 --> 00:30:23,208 Kau boleh ikut juga, kalau kau mau. 380 00:30:23,251 --> 00:30:26,602 Mungkin aku harus tanya Nina dulu apa boleh kau datang,... 381 00:30:26,646 --> 00:30:28,648 ...tapi apa kau mau datang? 382 00:30:28,691 --> 00:30:30,954 Wow!/ Astaga. 383 00:30:30,998 --> 00:30:32,826 Kau tak apa? 384 00:30:34,480 --> 00:30:35,959 Semua baik-baik saja, Pasukan? 385 00:30:36,003 --> 00:30:38,048 Kamerad. 386 00:30:38,092 --> 00:30:40,225 Luka tempur yang cukup parah. 387 00:30:40,268 --> 00:30:41,356 388 00:30:41,400 --> 00:30:43,228 Kau bisa berjalan? 389 00:30:43,271 --> 00:30:48,102 Tidak. Tidak. / Baik. Jangan bergerak. 390 00:30:50,148 --> 00:30:52,193 Biar kuantar kau ke perawat. 391 00:31:13,388 --> 00:31:15,825 Hei. 392 00:31:15,869 --> 00:31:18,001 Aku cuma datang untuk mengabari kami akan berfoto... 393 00:31:18,045 --> 00:31:19,525 ...di bawah jembatan lima menit lagi. 394 00:31:19,568 --> 00:31:23,703 Bagus. Aku akan segera ke sana. 395 00:31:23,746 --> 00:31:26,227 Semua baik-baik saja? 396 00:31:26,271 --> 00:31:28,142 Ya. 397 00:31:28,186 --> 00:31:29,361 Baik. 398 00:31:32,886 --> 00:31:34,409 Apa itu tadi? 399 00:31:41,373 --> 00:31:43,462 Aku secara khusus sudah meminta ponselmu... 400 00:31:43,505 --> 00:31:46,204 ...di hari kedatanganmu. 401 00:31:46,247 --> 00:31:49,816 Aku harus memberitahu Bapa soal ini. 402 00:31:52,862 --> 00:31:54,212 Chris, bisa kau bergeser? 403 00:31:56,083 --> 00:31:59,695 Alice, kau sarapan apa? 404 00:31:59,739 --> 00:32:01,480 Sereal. 405 00:32:01,523 --> 00:32:03,395 Kau tidak sarapan selada? 406 00:32:03,438 --> 00:32:04,787 Seperti selada Wade. 407 00:32:06,093 --> 00:32:09,401 Baik. Semuanya katakan Yesus Kristus! 408 00:32:09,444 --> 00:32:11,490 Yesus Kristus! 409 00:32:11,533 --> 00:32:13,056 Baik, bagus! 410 00:32:13,100 --> 00:32:14,884 Semuanya, pergi ke kantin. 411 00:32:14,928 --> 00:32:17,278 Kita akan makan siang dalam grup kecil kita hari ini. 412 00:32:20,238 --> 00:32:23,632 Dan Alice, bicara sebentar. 413 00:32:28,507 --> 00:32:29,943 Nina bilang kau menyimpan ponselmu. 414 00:32:33,555 --> 00:32:36,384 Kami punya alasan untuk semua yang kami minta kau lakukan di sini... 415 00:32:36,428 --> 00:32:38,647 ...dan sangat penting bahwa kau menaati aturan. 416 00:32:38,691 --> 00:32:40,519 Maaf, Bapa. 417 00:32:40,562 --> 00:32:43,565 Semoga kau mengerti bahwa tindakan ini harus dihukum. 418 00:32:43,609 --> 00:32:48,178 Pertama, kau harus kosongkan tempat sampah. 419 00:32:48,222 --> 00:32:50,572 Ada empat. 420 00:32:50,616 --> 00:32:56,056 Satu di sana.. dan satu di sana... 421 00:32:56,099 --> 00:32:58,580 ...dan satu di sana.. 422 00:33:20,210 --> 00:33:22,735 Ayolah. 423 00:34:16,783 --> 00:34:18,783 Bapa Murphy 424 00:34:42,058 --> 00:34:43,392 Viper69Guy: Aku butuh wanita bertindik 425 00:34:43,429 --> 00:34:44,829 BackseatLover81: Aku bertindik! 426 00:34:53,009 --> 00:34:56,609 Apa ada yang tahu makna mensauskan selada seseorang? 427 00:34:56,633 --> 00:34:58,531 averagehotdog: Artinya kau gay / Apa? 428 00:35:02,520 --> 00:35:04,520 Mau kutunjukkan artinya? 429 00:35:05,020 --> 00:35:06,020 Oke. 430 00:35:09,236 --> 00:35:12,536 Aku membalikkan tubuhmu dan menurunkan celanamu. 431 00:35:12,560 --> 00:35:15,860 Kutaruh penis kerasku di antara bokongmu seperti roti hotdog. 432 00:35:22,426 --> 00:35:25,426 Itu saja? 433 00:35:26,035 --> 00:35:29,635 Masih proses. Aku Italia-Amerika. Selada disajikan setelah hidangan utama. 434 00:35:40,394 --> 00:35:42,614 Alice! 435 00:35:42,657 --> 00:35:44,267 Hei./ Apa kabar? 436 00:35:46,531 --> 00:35:48,663 Aku baru saja habis bersih-bersih. 437 00:35:48,707 --> 00:35:50,491 Kami membuat S'more usai makan siang. 438 00:35:50,535 --> 00:35:51,797 Kusimpan satu untukmu. 439 00:35:52,885 --> 00:35:54,669 Terima kasih. 440 00:35:54,713 --> 00:35:56,932 Kami pura-pura setiap marshmallow adalah dosa yang berbeda... 441 00:35:56,976 --> 00:35:58,368 ...sebelum membakarnya. 442 00:35:58,412 --> 00:36:00,370 Milikmu adalah nafsu. 443 00:36:00,414 --> 00:36:01,415 444 00:36:03,591 --> 00:36:06,507 Aku ingin kau tahu kalau aku tidak marah... 445 00:36:06,551 --> 00:36:09,075 ...tentang urusan ponselmu. 446 00:36:09,118 --> 00:36:11,207 Kau sudah berusaha dengan baik... 447 00:36:11,251 --> 00:36:14,254 ...dan kupikir kini kau sudah di jalan yang benar. 448 00:36:14,297 --> 00:36:16,909 Jadi, pertahankan usaha bagusmu, oke? 449 00:36:16,952 --> 00:36:18,127 Oke. 450 00:36:20,260 --> 00:36:21,957 Aku yakin padamu. 451 00:36:43,762 --> 00:36:44,937 "Andrew tersayang... 452 00:36:48,593 --> 00:36:51,770 ...ingat saat kau masih kecil, ibu dan ayah mengantarmu ke tempat tidur,... 453 00:36:51,813 --> 00:36:54,120 ...dan kau minta kami mengecup kedua pipimu... 454 00:36:54,163 --> 00:36:55,513 ...di saat bersamaan... 455 00:36:55,556 --> 00:36:58,124 ...jika tidak kau tak bisa tidur? 456 00:36:58,167 --> 00:37:00,169 Ayah selalu menganggap itu kenangan favorit ayah... 457 00:37:00,213 --> 00:37:02,171 ...dari saat kita masih muda. 458 00:37:02,215 --> 00:37:03,608 Tapi Ayah salah. 459 00:37:03,651 --> 00:37:06,436 Setiap hari adalah kenangan favorit baru bersamamu. 460 00:37:06,480 --> 00:37:09,309 Ayah menyayangimu, Nak. 461 00:37:09,352 --> 00:37:11,485 Sayang, Ayah!" 462 00:37:15,837 --> 00:37:17,535 "Laura tersayang... 463 00:37:19,101 --> 00:37:21,582 Ayahmu dan aku sangat menyayangimu. 464 00:37:21,626 --> 00:37:26,108 Dan meski Ibu akan selalu menghargai hari-hari ketika kau masih kecil,... 465 00:37:26,152 --> 00:37:28,720 ...Ibu juga suka melakukan hal-hal dewasa denganmu juga... 466 00:37:28,763 --> 00:37:30,809 ...seperti manikur... 467 00:37:30,852 --> 00:37:34,421 ...dan menunjukkanmu cara memasak ziti panggangku yang terkenal. 468 00:37:34,464 --> 00:37:40,209 Tapi tak peduli apapun, kau akan selalu menjadi gadis kecil Ibu. 469 00:37:40,253 --> 00:37:42,342 Ibu sangat menyayangimu." 470 00:37:45,911 --> 00:37:49,044 "Alice tersayang. 471 00:37:49,088 --> 00:37:51,743 Kau adalah putri yang luar biasa dan teman gereja terbaik... 472 00:37:51,786 --> 00:37:55,224 ...yang seorang ayah bisa minta. Begitu senang... 473 00:37:55,268 --> 00:37:57,792 ...menyaksikanmu tumbuh menjadi wanita muda yang sehat... 474 00:37:57,836 --> 00:38:01,274 ...sesuai yang Tuhan inginkan. Ayah bangga sekali padamu... 475 00:38:01,317 --> 00:38:06,279 ...karena selalu membuat pilihan bagus. Ayah menyayangimu, Al. 476 00:38:06,322 --> 00:38:07,410 Sayang, Ayah." 477 00:38:24,102 --> 00:38:26,869 Terima yang Ketiga 478 00:38:27,213 --> 00:38:28,127 Amin. 479 00:38:28,170 --> 00:38:30,042 Amin. 480 00:38:31,870 --> 00:38:35,569 Baiklah. Seperti aku... 481 00:38:35,613 --> 00:38:37,702 ...dan teman-teman seniorku yang telah lakukan,... 482 00:38:37,745 --> 00:38:39,225 ...kini kami akan meminta... 483 00:38:39,268 --> 00:38:42,141 ...kalian untuk berbagi kisah kalian sendiri. 484 00:38:42,184 --> 00:38:44,883 Momen ketika hidup sulit,... 485 00:38:44,926 --> 00:38:48,626 ...atau keras, atau luar biasa. 486 00:38:48,669 --> 00:38:50,845 Masa dimana kalian merasa Yesus jauh dari kalian. 487 00:38:56,242 --> 00:39:00,594 Pacarku mencampakkanku minggu kemarin. 488 00:39:00,638 --> 00:39:02,770 Itu sungguh berat. 489 00:39:02,814 --> 00:39:04,598 Kupikir semuanya lancar,... 490 00:39:04,642 --> 00:39:07,079 ...dan minggu kemarin, dia meminta temannya menghubungiku... 491 00:39:07,122 --> 00:39:09,124 ...untuk memutuskan aku dengannya. 492 00:39:09,168 --> 00:39:10,865 Aku cukup yakin itu telpon tiga arah,... 493 00:39:10,909 --> 00:39:15,522 ...dan dia mendengarkan, jadi aku berlagak biasa saja,... 494 00:39:15,565 --> 00:39:18,351 ...tapi itu sungguh mengecewakan. 495 00:39:18,394 --> 00:39:19,657 Terima kasih, Andrew. 496 00:39:22,398 --> 00:39:26,794 Ini sangat sulit untuk dibicarakan. 497 00:39:26,838 --> 00:39:30,406 Tapi... 498 00:39:30,450 --> 00:39:32,887 ...bulan kemarin... 499 00:39:35,716 --> 00:39:38,893 ...nenekku wafat. 500 00:39:38,937 --> 00:39:42,897 Dia tinggal di Idaho, jadi aku jarang menjumpainya. 501 00:39:46,335 --> 00:39:48,642 Aku sangat sedih... 502 00:39:48,686 --> 00:39:51,601 ...kami tak sempat berbincang banyak sebelum ia wafat. 503 00:39:51,645 --> 00:39:55,475 Bagia paling sedihnya, setelah pemakamannya,... 504 00:39:55,518 --> 00:39:58,652 ...kami kembali ke rumahnya,... 505 00:39:58,696 --> 00:40:02,264 ...dan anjingnya ada di sana, terlihat sangat sedih. 506 00:40:02,308 --> 00:40:04,092 Dia berjalan mengelilingi rumah... 507 00:40:04,136 --> 00:40:07,792 ...mencari-cari nenekku. Dia tidak tahu. 508 00:40:18,977 --> 00:40:20,805 Baik.. 509 00:40:22,676 --> 00:40:23,982 510 00:40:25,810 --> 00:40:27,681 511 00:40:30,118 --> 00:40:32,686 Bicara soal anjing.. 512 00:40:34,514 --> 00:40:38,823 Anjingku.. Gus... 513 00:40:38,866 --> 00:40:41,782 ...mati beberapa minggu lalu. 514 00:40:41,826 --> 00:40:47,701 Tetangga kami memasang semacam racun chipmunk. 515 00:40:50,051 --> 00:40:54,926 Dia pasti masuk melalui pagar rantai. 516 00:40:54,969 --> 00:40:57,885 Keluargaku sedang bermain basket di halaman depan kami,... 517 00:40:57,929 --> 00:41:00,279 ...dan bolanya melewati pagar,... 518 00:41:00,322 --> 00:41:02,542 ...lalu aku pun mengambilnya,... 519 00:41:02,585 --> 00:41:06,981 ...dan di sana aku menemukannya... 520 00:41:08,504 --> 00:41:13,422 ...terbaring miring. Dia tidak bergerak. 521 00:41:36,184 --> 00:41:38,186 Kupikir dia hanya.. / Permisi. 522 00:41:38,230 --> 00:41:39,492 Boleh kuminta perhatian kalian? 523 00:41:39,535 --> 00:41:41,842 Mata dan telinga kemari. 524 00:41:41,886 --> 00:41:44,453 Dengan berat hati kulaporkan bahwa pagi tadi,... 525 00:41:44,497 --> 00:41:46,020 ...kutemukan sesuatu yang agak mengganggu... 526 00:41:46,064 --> 00:41:48,370 ...di komputer ruanganku. 527 00:41:48,414 --> 00:41:50,024 Seseorang menggunakannya... 528 00:41:50,068 --> 00:41:53,636 ...untuk terlibat dalam obrolan daring dari... 529 00:41:53,680 --> 00:41:56,770 ...sebut saja, sifat eksplisit. 530 00:41:56,814 --> 00:41:59,207 Adakah yang mau bertanggung jawab atas ini? 531 00:42:03,908 --> 00:42:07,346 Sudah kuduga tidak. 532 00:42:07,389 --> 00:42:11,829 Aku tak tahu cara mengetahui pelakunya,... 533 00:42:11,872 --> 00:42:16,964 ...tapi siapapun itu, meskipun aku tak tahu kau melakukannya,... 534 00:42:17,008 --> 00:42:21,360 ...kau tahu, dan begitu pula Tuhan. 535 00:42:21,403 --> 00:42:23,928 Tapi sesuai makna dari retret ini,... 536 00:42:23,971 --> 00:42:26,974 ...kuharap siapa pun pelakunya merasa terdorong... 537 00:42:27,018 --> 00:42:29,324 ...oleh Roh Kristus untuk jujur... 538 00:42:29,368 --> 00:42:31,631 ...sebelum retret ini selesai. 539 00:43:02,488 --> 00:43:04,925 Alice, bagaimana kau menggambarkan... 540 00:43:04,969 --> 00:43:07,058 ...hubunganmu dengan Yesus? 541 00:43:07,101 --> 00:43:09,364 Biasa./ Biasa saja? 542 00:43:11,889 --> 00:43:13,891 Biasa, dalam artian bagus. 543 00:43:13,934 --> 00:43:16,023 Menurutmu ada sesuatu yang mungkin menghalangi? 544 00:43:16,067 --> 00:43:18,417 Sesuatu yang mencegahmu menjadi lebih baik? 545 00:43:21,681 --> 00:43:23,726 Cobalah untuk berkaca kembali... 546 00:43:23,770 --> 00:43:25,424 ...pada daftar perasaan yang kau isi... 547 00:43:25,467 --> 00:43:27,948 ...di hari pertamamu. Apa ada dari perasaan... 548 00:43:27,992 --> 00:43:30,690 ...yang kau lingkari mengingatkan sesuatu? 549 00:43:30,733 --> 00:43:32,910 550 00:43:34,999 --> 00:43:40,787 Aku merasa iri pada sahabatku... 551 00:43:40,830 --> 00:43:44,008 ...saat dia mendapat Beamer untuk ulang tahunnya,... 552 00:43:44,051 --> 00:43:46,967 ...karena aku mengendarai Buick Le Sabre. 553 00:43:47,011 --> 00:43:50,884 Ada lagi? 554 00:43:50,928 --> 00:43:53,756 Dia juga mendapat kacamata hitam Oakley untuk Natal. 555 00:43:56,890 --> 00:43:58,674 Bagaimana perasaan terangsang? 556 00:44:05,377 --> 00:44:07,379 Tak ada godaan yang menguasaimu... 557 00:44:07,422 --> 00:44:09,598 ...kecuali apa yang umum bagi umat manusia. 558 00:44:09,642 --> 00:44:11,078 Tuhan takkan membiarkanmu tergoda... 559 00:44:11,122 --> 00:44:14,516 ...di luar kemampuanmu, dan Ia tahu apa yang sebenarnya ada dalam hatimu. 560 00:44:17,824 --> 00:44:19,173 Baik. 561 00:44:22,785 --> 00:44:24,439 Jadi, pernahkah kau merasa terangsang? 562 00:44:29,009 --> 00:44:31,664 Dan apa kau mengambil tindakan apapun saat kau merasakannya? 563 00:44:34,101 --> 00:44:35,668 Kau tak mengambil tindakan apapun? 564 00:44:37,975 --> 00:44:39,019 Tidak. 565 00:44:42,631 --> 00:44:44,764 Tidak dengan teman sekelasmu Wade? 566 00:44:47,506 --> 00:44:50,248 Tidak. 567 00:44:50,291 --> 00:44:51,989 Seseorang mengarangnya. 568 00:44:55,079 --> 00:44:56,906 Retret ini takkan membantumu... 569 00:44:56,950 --> 00:44:58,212 ...kalau kau tidak jujur. 570 00:45:10,964 --> 00:45:13,271 Bagaimana dengan ini? 571 00:45:13,314 --> 00:45:17,492 Wah! Ini besar sekali. Kerja bagus, Alice. 572 00:45:20,669 --> 00:45:22,062 Terima kasih. 573 00:45:36,946 --> 00:45:39,949 Saat kau menyalakannya, plasma kami naik... 574 00:45:39,993 --> 00:45:41,995 ...keluar dari benda Oak kecil ini. 575 00:45:42,039 --> 00:45:44,084 Tapi saat kau matikan, dia akan menyusut... 576 00:45:44,128 --> 00:45:46,086 ...dan Rothko menggantikannya. 577 00:45:46,130 --> 00:45:48,306 Ruang rekreasimu terdengar hebat! 578 00:45:48,349 --> 00:45:50,569 Hei, Nina,... 579 00:45:50,612 --> 00:45:52,484 ...rapat pemimpin akan segera dimulai. 580 00:45:52,527 --> 00:45:55,052 Benar. Aku lupa soal itu. 581 00:45:55,095 --> 00:45:57,184 Terima kasih. Aku harus pergi. 582 00:45:57,228 --> 00:45:59,273 Baik. Sampai ketemu di api unggun. 583 00:46:11,720 --> 00:46:12,982 Hei! 584 00:46:13,026 --> 00:46:14,375 Apa? 585 00:46:17,030 --> 00:46:19,032 Apa masalahmu denganku? 586 00:46:19,076 --> 00:46:21,948 Masalahku adalah Heather hampir mencampakkanku... 587 00:46:21,991 --> 00:46:23,863 ...karena rumor yang kau mulai. 588 00:46:23,906 --> 00:46:25,430 Bukan aku yang memulainya! 589 00:46:25,473 --> 00:46:27,301 Kalau bukan kau, siapa? 590 00:46:27,345 --> 00:46:29,999 Entahlah! 591 00:46:30,043 --> 00:46:31,088 Apa kau memulainya? 592 00:46:31,131 --> 00:46:34,221 Tidak! Aku punya pacar. 593 00:46:34,265 --> 00:46:37,398 Baik. Kita berdua tahu... 594 00:46:37,442 --> 00:46:40,401 ...tidak terjadi apa-apa. 595 00:46:42,751 --> 00:46:44,101 Kau katakan itu pada orang? 596 00:46:48,409 --> 00:46:50,324 Mulailah! Karena orang-orang mengira... 597 00:46:50,368 --> 00:46:53,110 ...aku pelacur, bahkan para guru. 598 00:46:55,068 --> 00:46:56,983 Hanya kau orang lain... 599 00:46:57,026 --> 00:46:58,245 ...yang tahu kejadiannya. 600 00:46:58,289 --> 00:47:00,900 Dan tak ada yang percaya padaku! 601 00:47:00,943 --> 00:47:03,120 Wade! Kau sedang apa masih di sini? 602 00:47:03,163 --> 00:47:04,817 Aku mau keluar, Bapa. 603 00:47:04,860 --> 00:47:06,906 Bagus. Hei, bagaimana tangan tolak pelurumu... 604 00:47:06,949 --> 00:47:08,603 ...di luar pertandingan? / Baik, Bapa. 605 00:47:08,647 --> 00:47:10,562 Coba untuk tidak angkat yang terlalu berat. 606 00:47:50,167 --> 00:47:53,082 607 00:47:53,126 --> 00:47:58,479 608 00:47:58,523 --> 00:48:00,829 609 00:48:02,744 --> 00:48:05,878 610 00:48:05,921 --> 00:48:11,318 611 00:48:11,362 --> 00:48:13,712 612 00:48:18,282 --> 00:48:19,457 613 00:48:21,502 --> 00:48:22,764 614 00:48:25,114 --> 00:48:29,815 615 00:48:31,556 --> 00:48:36,256 616 00:48:38,171 --> 00:48:43,481 617 00:48:43,524 --> 00:48:45,570 618 00:48:47,963 --> 00:48:50,879 Aku butuh secangkir teh. 619 00:48:58,583 --> 00:49:00,237 Aku sudah beres. 620 00:49:00,280 --> 00:49:01,716 Baik, Nak. 621 00:49:01,760 --> 00:49:04,850 Itu yang terbaik. 622 00:49:04,893 --> 00:49:07,374 ...dan atasan bunga yang berwarna warni. / Garis-garisnya!/ Hei! 623 00:49:07,418 --> 00:49:08,636 Sangat bagus. 624 00:49:08,680 --> 00:49:10,682 Boleh aku bicara dengamu sebentar? 625 00:49:10,725 --> 00:49:12,205 Kusisakan tempat duduk. 626 00:49:12,249 --> 00:49:13,685 Baik. 627 00:49:16,818 --> 00:49:19,168 Ada apa? Nina memintaku duduk dengannya,... 628 00:49:19,212 --> 00:49:21,170 ...jadi aku tak mau membuatnya menunggu. 629 00:49:21,214 --> 00:49:25,653 Aku melihat Nina memberi oral seks pada Adam. 630 00:49:25,697 --> 00:49:27,002 Apa?! 631 00:49:27,046 --> 00:49:29,091 Ya. Di hutan setelah makan siang. 632 00:49:34,009 --> 00:49:37,056 Kenapa menurutmu boleh mengarang sesuatu? 633 00:49:37,099 --> 00:49:38,797 Aku tidak mengarangnya! 634 00:49:38,840 --> 00:49:40,320 Gabby bilang kau berbicara... 635 00:49:40,364 --> 00:49:43,062 ...soal anjingmu yang mati di grup kecilmu? 636 00:49:43,105 --> 00:49:44,933 Apa Gus mati? / Baik, dengar. 637 00:49:44,977 --> 00:49:47,501 Aku bilang begitu karena, aku tak tahu harus cerita apa! 638 00:49:47,545 --> 00:49:50,374 Aku tak punya cerita apa-apa, dan yang lain punya cerita sedih.. 639 00:49:50,417 --> 00:49:54,291 Ini seperti kelas enam saat kau bilang ke semua orang... 640 00:49:54,334 --> 00:49:56,989 ...Jason memberimu "pelintir puting" di bus. 641 00:49:57,032 --> 00:49:58,773 Kau butuh perhatian. 642 00:49:58,817 --> 00:50:00,732 Oke../ Kau tahu? 643 00:50:00,775 --> 00:50:02,690 Aku yakin kau sungguh mensauskan selada Wade. 644 00:50:02,734 --> 00:50:05,214 Aku bahkan tak tahu artinya! / Astaga. Berhenti pura-pura. 645 00:50:05,258 --> 00:50:06,738 Aku tahu kau paham artinya,... 646 00:50:06,781 --> 00:50:10,132 ...sama seperti kau tahu adegan seks di Titanic muncul setelah mereka di mobil. 647 00:50:14,006 --> 00:50:16,617 Kau yang masuk ke ruangan Bapa, ya? 648 00:50:16,661 --> 00:50:20,055 Apa? 649 00:50:20,099 --> 00:50:24,233 Sangat masuk akal. 650 00:50:24,277 --> 00:50:28,194 Dan aku muak terus-menerus merasa malu... 651 00:50:28,237 --> 00:50:31,545 ...karena berteman dengan orang gila mesum. 652 00:50:43,992 --> 00:50:45,385 653 00:50:50,259 --> 00:50:52,523 654 00:52:50,162 --> 00:52:53,208 Alice, hei. 655 00:52:53,252 --> 00:52:55,254 Hei. 656 00:52:55,297 --> 00:52:56,821 Semuanya baik-baik saja? 657 00:52:56,864 --> 00:52:59,650 658 00:52:59,693 --> 00:53:01,129 Kau ingin bicara? 659 00:53:10,791 --> 00:53:12,445 Semua baik-baik saja? 660 00:53:21,454 --> 00:53:22,455 Apa yang kau lakukan? 661 00:53:33,727 --> 00:53:35,250 Apa yang kau lakukan?! 662 00:53:37,035 --> 00:53:39,063 Kau tahu aku cepat terangsang seperti microwave! 663 00:53:44,303 --> 00:53:48,263 ♪ Mari kita bangun kota Tuhan 664 00:53:48,307 --> 00:53:52,180 ♪ Biarlah air mata kita berubah menjadi tarian 665 00:53:52,224 --> 00:53:56,445 ♪ Sebab Tuhan, cahaya dan cinta kita 666 00:53:56,489 --> 00:53:59,971 ♪ Telah mengubah malam menjadi siang 667 00:54:00,014 --> 00:54:04,236 ♪ Mari kita bangun kota Tuhan 668 00:54:04,279 --> 00:54:07,848 ♪ Biarlah air mata kita berubah menjadi tarian 669 00:54:07,892 --> 00:54:12,157 ♪ Sebab Tuhan, cahaya dan cinta kita 670 00:54:12,200 --> 00:54:15,682 ♪ Telah mengubah malam menjadi siang 671 00:54:15,726 --> 00:54:19,512 ♪ Mari kita bangun kota Tuhan 672 00:55:24,751 --> 00:55:30,278 673 00:55:34,108 --> 00:55:36,850 674 00:55:36,894 --> 00:55:40,332 Satu wine cooler. Tolong. 675 00:55:42,987 --> 00:55:48,775 676 00:55:51,778 --> 00:55:54,128 Terima kasih. 677 00:55:54,172 --> 00:55:57,784 678 00:56:00,961 --> 00:56:05,400 679 00:56:05,444 --> 00:56:07,838 680 00:56:07,881 --> 00:56:10,405 Hari yang berat? 681 00:56:10,449 --> 00:56:13,844 682 00:56:13,887 --> 00:56:15,715 683 00:56:15,759 --> 00:56:19,197 Kau dari retret pemuda Katolik di ujung jalan? 684 00:56:19,240 --> 00:56:22,461 Tidak. 685 00:56:22,504 --> 00:56:24,202 Usiaku 21 tahun. 686 00:56:28,641 --> 00:56:32,471 687 00:56:32,514 --> 00:56:34,691 Rasanya seperti apa di sana? 688 00:56:37,737 --> 00:56:43,221 689 00:56:46,224 --> 00:56:48,530 690 00:56:48,574 --> 00:56:50,619 691 00:56:50,663 --> 00:56:52,970 Dulu aku Katolik. Aku masuk sekolah Katolik... 692 00:56:53,013 --> 00:56:57,191 ...selama 12 tahun. Aku dibaptis, diurapi,... 693 00:56:57,235 --> 00:57:00,934 ...semuanya. 694 00:57:00,978 --> 00:57:03,197 Kau sudah tidak lagi? 695 00:57:03,241 --> 00:57:06,505 Tidak. 696 00:57:06,548 --> 00:57:08,637 Bagaimana bisa? 697 00:57:08,681 --> 00:57:12,250 San Fransisco. 70-an. 698 00:57:12,293 --> 00:57:15,775 Seks. Wanita. 699 00:57:15,819 --> 00:57:20,214 Banyak alasan. Tapi aku ingat berada di usiamu... 700 00:57:20,258 --> 00:57:22,869 ...dan takut setengah mati... 701 00:57:22,913 --> 00:57:25,393 ...kalau aku akan berakhir di neraka. 702 00:57:25,437 --> 00:57:27,787 Benarkah? 703 00:57:27,831 --> 00:57:29,658 Atas apa? / Ya ampun. 704 00:57:29,702 --> 00:57:33,271 Atas segalanya. Menyontek pekerjaan rumah,... 705 00:57:33,314 --> 00:57:37,449 ...karena mengonsumsi gula di Pra-paskah lalu makan seisi toples... 706 00:57:37,492 --> 00:57:42,410 ...permen karet di bawah tangga rumah nenekku. 707 00:57:42,454 --> 00:57:45,762 Aku benar-benar berpikir aku akan masuk neraka... 708 00:57:45,805 --> 00:57:48,068 ...karena memakan permen karet. 709 00:57:49,809 --> 00:57:52,246 Dan akan ada setan merah besar di sana... 710 00:57:52,290 --> 00:57:55,859 ...dengan penyodok, dan dia menyodokku. 711 00:57:55,902 --> 00:57:57,686 Ranjangku akan terbuat dari batu bara,... 712 00:57:57,730 --> 00:58:00,472 ...dan takkan ada yang bisa dimakan selain kacang polong,... 713 00:58:00,515 --> 00:58:02,909 ...karena aku benci kacang polong. 714 00:58:20,100 --> 00:58:24,713 Kukira aku akan masuk neraka. 715 00:58:24,757 --> 00:58:29,544 Karena.. memutar lagi Titanic... 716 00:58:29,588 --> 00:58:35,159 ...ke adegan seksnya, tiga kali. 717 00:58:37,030 --> 00:58:40,729 Kupikir aku akan masuk neraka... 718 00:58:40,773 --> 00:58:42,427 ...karena melihat... 719 00:58:42,470 --> 00:58:44,733 ...majalah Sports Illustrated Swimsuit ayahku. 720 00:58:44,777 --> 00:58:47,562 Kukira aku akan masuk neraka karena melakukan seks siber! 721 00:58:51,305 --> 00:58:52,611 Ya. 722 00:58:58,965 --> 00:59:02,621 Sejujurnya, tak ada yang tahu apa yang mereka lakukan... 723 00:59:02,664 --> 00:59:05,667 ...lebih dari kita semua. Kita semua hanya berusaha... 724 00:59:05,711 --> 00:59:07,191 ...mencari tahu jati diri kita. 725 00:59:13,327 --> 00:59:15,286 Tapi hati-hati di daring, oke? 726 00:59:15,329 --> 00:59:17,636 Jangan berikan kata sandimu pada siapapun,... 727 00:59:17,679 --> 00:59:19,681 ...termasuk seseorang yang mengaku bekerja pada AOL. 728 00:59:19,725 --> 00:59:22,815 Mereka bohong. Mereka cuma mau memberimu virus Melissa. 729 00:59:28,952 --> 00:59:31,911 Sekarang aku harus mengantarmu kembali ke kamp Yesus. 730 00:59:31,955 --> 00:59:36,307 Aku tak ingin ada biarawati datang ke barku mencarimu. 731 00:59:38,875 --> 00:59:43,096 Aku tahu. Ayo. Aku akan mengantarmu. 732 00:59:46,835 --> 00:59:48,568 St. Ignatius Pusat Retret 733 00:59:53,585 --> 00:59:56,457 734 00:59:56,501 --> 00:59:59,025 Terima kasih. / Tidak masalah, Nak. 735 01:00:02,550 --> 01:00:07,381 Kau sudah pikirkan ingin kuliah di mana? 736 01:00:12,066 --> 01:00:14,606 Mungkin PTN? 737 01:00:14,649 --> 01:00:16,347 Cobalah cari beberapa perguruan tinggi... 738 01:00:16,390 --> 01:00:19,393 ...di Pesisir Timur dan Barat? 739 01:00:19,437 --> 01:00:21,961 Kau mungkin suka untuk keluar kota sebentar. 740 01:00:26,574 --> 01:00:27,967 Tunggu! 741 01:00:33,494 --> 01:00:39,196 Kau tahu artinya, mensauskan selada seseorang? 742 01:00:45,071 --> 01:00:48,509 Itu artinya menjilat bokong seseorang. 743 01:00:53,993 --> 01:00:55,429 Semoga beruntung di sana, Nak. 744 01:01:20,959 --> 01:01:24,525 Jalani yang Keempat 745 01:01:44,870 --> 01:01:47,873 Hei, apa kabar? 746 01:01:47,916 --> 01:01:49,788 Aku sangat rindu kucingku. 747 01:01:52,878 --> 01:01:56,012 Siapa nama kucingmu? 748 01:01:58,188 --> 01:01:59,798 Kyoto. 749 01:01:59,841 --> 01:02:03,062 Cantik. Apa artinya? 750 01:02:03,106 --> 01:02:05,934 Itu kota di Jepang. Aku suka Jepang! 751 01:02:05,978 --> 01:02:09,373 Aku akan ke sana dengan ibuku saat aku menginjak 18 tahun sebagai hadiah lulus. 752 01:02:09,416 --> 01:02:11,505 Keren. Apa yang akan kau lakukan di sana? 753 01:02:11,549 --> 01:02:14,508 Mencoba semua permen aneh Jepang dan memakan banyak sushi. 754 01:02:14,552 --> 01:02:15,988 Aku belum pernah makan sushi. 755 01:02:16,032 --> 01:02:18,643 Ya ampun! Itu enak sekali. 756 01:02:18,686 --> 01:02:22,864 Kita harus ke Taki kapan-kapan. Mereka menyajikan sushi terbaik. 757 01:02:22,908 --> 01:02:26,346 Ya./ Setidaknya di kota ini. 758 01:02:46,627 --> 01:02:49,195 Hei. 759 01:02:49,239 --> 01:02:50,718 Hei. 760 01:02:52,938 --> 01:02:55,593 Jadi, semua orang bilang bahwa Wade... 761 01:02:55,636 --> 01:02:59,075 ...yang memakai komputer Bapa. 762 01:02:59,118 --> 01:03:00,076 763 01:03:00,119 --> 01:03:01,947 Ya. 764 01:03:01,990 --> 01:03:04,341 Bapa menemukan gelangnya di ruangannya atau semacamnya. 765 01:03:04,384 --> 01:03:08,040 766 01:03:08,084 --> 01:03:09,650 Maaf aku menuduhmu. 767 01:03:12,827 --> 01:03:15,656 Tidak apa-apa. 768 01:03:15,700 --> 01:03:18,094 Tapi karena kini kita sudah tahu dia orang mesum,... 769 01:03:18,137 --> 01:03:20,705 ...dia mungkin mengarang rumor tentang kalian. 770 01:03:20,748 --> 01:03:25,579 Dia jelas mengarangnya demi menyembunyikan fakta bahwa dia gay. 771 01:03:25,623 --> 01:03:26,667 Apa? 772 01:03:26,711 --> 01:03:28,278 Ya, rupanya,... 773 01:03:28,321 --> 01:03:32,630 ...apapun yang dia lakukan di komputer Bapa adalah gay. 774 01:03:32,673 --> 01:03:35,111 Tapi, dia punya pacar perempuan. 775 01:03:35,154 --> 01:03:37,504 Ya. Pacar yang bahkan tidak dia cium... 776 01:03:37,548 --> 01:03:42,074 ...karena takut itu akan mengarah ke seks. 777 01:03:42,118 --> 01:03:43,728 Penyamaran sempurna. 778 01:03:56,654 --> 01:03:58,090 779 01:04:06,272 --> 01:04:08,796 Kami punya mantra di Kirkos. 780 01:04:08,840 --> 01:04:12,626 Tanyakan yang Pertama, Tangisi yang Kedua,... 781 01:04:12,670 --> 01:04:16,195 ...Terima yang Ketiga, Jalani yang Keempat. 782 01:04:16,239 --> 01:04:19,633 Itu merujuk pada empat hari Kirkos. 783 01:04:19,677 --> 01:04:21,505 Semuanya sudah cukup jelas,... 784 01:04:21,548 --> 01:04:24,551 ...kecuali yang terakhir: jalani. 785 01:04:24,595 --> 01:04:27,250 Artinya adalah menyerap apa yang kalian pelajari... 786 01:04:27,293 --> 01:04:30,166 ...akhir pekan ini, apa yang kau temukan dalam diri,... 787 01:04:30,209 --> 01:04:33,734 ...dan terapkan dalam kehidupan sehari-hari. 788 01:04:33,778 --> 01:04:37,912 Menjalani setiap harinya seolah itu hari keempat Kirkos. 789 01:04:37,956 --> 01:04:41,481 Bapa akan minta kalian naik dan bicara soal pengalaman kalian akhir pekan ini... 790 01:04:41,525 --> 01:04:44,615 ...dengan seluruh grup. Tidak ada paksaan. 791 01:04:44,658 --> 01:04:47,226 Biarlah Roh Kristus mendorong kalian. 792 01:05:07,986 --> 01:05:09,553 793 01:05:12,773 --> 01:05:16,124 Aku memasrahkan diri kepada godaan. 794 01:05:16,168 --> 01:05:19,954 Ini bukan diriku sebenarnya, tapi kubiarkan diriku lepas kendali. 795 01:05:19,998 --> 01:05:21,652 Retret ini telah mengajariku, bahwasanya... 796 01:05:21,695 --> 01:05:25,482 ...melalui cinta teman-teman, guru-guru,... 797 01:05:25,525 --> 01:05:27,092 ...dan yang terpenting, Yesus,... 798 01:05:27,135 --> 01:05:30,008 ...bahwa tak ada yang tak bisa kuhadapi. 799 01:06:06,523 --> 01:06:11,310 Berada di SMU menyebalkan. 800 01:06:11,354 --> 01:06:15,575 Orang-orang suka bicara, tapi... 801 01:06:17,621 --> 01:06:24,192 ...hanya karena kau mendengar sesuatu bukan berarti itu benar. 802 01:06:24,236 --> 01:06:30,329 Saat orang-orang menyebar kebohongan tentangmu, itu menyakitkan. 803 01:06:30,373 --> 01:06:35,726 Membuatmu merasa kesepian... 804 01:06:35,769 --> 01:06:38,555 ...dan hampa. 805 01:06:38,598 --> 01:06:44,169 Dan.. terkadang... 806 01:06:44,212 --> 01:06:47,651 ...kau melakukan sesuatu yang tidak kau banggakan. 807 01:06:50,915 --> 01:06:54,353 Tapi dengar... 808 01:06:54,397 --> 01:06:58,226 ...kita semua merahasiakan sesuatu. 809 01:06:58,270 --> 01:07:01,795 Sesuatu yang beragam. Bagaimana jika kita coba... 810 01:07:01,839 --> 01:07:07,279 ...untuk jujur dan memperlakukan sesama dengan hormat? 811 01:07:07,323 --> 01:07:09,760 Itu yang diinginkan Yesus, 'kan? 812 01:07:09,803 --> 01:07:15,026 Dan kemudian, mungkin, kita bisa berhenti merasa bersalah... 813 01:07:15,069 --> 01:07:18,377 ...tentang diri kita sepanjang waktu, karena sejujurnya,... 814 01:07:18,421 --> 01:07:20,118 ...kita semua hanya berusaha mencari tahu jati diri kita. 815 01:07:25,253 --> 01:07:26,385 Maaf,.. 816 01:08:06,033 --> 01:08:07,426 Ayah pernah makan sushi? 817 01:08:07,470 --> 01:08:10,429 Sushi? Maksudmu seperti ikan mentah? 818 01:08:10,473 --> 01:08:12,344 Belum. 819 01:08:12,388 --> 01:08:15,782 Ayah akan pergi ke gereja dengan siapa saat aku kuliah nanti? 820 01:08:15,826 --> 01:08:18,219 Kuliah? Itu masih dua tahun lagi. 821 01:08:18,263 --> 01:08:20,091 Setahun setengah. 822 01:08:20,134 --> 01:08:22,833 Entahlah. 823 01:08:28,578 --> 01:08:32,124 Mungkin Ayah akan mulai datangi layanan keterlambatan lagi agar ibumu akan datang. 824 01:08:34,322 --> 01:08:39,110 Selain itu, PTN hanya berjarak 40 menit. 825 01:08:39,153 --> 01:08:41,417 Pulang saja di akhir pekan. 826 01:08:57,284 --> 01:08:59,984 Perguruan tinggi di pesisir timur dan barat 827 01:09:14,580 --> 01:09:15,842 Hei. 828 01:09:21,108 --> 01:09:24,242 Hei. 829 01:09:24,285 --> 01:09:26,940 Kau tidak perlu takut padaku. 830 01:09:26,984 --> 01:09:29,552 Aku tidak takut padamu. 831 01:09:31,162 --> 01:09:32,729 Itu takkan terulang lagi. 832 01:09:35,383 --> 01:09:36,646 Teman? 833 01:09:39,213 --> 01:09:40,432 Teman. 834 01:09:41,999 --> 01:09:44,523 Pelukan? 835 01:09:44,567 --> 01:09:45,698 Pelukan samping. 836 01:09:53,576 --> 01:09:56,317 Berkatilah aku, Bapa, sebab aku telah berdosa. 837 01:09:56,361 --> 01:09:58,624 Sudah seminggu sejak pengakuan terakhirku. 838 01:09:58,668 --> 01:10:01,409 Berikut dosa-dosaku. 839 01:10:01,453 --> 01:10:05,631 Membalas ucapan orangtuaku. 840 01:10:05,675 --> 01:10:08,504 Tidak melakukan tugas rumahku. 841 01:10:14,422 --> 01:10:15,685 Itu saja? 842 01:10:22,735 --> 01:10:27,044 Tidak. Ini sesuatu yang terjadi saat retret. 843 01:10:28,306 --> 01:10:29,655 Baik. 844 01:10:31,091 --> 01:10:32,745 Aku menyaksikan orang bercinta. 845 01:10:40,057 --> 01:10:41,449 Baiklah. 846 01:10:41,493 --> 01:10:43,103 Itu sebuah video. 847 01:10:43,147 --> 01:10:47,586 Ada seorang lelaki dan perempuan. 848 01:10:47,630 --> 01:10:51,590 Perempuannya memakai bra seksi warna merah muda. 849 01:10:51,634 --> 01:10:55,289 Mereka bercinta di kap mobil. 850 01:10:55,333 --> 01:10:57,117 Yang ada grafitinya. 851 01:11:04,560 --> 01:11:07,301 Dan aku melakukannya,... 852 01:11:07,345 --> 01:11:11,828 ...meskipun aku tahu itu sebuah dosa. 853 01:11:11,871 --> 01:11:13,960 Akankah Tuhan masih mau mengampuniku? 854 01:11:17,877 --> 01:11:19,792 Itu urusanmu dengan Tuhan. 855 01:11:21,925 --> 01:11:27,931 Sebagai penebusan dosa, 50 Salam Maria dan 50 Bapa Kami. 856 01:11:32,022 --> 01:11:33,980 Tuhan, Bapa penuh belas kasihan,... 857 01:11:34,024 --> 01:11:36,156 ...melalui kematian dan kebangkitan Putra-Nya,... 858 01:11:36,200 --> 01:11:38,594 ...telah mendamaikan dunia seperti semula... 859 01:11:38,637 --> 01:11:42,859 ...dan mengutus Roh Kudus di antara kami demi pengampunan dosa. 860 01:12:14,542 --> 01:12:17,110 "Ke mana, Nona?" 861 01:12:17,154 --> 01:12:18,590 "Bintang-bintang.." 862 01:12:51,870 --> 01:13:07,170 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 863 01:13:07,194 --> 01:13:22,194 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian secukupnya ke: https://trakteer.id/EveryAgent 864 01:13:22,218 --> 01:13:37,218 Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98