1
00:00:00,400 --> 00:00:06,400
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:06,424 --> 00:00:13,324
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian secukupnya ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
3
00:00:13,476 --> 00:00:16,427
"Bagi orang-orang yang
tidak beriman dan cabul,...
4
00:00:16,452 --> 00:00:19,423
...mereka akan dibuang ke dalam
lautan api dan belerang,...
5
00:00:19,448 --> 00:00:21,824
...itulah kematian tahap dua." - Wahyu 21:8
6
00:00:23,831 --> 00:00:26,562
"Selada Bersaus" - Kata Benda
Selada yang terdiri dari sayuran hijau,...
7
00:00:26,587 --> 00:00:28,755
...biasa ditambah sayur-mayur,
dicampur dengan saus.
8
00:00:28,805 --> 00:00:34,305
"Mensauskan Selada" - Kata Kerja
Tindakan seks melibatkan mulut dan bokong.
9
00:00:36,377 --> 00:00:42,377
Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
10
00:00:45,860 --> 00:00:48,260
Tolak Nafsu
Pilih untuk Menunggu
11
00:00:48,476 --> 00:00:50,776
Kami Pro-Kehidupan
12
00:00:58,619 --> 00:01:01,970
Mark, ibu tidak melihat
adanya ikat pinggang.
13
00:01:08,846 --> 00:01:13,198
Oh, oh.. Tidak.
14
00:01:16,376 --> 00:01:18,900
Ah, ah. Nona O'Donnell.
15
00:01:21,119 --> 00:01:22,643
Seperti dugaanku:
16
00:01:22,686 --> 00:01:24,296
...di atas 2,5 inci di atas lutut.
17
00:01:24,340 --> 00:01:27,909
Kantor Dekan. Sekarang!
18
00:01:27,952 --> 00:01:29,824
Pagi, Bu Veda./ Alice.
19
00:01:31,391 --> 00:01:33,088
Misa sekolah hari ini pukul 2:00.
20
00:01:33,131 --> 00:01:35,482
Kenapa kau tidak menjadi
pembawa persembahan lagi?
21
00:01:35,525 --> 00:01:37,135
Tentu.
22
00:01:38,963 --> 00:01:40,138
23
00:01:42,532 --> 00:01:46,971
Seperti ini,
pria bagaikan oven microwave.
24
00:01:47,015 --> 00:01:50,975
Dan wanita bagaikan
oven konvensional.
25
00:01:51,019 --> 00:01:53,456
Pria hanya butuh beberapa detik,
seperti microwave,...
26
00:01:53,500 --> 00:01:55,545
...untuk, terangsang.
27
00:01:55,589 --> 00:01:59,288
Sedangkan wanita,
mereka biasanya perlu...
28
00:01:59,331 --> 00:02:00,898
...pemanasan dulu.
29
00:02:00,942 --> 00:02:03,466
Tapi Tuhan menciptakan
seks dengan batas...
30
00:02:03,510 --> 00:02:05,337
...dan untuk sebuah tujuan.
31
00:02:05,381 --> 00:02:07,557
Ada yang mau jawab
apa batasannya?
32
00:02:07,601 --> 00:02:08,776
Ya, Wade?
33
00:02:08,819 --> 00:02:10,081
Pernikahan./ Bagus sekali.
34
00:02:10,125 --> 00:02:12,301
Ada yang tahu tujuannya?
35
00:02:13,911 --> 00:02:16,305
Untuk memiliki anak.
/ Sempurna.
36
00:02:16,348 --> 00:02:19,526
Saat lelaki dan perempuan
menerima sakramen perkawinan,...
37
00:02:19,569 --> 00:02:23,051
Tuhan menyerukan mereka untuk
menghasilkan anak-anak dalam gambaran-Nya.
38
00:02:23,094 --> 00:02:26,489
Seks apapun di luar satu lelaki,
satu perempuan, satu pernikahan...
39
00:02:26,533 --> 00:02:28,295
...bertentangan dengan rencana Tuhan.
40
00:02:29,536 --> 00:02:32,713
Bagaimana dengan
bercinta dengan diri sendiri?
41
00:02:34,497 --> 00:02:36,325
Kau bisa menghasilkan anak
dari itu?
42
00:02:36,368 --> 00:02:38,675
Tidak./ Benar, jadi?
43
00:02:38,719 --> 00:02:41,025
Itu bertentangan dengan rencana Tuhan.
/ Tepat sekali.
44
00:02:41,069 --> 00:02:43,854
Itukah makna Alkitab dari
"membuang manimu"?
45
00:02:43,898 --> 00:02:45,508
Apakah membuang
kalau kau tangkap?
46
00:02:45,552 --> 00:02:47,423
Baiklah, baiklah.
47
00:02:47,467 --> 00:02:49,991
Kita dipanggil untuk menjadi suci
sampai kita menikah.
48
00:02:50,034 --> 00:02:53,385
Itu artinya dilarang bercinta,
dengan dirimu atau orang lain...
49
00:02:53,429 --> 00:02:56,693
...sampai kau berdiri
di altar dan mengucapkan "aku bersedia"...
50
00:02:56,737 --> 00:02:59,740
...kalau tidak, itu kutukan
untuk selamanya.
51
00:02:59,783 --> 00:03:02,307
Dan ingat...
52
00:03:02,351 --> 00:03:03,874
...Tuhan selalu mengawasi.
53
00:03:06,137 --> 00:03:07,182
Mengerti?
54
00:03:09,532 --> 00:03:14,406
Mereka memberi kami Bayi Think-It-Over
dalam gaya Kristiani.
55
00:03:14,450 --> 00:03:16,887
Aku bahkan tidak bercinta,
harusnya ini diberikan pada lacur.
56
00:03:16,931 --> 00:03:20,543
Apa kau sudah disuruh menonton video
aborsi lahir-sebagian?
57
00:03:20,587 --> 00:03:23,807
Sangat buruk.
/ Tidak! Jangan rusak untukku.
58
00:03:25,287 --> 00:03:27,158
Bagaimana kelas Moralitas?
59
00:03:27,202 --> 00:03:28,682
Baik-baik saja.
60
00:03:28,725 --> 00:03:32,555
Apa kau tahu kalau
merancap itu dosa?
61
00:03:32,599 --> 00:03:35,993
Jijik. Tentu saja. Kenapa?
62
00:03:37,429 --> 00:03:39,475
Aku cuma penasaran.
63
00:03:39,519 --> 00:03:43,435
Memaksaku mengulang Titanic
kembali ke adegan mobil dua kali...
64
00:03:43,479 --> 00:03:45,568
...juga mungkin sebuah dosa,...
65
00:03:45,612 --> 00:03:47,831
...berjaga-jaga jika
itu membuatmu penasaran nanti.
66
00:03:47,875 --> 00:03:49,746
Aku hanya memintamu melakukan itu...
67
00:03:49,790 --> 00:03:51,748
...karena aku tak dengar bisikan Kate...
68
00:03:51,792 --> 00:03:53,533
...saat Leo bilang, "Ke mana, Nona?
69
00:03:53,576 --> 00:03:57,798
Yang kebetulan adegannya persis
sebelum mereka berciuman...
70
00:03:57,841 --> 00:04:02,454
...dan menguapkan jendela mobil
yang ditapak Kate.
71
00:04:02,498 --> 00:04:04,108
Bukan aku yang menulis naskahnya!
72
00:04:09,810 --> 00:04:13,161
Hei! Hai, Gus.
73
00:04:32,746 --> 00:04:33,921
Duduk, Gus.
74
00:04:35,487 --> 00:04:36,576
Duduk.
75
00:04:48,549 --> 00:04:51,116
Selamat datang!
76
00:04:53,088 --> 00:04:55,588
Acak Kata
77
00:04:59,555 --> 00:05:01,296
Baik. Ini dia!
78
00:05:05,031 --> 00:05:06,031
Babak 1
79
00:05:07,052 --> 00:05:08,052
GETSMF PURO
80
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Forest Gump
81
00:05:12,394 --> 00:05:15,136
Sialan!
82
00:05:21,574 --> 00:05:22,874
Babak 2
83
00:05:23,568 --> 00:05:23,995
CNAITTI
84
00:05:24,319 --> 00:05:25,363
Titanic!
85
00:05:27,670 --> 00:05:29,541
Ya!
86
00:05:29,585 --> 00:05:31,326
Kau menerima surat.
87
00:05:40,559 --> 00:05:41,669
Aku melihatmu di
ruang mengobrol.
88
00:05:41,694 --> 00:05:43,783
Ini beberapa foto panas aku dan istriku.
Kabari kalau mau lagi.
89
00:05:59,746 --> 00:06:00,877
Bu?
90
00:06:21,146 --> 00:06:23,646
U/G/L?
91
00:06:34,636 --> 00:06:37,703
Usia/Gender/Lokasi?
92
00:06:46,823 --> 00:06:48,556
22/Perempuan/Iowa
93
00:06:48,580 --> 00:06:50,580
Punya foto?
94
00:07:25,784 --> 00:07:27,384
Wow, kau cantik
95
00:07:27,408 --> 00:07:29,008
Mau seks siber?
96
00:07:38,843 --> 00:07:39,843
Oke.
97
00:07:39,867 --> 00:07:43,567
Aku melepas celana dalammu
dengan gigiku, kau sangat basah.
98
00:07:46,374 --> 00:07:47,636
Basah?
99
00:07:48,402 --> 00:07:50,502
Apa yang kau lakukan kepadaku?
100
00:07:50,857 --> 00:07:53,468
101
00:08:06,698 --> 00:08:08,962
Celana dalam?
102
00:08:11,404 --> 00:08:16,504
Aku melepas celana boxer-mu.
Kau juga basah.
103
00:08:19,228 --> 00:08:21,128
Kujejalkan 10 inci punyaku ke dalammu.
104
00:08:22,758 --> 00:08:24,934
105
00:08:25,502 --> 00:08:26,902
Apa kau merancap?
106
00:08:27,241 --> 00:08:28,155
Apa?
107
00:09:07,803 --> 00:09:09,587
Alice!
108
00:09:09,631 --> 00:09:12,503
Makan malam!
109
00:09:12,547 --> 00:09:15,028
Aku mengaku pada Tuhan mahakuasa..
/ Tuhan mahakuasa..
110
00:09:15,071 --> 00:09:18,118
...dan padamu,
saudara-saudariku,...
111
00:09:18,161 --> 00:09:20,468
...karena aku telah berdosa
atas kesalahanku sendiri,...
112
00:09:20,511 --> 00:09:23,297
...dalam benak dan ucapanku,...
113
00:09:23,340 --> 00:09:26,953
...dalam apa yang kuperbuat
dan apa yang kugagal lakukan..
114
00:09:26,996 --> 00:09:29,433
Keluarga Miller mengundang kita
untuk menonton pertandingan.
115
00:09:29,477 --> 00:09:33,307
Bagus, aku akan buat
kentang kejuku.
116
00:09:33,350 --> 00:09:35,787
Ya ampun, Ron.
117
00:09:35,831 --> 00:09:37,441
Sekarang aku basah semua!
118
00:09:38,921 --> 00:09:42,490
Tenanglah, Gail,
kau hanya sedikit basah.
119
00:09:55,590 --> 00:09:58,810
Jadi, Alice, kudengar kau
bersama Wade malam Jumat.
120
00:09:58,854 --> 00:10:02,684
Stephanie bilang dia mendapati
kalian di dalam saunaku.
121
00:10:02,727 --> 00:10:04,816
Beruap-uap di sauna!
122
00:10:04,860 --> 00:10:08,385
Tidak, kami hanya di sana
mengambil minuman.
123
00:10:10,213 --> 00:10:12,346
Kami hanya pergi
selama sekitar semenit!
124
00:10:12,389 --> 00:10:13,521
Itu cukup lama untuk Wade.
125
00:10:13,564 --> 00:10:15,566
Aku cuma bercanda.
126
00:10:16,828 --> 00:10:18,613
Dengar.
127
00:10:18,656 --> 00:10:21,311
Kau tak harus setuju bercinta
hanya karena menyukai lelaki.
128
00:10:21,355 --> 00:10:23,748
Aku tidak menykainya.
129
00:10:23,792 --> 00:10:26,316
Sekarang, untuk ayat-ayat Alkitab
yang mendukung semua ini..
130
00:10:26,360 --> 00:10:28,536
Kita akan mulai dengan Galatia.
131
00:10:28,579 --> 00:10:30,320
Heather, silakan mulai.
132
00:10:30,364 --> 00:10:32,409
Perbuatan daging telah nyata:
133
00:10:32,453 --> 00:10:35,847
...percabulan, kecemaran, hawa nafsu..
134
00:10:35,891 --> 00:10:40,069
Aku baru membeli CD Blink 182
dari Sam Goody, oke?
135
00:10:40,113 --> 00:10:42,854
Kuunggah ke komputerku
dan kusimpan di sini.
136
00:10:42,898 --> 00:10:44,030
Mudah sekali.
137
00:10:44,073 --> 00:10:45,553
Albumnya luar biasa, ngomong-ngomong.
138
00:10:45,596 --> 00:10:46,989
Judulnya "Enema of the State."
139
00:10:47,033 --> 00:10:48,469
Mengerti?
140
00:10:48,512 --> 00:10:50,340
Kuyakin kau paham enema, 'kan?
141
00:10:50,384 --> 00:10:52,255
Bisakah tak bahas soal enema
dekat bayiku?
142
00:10:52,299 --> 00:10:54,779
Ya, aku akan..
143
00:10:54,823 --> 00:10:55,998
Terima kasih.
144
00:10:59,349 --> 00:11:00,960
Dasar mesum.
145
00:11:01,003 --> 00:11:02,178
Apa itu enema?
146
00:11:02,222 --> 00:11:05,538
Itu adalah saat kau jatuh saat ski air
dan air menyembur ke bokongmu.
147
00:11:07,140 --> 00:11:08,924
Lihat siapa itu.
148
00:11:08,968 --> 00:11:12,145
Kau di mana akhir pekan ini?
Kau tak hadir ke pestaku.
149
00:11:12,188 --> 00:11:14,408
Ya, kudengar keadaan cukup gila.
150
00:11:16,410 --> 00:11:18,368
Semuanya membicarakan
tentang kau dan Wade.
151
00:11:18,412 --> 00:11:21,241
Oh?/ Ya.
152
00:11:21,284 --> 00:11:22,633
Mereka bilang
kau mensauskan seladanya.
153
00:11:22,677 --> 00:11:24,026
Apa?/ Jijik!
154
00:11:24,070 --> 00:11:26,289
Kau mensauskan seladanya
di saunaku?
155
00:11:26,333 --> 00:11:29,075
Apa? Tidak!
Siapa yang bilang?
156
00:11:29,118 --> 00:11:31,599
Seorang gadis di kelas Geometri-ku
memberitahu kami.
157
00:11:31,642 --> 00:11:33,209
Heather juga benar-benar kesal.
158
00:11:33,253 --> 00:11:35,211
Dia baru saja memberi Wade gelang janji.
159
00:11:35,255 --> 00:11:37,387
Baik.
160
00:11:37,431 --> 00:11:42,566
Aku bahkan belum pernah dengar
istilah mensauskan selada seseorang.
161
00:11:43,959 --> 00:11:45,482
Pestanya sangat seru.
162
00:11:45,526 --> 00:11:47,919
Kenapa kau tidak datang?
163
00:11:47,963 --> 00:11:49,138
Aku sedang retret.
164
00:11:49,182 --> 00:11:50,313
Seperti spa?
165
00:11:50,357 --> 00:11:52,359
Bukan, retret yang diadakan sekolah.
166
00:11:52,402 --> 00:11:56,493
Namanya Kirkos dan aku dapat
kalung ini. Lihat?
167
00:11:56,537 --> 00:11:59,061
Keren. Apa kegiatanmu di sana?
168
00:11:59,105 --> 00:12:01,368
Kami dilarang membahasnya dengan
orang yang belum pernah.
169
00:12:01,411 --> 00:12:04,066
Tapi retret itu sungguh mengubah hidupku.
170
00:12:04,110 --> 00:12:06,068
Kau ikut, Beth?
171
00:12:06,112 --> 00:12:09,898
Ya. Aku harus pergi.
172
00:12:09,941 --> 00:12:11,943
Kalian harus daftar
untuk retret berikutnya.
173
00:12:11,987 --> 00:12:13,902
Kurasa akan bagus untuk kalian.
174
00:12:20,256 --> 00:12:25,000
Sejak kapan Beth makan siang
dengan Nina dan para gadis itu?
175
00:12:26,088 --> 00:12:27,568
Aku harus ikut retret itu.
176
00:12:27,611 --> 00:12:31,615
Menurutmu dia pikir aku sungguh
mencicipi seladanya Wade atau semacamnya?
177
00:12:31,659 --> 00:12:33,443
Entahlah.
178
00:12:33,487 --> 00:12:35,489
Beth itu bodoh.
179
00:12:35,532 --> 00:12:37,534
Aku tak pernah paham
apa yang dia bicarakan...
180
00:12:37,578 --> 00:12:39,710
...jadi dia mungkin mengarangnya.
181
00:12:50,721 --> 00:12:52,419
Aku akan ambil susu lagi.
182
00:12:59,426 --> 00:13:01,950
Hei, Heather. Hei, Wade.
183
00:13:04,996 --> 00:13:06,911
Tak bisa nikmati puding tanpa susu!
184
00:13:13,135 --> 00:13:15,224
Dia menjijikkan.
185
00:13:25,016 --> 00:13:26,540
Kurasa aku akan meminta Heather...
186
00:13:26,583 --> 00:13:28,803
...untuk membawa persembahan
dengan Jacob hari ini.
187
00:13:46,603 --> 00:13:50,433
Alice, jika kau ingin terus
menjadi pembawa persembahan,...
188
00:13:50,477 --> 00:13:53,610
...kau harus bersikap seperti
pembawa persembahan.
189
00:13:54,829 --> 00:13:58,049
Tubuhmu adalah anugerah dari Tuhan.
190
00:13:58,093 --> 00:14:01,183
Kau harus menghormatinya.
191
00:14:48,535 --> 00:14:51,364
Atas nama Bapa,
Putra, dan Roh Kudus.
192
00:14:51,407 --> 00:14:54,541
Berkatilah aku, Bapa,
sebab aku telah berdosa.
193
00:14:54,584 --> 00:14:57,065
Sudah seminggu sejak
pengakuan terakhirku.
194
00:14:57,108 --> 00:14:58,675
Berikut dosa-dosaku..
195
00:14:58,719 --> 00:15:01,678
Membalas ucapan ayahku.
196
00:15:01,722 --> 00:15:05,160
Tidak membantu ibuku di dapur.
197
00:15:05,204 --> 00:15:09,860
Lupa memberi makan anjing.
198
00:15:09,904 --> 00:15:11,862
Dan..
199
00:15:13,212 --> 00:15:15,214
Ada lagi?
200
00:15:18,521 --> 00:15:19,479
Itu saja.
201
00:15:19,522 --> 00:15:21,524
Untuk penebusan dosa,...
202
00:15:21,568 --> 00:15:23,526
...coba mencuci piring
selama seminggu.
203
00:15:23,570 --> 00:15:25,093
Beri ibumu waktu istirahat.
204
00:15:25,136 --> 00:15:27,617
Sepuluh Salam Maria
dan sepuluh Bapa Kami.
205
00:15:31,142 --> 00:15:33,144
Tuhan, Bapa penuh belas kasihan,...
206
00:15:33,188 --> 00:15:35,190
...melalui kematian
dan kebangkitan Putra-Nya,...
207
00:15:35,234 --> 00:15:37,236
...telah mendamaikan dunia
seperti semula...
208
00:15:37,279 --> 00:15:40,369
...dan mengutus Roh Kudus di antara kami
demi pengampunan dosa.
209
00:15:40,413 --> 00:15:44,199
Berikanlah kami rezeki pada hari ini,
dan ampunilah kesalahan kami,...
210
00:15:44,243 --> 00:15:46,070
...seperti kami mengampuni
yang bersalah pada kami.
211
00:15:46,114 --> 00:15:48,203
Tubuhmu adalah anugerah dari Tuhan.
212
00:15:48,247 --> 00:15:49,770
Itu bertentangan dengan rencana Tuhan.
213
00:15:49,813 --> 00:15:52,163
Kau harus menghormatinya.
214
00:15:52,207 --> 00:15:55,123
Kalau tidak, itu kutukan
untuk selamanya.
215
00:15:55,166 --> 00:15:57,778
Jadilah kehendak-Mu
di Bumi seperti di Surga.
216
00:15:57,821 --> 00:15:59,693
Namanya Kirkos.
217
00:15:59,736 --> 00:16:02,435
Kurasa akan bagus untuk kalian.
218
00:16:54,704 --> 00:16:55,966
Kita sudah sampai?
219
00:17:11,286 --> 00:17:13,157
Aku tidak bisa melakukannya.
220
00:17:13,201 --> 00:17:15,943
Beberapa hari ini
akan bagus buat kita.
221
00:17:15,986 --> 00:17:17,205
Entahlah.
222
00:17:17,248 --> 00:17:19,512
223
00:17:19,555 --> 00:17:23,385
Bapa tampak sangat aneh
memakai pakaian normal.
224
00:17:23,429 --> 00:17:25,387
Astaga! Nina di sini!
225
00:17:25,431 --> 00:17:27,824
Dia pasti salah satu
pemimpin grup.
226
00:17:27,868 --> 00:17:29,783
Selamat datang, semanya.
227
00:17:29,826 --> 00:17:32,481
Siapa itu?
228
00:17:32,525 --> 00:17:35,179
Kau serius? Itu Chris.
229
00:17:35,223 --> 00:17:37,660
Dia bintang tim futbal
satu-satunya.
230
00:17:42,491 --> 00:17:44,319
Selamat datang di Kirkos.
231
00:17:44,363 --> 00:17:47,235
Kau akan tidur di kabinku
minggu ini.
232
00:18:14,480 --> 00:18:16,482
Hai! Alice, 'kan?
233
00:18:16,525 --> 00:18:18,788
Ya./ Selamat datang.
234
00:18:18,832 --> 00:18:22,226
Aku Nina. Ikut denganku.
Kau di kabinku. Ayo.
235
00:18:22,270 --> 00:18:23,358
Maaf.
236
00:18:26,317 --> 00:18:28,885
Aku antusias sekali untuk kalian.
/ Tanyakan yang Pertama
237
00:18:31,279 --> 00:18:34,630
Baik. Cari ruangan
yang bertuliskan namamu di pintunya.
238
00:18:57,191 --> 00:18:58,380
Maaf!
239
00:18:58,524 --> 00:18:59,916
Aku tidak bermaksud menakutimu!
240
00:18:59,960 --> 00:19:01,352
Kau sudah membongkar barang?
241
00:19:01,396 --> 00:19:04,051
Aku punya baju atasan untukmu.
242
00:19:04,094 --> 00:19:05,487
Terima kasih.
243
00:19:05,531 --> 00:19:08,838
Dan, perintah lilin lebah selanjutnya...
244
00:19:08,882 --> 00:19:10,797
...aku butuh ponsel dan/atau arloji,...
245
00:19:10,840 --> 00:19:12,276
...jika kau punya.
246
00:19:12,320 --> 00:19:14,627
Kau membawa salah satunya?
247
00:19:14,670 --> 00:19:16,063
248
00:19:33,820 --> 00:19:34,777
Tak ada ponsel?
249
00:19:34,821 --> 00:19:36,475
Baik.
250
00:19:36,518 --> 00:19:38,781
Jangan cemas, lagipula kau takkan...
251
00:19:38,825 --> 00:19:42,176
...butuh arloji akhir pekan ini karena...
252
00:19:42,219 --> 00:19:44,134
...kau ada dalam waktu Yesus!
253
00:19:44,178 --> 00:19:46,615
Sampai nanti!
254
00:19:50,358 --> 00:19:53,492
Harap temukan angka
grup kecil kalian!
255
00:19:53,535 --> 00:19:55,972
Berhenti mengobrol,
dan silakan duduk.
256
00:19:56,016 --> 00:19:58,322
Duduk di meja dengan
angka grup kecil kalian.
257
00:19:58,366 --> 00:20:00,107
Harap temukan angka grup kecil kalian.
258
00:20:01,543 --> 00:20:03,719
Sampai ketemu nanti.
/ Apa?
259
00:20:17,777 --> 00:20:18,995
Grup Satu?
260
00:20:20,606 --> 00:20:21,824
Keren!
261
00:20:23,522 --> 00:20:25,088
Aku Chris, Pemimpin Senior
Grup Satu.
262
00:20:25,132 --> 00:20:26,220
Silakan duduk.
263
00:20:28,657 --> 00:20:32,052
Grup Satu juga?
Keren! Silakan duduk.
264
00:20:33,923 --> 00:20:37,579
Kalian di sini sebagai
bagian dari rencana Tuhan.
265
00:20:37,623 --> 00:20:42,192
Semangat-Nya mendorong masing-masing
dari kalian untuk mengikuti retret ini,...
266
00:20:42,236 --> 00:20:45,456
...yang mana merupakan pengalaman unik
yang akan menantang kalian...
267
00:20:45,500 --> 00:20:47,937
...dengan cara yang baru dan mendalam.
268
00:20:47,981 --> 00:20:50,200
Kirkos adalah waktu
untuk menemukan makna...
269
00:20:50,244 --> 00:20:52,289
...dalam pasang surut hidup kalian.
270
00:20:52,333 --> 00:20:54,248
Selama empat hari ke depan...
271
00:20:54,291 --> 00:20:56,032
...kalian akan mendengar
dari teman sekelas kalian...
272
00:20:56,076 --> 00:20:58,295
...dan diundang untuk
membuka diri juga.
273
00:20:58,339 --> 00:21:01,255
Itu akan memperkuat
hubungan kalian dengan diri sendiri,...
274
00:21:01,298 --> 00:21:05,476
...tapi yang terpenting, dengan Yesus.
275
00:21:05,520 --> 00:21:07,304
Sekarang mari mulai.
276
00:21:07,348 --> 00:21:09,263
Di secarik kertas
yang dibagikan Bu Veda,...
277
00:21:09,306 --> 00:21:11,395
...kalian akan lihat
daftar perasaan.
278
00:21:11,439 --> 00:21:13,702
Lihat satu-satu dan lingkari...
279
00:21:13,746 --> 00:21:16,487
...kata yang kau rasakan
setahun ini atau lebih.
280
00:21:16,531 --> 00:21:20,274
Tidak ada jawaban salah.
Jadi, jujur saja.
281
00:21:20,501 --> 00:21:22,034
Daftar Periksa Perasaan
282
00:21:30,666 --> 00:21:32,866
Bersemangat
283
00:21:46,630 --> 00:21:49,030
Terangsang
284
00:21:52,152 --> 00:21:53,152
Malu
285
00:21:53,177 --> 00:21:54,177
Campur aduk
286
00:22:10,672 --> 00:22:13,675
Sedangkan wanita,
mereka biasanya perlu...
287
00:22:13,719 --> 00:22:15,634
...pemanasan dulu.
288
00:22:31,388 --> 00:22:32,781
Baik. Sudah selesai.
289
00:22:32,825 --> 00:22:34,653
Oper kertas kalian ke ujung.
290
00:22:34,696 --> 00:22:37,612
Pastikan nama kalian
tertulis jelas di atas.
291
00:22:46,142 --> 00:22:47,056
Ayolah.
292
00:22:51,234 --> 00:22:53,584
Malam tempo hari
aku bermimpi bahwa aku berjalan...
293
00:22:53,628 --> 00:22:54,760
...di sepanjang pantai dengan Tuhan.
294
00:22:54,803 --> 00:22:59,025
Saat kami berjalan, momen-momen dalam
hidupku berkelebat di langit...
295
00:22:59,068 --> 00:23:02,724
...dan di setiap momen, kusadari ada
jejak kaki di pasir.
296
00:23:02,768 --> 00:23:05,727
Di beberapa momen ada
dua jejak kaki...
297
00:23:05,771 --> 00:23:09,600
...dan di momen lain
hanya ada satu jejak kaki.
298
00:23:16,390 --> 00:23:17,304
Hei.
299
00:23:18,218 --> 00:23:19,393
Oh. Hei.
300
00:23:19,436 --> 00:23:21,700
Hei, Suster Louise./ Hai.
301
00:23:21,743 --> 00:23:24,572
Boleh aku mendapat tambahan
Walking Taco lebih banyak?
302
00:23:24,615 --> 00:23:27,836
Tentu, sayang.
Kau dalam masa pertumbuhan!
303
00:23:27,880 --> 00:23:31,927
Dan Walking Taco
mengandung banyak protein dan serat.
304
00:23:31,971 --> 00:23:34,016
Boleh kuminta krim asam juga?
305
00:23:34,060 --> 00:23:35,670
Boleh./ Terima kasih.
306
00:23:35,714 --> 00:23:38,455
Sama-sama. Kau bagaimana, sayang?
307
00:23:38,499 --> 00:23:40,501
Tidak, terima kasih./ Tidak?
308
00:23:40,544 --> 00:23:44,766
Tanpa krim asam?
Itu bagian terbaiknya.
309
00:23:44,810 --> 00:23:46,420
Baik.
310
00:23:46,463 --> 00:23:49,336
Kalau begitu aku juga pakai.
311
00:23:49,379 --> 00:23:51,338
Bagaimana semuanya sejauh ini, Alice?
312
00:23:51,381 --> 00:23:53,340
Bagus.
313
00:23:53,383 --> 00:23:58,432
Boleh saja jika kau berpikir
semuanya sungguh aneh.
314
00:23:58,475 --> 00:24:01,043
Seharusnya memang sedikit aneh.
315
00:24:01,087 --> 00:24:02,958
Setidaknya di saat-saat awal.
316
00:24:04,133 --> 00:24:05,526
Sampai nanti, Alice.
317
00:24:05,569 --> 00:24:07,093
Baik, dah!
318
00:24:10,531 --> 00:24:13,490
Aku berasal dari keluarga
yang sangat besar.
319
00:24:13,534 --> 00:24:18,539
Aku punya empat adik dan...
320
00:24:18,582 --> 00:24:21,542
...satu kakak...
321
00:24:21,585 --> 00:24:23,674
...Melissa.
322
00:24:23,718 --> 00:24:26,460
Dia membuat daftar kehormatan
setiap semester...
323
00:24:26,503 --> 00:24:28,462
...dan dia mendirikan
Habitat for Humanity...
324
00:24:28,505 --> 00:24:29,898
...di sekolah kita.
325
00:24:29,942 --> 00:24:32,596
Dialah bintang keluarga kami.
326
00:24:32,640 --> 00:24:35,686
Pernah sekali,
aku pulang pukul 2 dini hari...
327
00:24:35,730 --> 00:24:38,646
...tiga jam lewat jam malamku.
328
00:24:42,258 --> 00:24:44,826
Dan tak ada yang memerhatikanku.
329
00:24:44,870 --> 00:24:48,787
Rasanya seperti tidak ada yang peduli...
330
00:24:48,830 --> 00:24:52,791
...apakah aku ada atau tidak.
331
00:24:52,834 --> 00:24:54,314
332
00:24:54,357 --> 00:24:55,881
333
00:24:55,924 --> 00:24:58,709
Aku akan memutar lagu pertamaku.
334
00:25:08,850 --> 00:25:13,246
♪ Kau tak sadari kuberdiri di sini ♪
335
00:25:13,289 --> 00:25:16,510
♪ Aku berharap kau mampu merasakan ♪
336
00:25:16,553 --> 00:25:18,773
♪ Aku hanya berharap kau mampu merasakan ♪
337
00:25:18,817 --> 00:25:21,907
Musim gugur lalu,
Melissa datang untuk menjemputku...
338
00:25:21,950 --> 00:25:24,387
...dari rumah teman
untuk mengantarku pulang.
339
00:25:24,431 --> 00:25:30,002
♪ Dan setiap hari kita dilahirkan
340
00:25:30,045 --> 00:25:34,789
Dan hal berikutnya yang kuingat
adalah terbangun di rumah sakit...
341
00:25:34,833 --> 00:25:36,617
...diberitahu bahwa kami
alami kecelakaan...
342
00:25:36,660 --> 00:25:40,360
...dan tiga tulang rusukku patah.
343
00:25:42,536 --> 00:25:45,147
Dan yang pertama kali
terlintas di benakku...
344
00:25:49,238 --> 00:25:55,157
...mungkin orangtuaku akhirnya
akan mulai memerhatikanku.
345
00:25:58,247 --> 00:26:00,728
Melissa baik-baik saja tapi...
346
00:26:00,771 --> 00:26:02,861
...orangtuaku masih
terobsesi padanya.
347
00:26:02,904 --> 00:26:08,736
Rasanya seperti mereka menyalahkanku
atas kecelakaannya.
348
00:26:08,779 --> 00:26:12,435
Bahwa jika dia tak datang menjemput,...
349
00:26:12,479 --> 00:26:15,612
...dia takkan melewatkan
kompetisi Science Bowl-nya.
350
00:26:15,656 --> 00:26:19,703
Tapi kemudian, aku datang ke retret ini...
351
00:26:21,140 --> 00:26:26,101
...dan menyadari bahwa
Tuhan menyayangiku...
352
00:26:26,145 --> 00:26:28,712
...teman-temanku menyayangiku...
353
00:26:28,756 --> 00:26:31,933
...dan...
354
00:26:32,978 --> 00:26:35,937
...aku juga menyayangi diriku sendiri.
355
00:27:10,803 --> 00:27:11,870
Permainan Berakhir!
356
00:27:28,128 --> 00:27:29,428
Mode Hening
357
00:27:29,452 --> 00:27:30,452
Tidak ada nada dering
358
00:28:36,636 --> 00:28:40,336
Tangisi yang Kedua
359
00:28:41,628 --> 00:28:43,456
Semua, buat lingkaran.
360
00:28:48,243 --> 00:28:50,245
Ini salah satu lagu favoritku,...
361
00:28:50,289 --> 00:28:53,248
...dan selagi kalian mendengar,
kuingin kalian bayangkan...
362
00:28:53,292 --> 00:28:57,252
...bahwa mata di dalam lagu
adalah mata Yesus.
363
00:29:22,234 --> 00:29:23,409
♪ Cinta
364
00:29:26,325 --> 00:29:32,157
♪ Terkadang aku tersesat
365
00:29:32,200 --> 00:29:37,510
♪ Hari berlalu
366
00:29:37,553 --> 00:29:43,472
♪ Dan kekosongan ini mengisi hatiku
367
00:29:43,516 --> 00:29:47,259
♪ Saat aku ingin melarikan diri
368
00:29:52,481 --> 00:29:54,440
Kalian lihat bagaimana
pohon pinus indah ini...
369
00:29:54,483 --> 00:29:57,095
...kontras dengan langit biru?!
370
00:29:57,138 --> 00:30:00,489
Bukankah palet warna Tuhan luar biasa?
371
00:30:00,533 --> 00:30:02,752
Aku sudah cerita kalau
Nina suka rambutku...
372
00:30:02,796 --> 00:30:05,015
...pagi ini saat sarapan?
373
00:30:05,059 --> 00:30:06,974
Dia bilang dia tak bisa
merapikan sendiri...
374
00:30:07,017 --> 00:30:09,237
...karena tiap kali mencoba
rambutnya jadi berantakan.
375
00:30:09,281 --> 00:30:11,761
Jadi kubilang aku bisa tunjukkan
caraku merapikannya...
376
00:30:11,805 --> 00:30:13,894
...dan dia bilang dia akan
mengundangku kapan-kapan!
377
00:30:13,937 --> 00:30:15,287
Bukankah itu keren?
378
00:30:15,330 --> 00:30:16,897
Ya.
379
00:30:18,507 --> 00:30:23,208
Kau boleh ikut juga, kalau kau mau.
380
00:30:23,251 --> 00:30:26,602
Mungkin aku harus tanya Nina dulu
apa boleh kau datang,...
381
00:30:26,646 --> 00:30:28,648
...tapi apa kau mau datang?
382
00:30:28,691 --> 00:30:30,954
Wow!/ Astaga.
383
00:30:30,998 --> 00:30:32,826
Kau tak apa?
384
00:30:34,480 --> 00:30:35,959
Semua baik-baik saja, Pasukan?
385
00:30:36,003 --> 00:30:38,048
Kamerad.
386
00:30:38,092 --> 00:30:40,225
Luka tempur yang cukup parah.
387
00:30:40,268 --> 00:30:41,356
388
00:30:41,400 --> 00:30:43,228
Kau bisa berjalan?
389
00:30:43,271 --> 00:30:48,102
Tidak. Tidak.
/ Baik. Jangan bergerak.
390
00:30:50,148 --> 00:30:52,193
Biar kuantar kau ke perawat.
391
00:31:13,388 --> 00:31:15,825
Hei.
392
00:31:15,869 --> 00:31:18,001
Aku cuma datang untuk mengabari
kami akan berfoto...
393
00:31:18,045 --> 00:31:19,525
...di bawah jembatan lima menit lagi.
394
00:31:19,568 --> 00:31:23,703
Bagus. Aku akan segera ke sana.
395
00:31:23,746 --> 00:31:26,227
Semua baik-baik saja?
396
00:31:26,271 --> 00:31:28,142
Ya.
397
00:31:28,186 --> 00:31:29,361
Baik.
398
00:31:32,886 --> 00:31:34,409
Apa itu tadi?
399
00:31:41,373 --> 00:31:43,462
Aku secara khusus sudah meminta ponselmu...
400
00:31:43,505 --> 00:31:46,204
...di hari kedatanganmu.
401
00:31:46,247 --> 00:31:49,816
Aku harus memberitahu
Bapa soal ini.
402
00:31:52,862 --> 00:31:54,212
Chris, bisa kau bergeser?
403
00:31:56,083 --> 00:31:59,695
Alice, kau sarapan apa?
404
00:31:59,739 --> 00:32:01,480
Sereal.
405
00:32:01,523 --> 00:32:03,395
Kau tidak sarapan selada?
406
00:32:03,438 --> 00:32:04,787
Seperti selada Wade.
407
00:32:06,093 --> 00:32:09,401
Baik. Semuanya katakan Yesus Kristus!
408
00:32:09,444 --> 00:32:11,490
Yesus Kristus!
409
00:32:11,533 --> 00:32:13,056
Baik, bagus!
410
00:32:13,100 --> 00:32:14,884
Semuanya, pergi ke kantin.
411
00:32:14,928 --> 00:32:17,278
Kita akan makan siang
dalam grup kecil kita hari ini.
412
00:32:20,238 --> 00:32:23,632
Dan Alice, bicara sebentar.
413
00:32:28,507 --> 00:32:29,943
Nina bilang kau menyimpan ponselmu.
414
00:32:33,555 --> 00:32:36,384
Kami punya alasan untuk semua
yang kami minta kau lakukan di sini...
415
00:32:36,428 --> 00:32:38,647
...dan sangat penting
bahwa kau menaati aturan.
416
00:32:38,691 --> 00:32:40,519
Maaf, Bapa.
417
00:32:40,562 --> 00:32:43,565
Semoga kau mengerti
bahwa tindakan ini harus dihukum.
418
00:32:43,609 --> 00:32:48,178
Pertama, kau harus kosongkan tempat sampah.
419
00:32:48,222 --> 00:32:50,572
Ada empat.
420
00:32:50,616 --> 00:32:56,056
Satu di sana.. dan satu di sana...
421
00:32:56,099 --> 00:32:58,580
...dan satu di sana..
422
00:33:20,210 --> 00:33:22,735
Ayolah.
423
00:34:16,783 --> 00:34:18,783
Bapa Murphy
424
00:34:42,058 --> 00:34:43,392
Viper69Guy: Aku butuh wanita bertindik
425
00:34:43,429 --> 00:34:44,829
BackseatLover81: Aku bertindik!
426
00:34:53,009 --> 00:34:56,609
Apa ada yang tahu makna
mensauskan selada seseorang?
427
00:34:56,633 --> 00:34:58,531
averagehotdog: Artinya kau gay
/ Apa?
428
00:35:02,520 --> 00:35:04,520
Mau kutunjukkan artinya?
429
00:35:05,020 --> 00:35:06,020
Oke.
430
00:35:09,236 --> 00:35:12,536
Aku membalikkan tubuhmu
dan menurunkan celanamu.
431
00:35:12,560 --> 00:35:15,860
Kutaruh penis kerasku di antara
bokongmu seperti roti hotdog.
432
00:35:22,426 --> 00:35:25,426
Itu saja?
433
00:35:26,035 --> 00:35:29,635
Masih proses. Aku Italia-Amerika.
Selada disajikan setelah hidangan utama.
434
00:35:40,394 --> 00:35:42,614
Alice!
435
00:35:42,657 --> 00:35:44,267
Hei./ Apa kabar?
436
00:35:46,531 --> 00:35:48,663
Aku baru saja habis bersih-bersih.
437
00:35:48,707 --> 00:35:50,491
Kami membuat S'more
usai makan siang.
438
00:35:50,535 --> 00:35:51,797
Kusimpan satu untukmu.
439
00:35:52,885 --> 00:35:54,669
Terima kasih.
440
00:35:54,713 --> 00:35:56,932
Kami pura-pura setiap marshmallow
adalah dosa yang berbeda...
441
00:35:56,976 --> 00:35:58,368
...sebelum membakarnya.
442
00:35:58,412 --> 00:36:00,370
Milikmu adalah nafsu.
443
00:36:00,414 --> 00:36:01,415
444
00:36:03,591 --> 00:36:06,507
Aku ingin kau tahu
kalau aku tidak marah...
445
00:36:06,551 --> 00:36:09,075
...tentang urusan ponselmu.
446
00:36:09,118 --> 00:36:11,207
Kau sudah berusaha dengan baik...
447
00:36:11,251 --> 00:36:14,254
...dan kupikir kini
kau sudah di jalan yang benar.
448
00:36:14,297 --> 00:36:16,909
Jadi, pertahankan usaha bagusmu, oke?
449
00:36:16,952 --> 00:36:18,127
Oke.
450
00:36:20,260 --> 00:36:21,957
Aku yakin padamu.
451
00:36:43,762 --> 00:36:44,937
"Andrew tersayang...
452
00:36:48,593 --> 00:36:51,770
...ingat saat kau masih kecil, ibu dan ayah
mengantarmu ke tempat tidur,...
453
00:36:51,813 --> 00:36:54,120
...dan kau minta kami mengecup
kedua pipimu...
454
00:36:54,163 --> 00:36:55,513
...di saat bersamaan...
455
00:36:55,556 --> 00:36:58,124
...jika tidak kau tak bisa tidur?
456
00:36:58,167 --> 00:37:00,169
Ayah selalu menganggap
itu kenangan favorit ayah...
457
00:37:00,213 --> 00:37:02,171
...dari saat kita masih muda.
458
00:37:02,215 --> 00:37:03,608
Tapi Ayah salah.
459
00:37:03,651 --> 00:37:06,436
Setiap hari adalah
kenangan favorit baru bersamamu.
460
00:37:06,480 --> 00:37:09,309
Ayah menyayangimu, Nak.
461
00:37:09,352 --> 00:37:11,485
Sayang, Ayah!"
462
00:37:15,837 --> 00:37:17,535
"Laura tersayang...
463
00:37:19,101 --> 00:37:21,582
Ayahmu dan aku
sangat menyayangimu.
464
00:37:21,626 --> 00:37:26,108
Dan meski Ibu akan selalu menghargai
hari-hari ketika kau masih kecil,...
465
00:37:26,152 --> 00:37:28,720
...Ibu juga suka melakukan
hal-hal dewasa denganmu juga...
466
00:37:28,763 --> 00:37:30,809
...seperti manikur...
467
00:37:30,852 --> 00:37:34,421
...dan menunjukkanmu cara memasak
ziti panggangku yang terkenal.
468
00:37:34,464 --> 00:37:40,209
Tapi tak peduli apapun,
kau akan selalu menjadi gadis kecil Ibu.
469
00:37:40,253 --> 00:37:42,342
Ibu sangat menyayangimu."
470
00:37:45,911 --> 00:37:49,044
"Alice tersayang.
471
00:37:49,088 --> 00:37:51,743
Kau adalah putri yang luar biasa
dan teman gereja terbaik...
472
00:37:51,786 --> 00:37:55,224
...yang seorang ayah bisa minta.
Begitu senang...
473
00:37:55,268 --> 00:37:57,792
...menyaksikanmu tumbuh
menjadi wanita muda yang sehat...
474
00:37:57,836 --> 00:38:01,274
...sesuai yang Tuhan inginkan.
Ayah bangga sekali padamu...
475
00:38:01,317 --> 00:38:06,279
...karena selalu membuat pilihan bagus.
Ayah menyayangimu, Al.
476
00:38:06,322 --> 00:38:07,410
Sayang, Ayah."
477
00:38:24,102 --> 00:38:26,869
Terima yang Ketiga
478
00:38:27,213 --> 00:38:28,127
Amin.
479
00:38:28,170 --> 00:38:30,042
Amin.
480
00:38:31,870 --> 00:38:35,569
Baiklah. Seperti aku...
481
00:38:35,613 --> 00:38:37,702
...dan teman-teman seniorku
yang telah lakukan,...
482
00:38:37,745 --> 00:38:39,225
...kini kami akan meminta...
483
00:38:39,268 --> 00:38:42,141
...kalian untuk berbagi
kisah kalian sendiri.
484
00:38:42,184 --> 00:38:44,883
Momen ketika hidup sulit,...
485
00:38:44,926 --> 00:38:48,626
...atau keras, atau luar biasa.
486
00:38:48,669 --> 00:38:50,845
Masa dimana kalian merasa
Yesus jauh dari kalian.
487
00:38:56,242 --> 00:39:00,594
Pacarku mencampakkanku minggu kemarin.
488
00:39:00,638 --> 00:39:02,770
Itu sungguh berat.
489
00:39:02,814 --> 00:39:04,598
Kupikir semuanya lancar,...
490
00:39:04,642 --> 00:39:07,079
...dan minggu kemarin,
dia meminta temannya menghubungiku...
491
00:39:07,122 --> 00:39:09,124
...untuk memutuskan aku dengannya.
492
00:39:09,168 --> 00:39:10,865
Aku cukup yakin
itu telpon tiga arah,...
493
00:39:10,909 --> 00:39:15,522
...dan dia mendengarkan,
jadi aku berlagak biasa saja,...
494
00:39:15,565 --> 00:39:18,351
...tapi itu sungguh mengecewakan.
495
00:39:18,394 --> 00:39:19,657
Terima kasih, Andrew.
496
00:39:22,398 --> 00:39:26,794
Ini sangat sulit untuk dibicarakan.
497
00:39:26,838 --> 00:39:30,406
Tapi...
498
00:39:30,450 --> 00:39:32,887
...bulan kemarin...
499
00:39:35,716 --> 00:39:38,893
...nenekku wafat.
500
00:39:38,937 --> 00:39:42,897
Dia tinggal di Idaho,
jadi aku jarang menjumpainya.
501
00:39:46,335 --> 00:39:48,642
Aku sangat sedih...
502
00:39:48,686 --> 00:39:51,601
...kami tak sempat berbincang
banyak sebelum ia wafat.
503
00:39:51,645 --> 00:39:55,475
Bagia paling sedihnya,
setelah pemakamannya,...
504
00:39:55,518 --> 00:39:58,652
...kami kembali ke rumahnya,...
505
00:39:58,696 --> 00:40:02,264
...dan anjingnya ada di sana,
terlihat sangat sedih.
506
00:40:02,308 --> 00:40:04,092
Dia berjalan mengelilingi rumah...
507
00:40:04,136 --> 00:40:07,792
...mencari-cari nenekku.
Dia tidak tahu.
508
00:40:18,977 --> 00:40:20,805
Baik..
509
00:40:22,676 --> 00:40:23,982
510
00:40:25,810 --> 00:40:27,681
511
00:40:30,118 --> 00:40:32,686
Bicara soal anjing..
512
00:40:34,514 --> 00:40:38,823
Anjingku.. Gus...
513
00:40:38,866 --> 00:40:41,782
...mati beberapa minggu lalu.
514
00:40:41,826 --> 00:40:47,701
Tetangga kami memasang
semacam racun chipmunk.
515
00:40:50,051 --> 00:40:54,926
Dia pasti masuk melalui
pagar rantai.
516
00:40:54,969 --> 00:40:57,885
Keluargaku sedang bermain
basket di halaman depan kami,...
517
00:40:57,929 --> 00:41:00,279
...dan bolanya melewati pagar,...
518
00:41:00,322 --> 00:41:02,542
...lalu aku pun mengambilnya,...
519
00:41:02,585 --> 00:41:06,981
...dan di sana
aku menemukannya...
520
00:41:08,504 --> 00:41:13,422
...terbaring miring. Dia tidak bergerak.
521
00:41:36,184 --> 00:41:38,186
Kupikir dia hanya..
/ Permisi.
522
00:41:38,230 --> 00:41:39,492
Boleh kuminta perhatian kalian?
523
00:41:39,535 --> 00:41:41,842
Mata dan telinga kemari.
524
00:41:41,886 --> 00:41:44,453
Dengan berat hati kulaporkan
bahwa pagi tadi,...
525
00:41:44,497 --> 00:41:46,020
...kutemukan sesuatu
yang agak mengganggu...
526
00:41:46,064 --> 00:41:48,370
...di komputer ruanganku.
527
00:41:48,414 --> 00:41:50,024
Seseorang menggunakannya...
528
00:41:50,068 --> 00:41:53,636
...untuk terlibat dalam
obrolan daring dari...
529
00:41:53,680 --> 00:41:56,770
...sebut saja, sifat eksplisit.
530
00:41:56,814 --> 00:41:59,207
Adakah yang mau bertanggung jawab
atas ini?
531
00:42:03,908 --> 00:42:07,346
Sudah kuduga tidak.
532
00:42:07,389 --> 00:42:11,829
Aku tak tahu cara
mengetahui pelakunya,...
533
00:42:11,872 --> 00:42:16,964
...tapi siapapun itu,
meskipun aku tak tahu kau melakukannya,...
534
00:42:17,008 --> 00:42:21,360
...kau tahu, dan begitu pula Tuhan.
535
00:42:21,403 --> 00:42:23,928
Tapi sesuai makna dari retret ini,...
536
00:42:23,971 --> 00:42:26,974
...kuharap siapa pun
pelakunya merasa terdorong...
537
00:42:27,018 --> 00:42:29,324
...oleh Roh Kristus untuk jujur...
538
00:42:29,368 --> 00:42:31,631
...sebelum retret ini selesai.
539
00:43:02,488 --> 00:43:04,925
Alice, bagaimana kau menggambarkan...
540
00:43:04,969 --> 00:43:07,058
...hubunganmu dengan Yesus?
541
00:43:07,101 --> 00:43:09,364
Biasa./ Biasa saja?
542
00:43:11,889 --> 00:43:13,891
Biasa, dalam artian bagus.
543
00:43:13,934 --> 00:43:16,023
Menurutmu ada sesuatu
yang mungkin menghalangi?
544
00:43:16,067 --> 00:43:18,417
Sesuatu yang mencegahmu
menjadi lebih baik?
545
00:43:21,681 --> 00:43:23,726
Cobalah untuk berkaca kembali...
546
00:43:23,770 --> 00:43:25,424
...pada daftar perasaan
yang kau isi...
547
00:43:25,467 --> 00:43:27,948
...di hari pertamamu.
Apa ada dari perasaan...
548
00:43:27,992 --> 00:43:30,690
...yang kau lingkari mengingatkan sesuatu?
549
00:43:30,733 --> 00:43:32,910
550
00:43:34,999 --> 00:43:40,787
Aku merasa iri pada sahabatku...
551
00:43:40,830 --> 00:43:44,008
...saat dia mendapat Beamer
untuk ulang tahunnya,...
552
00:43:44,051 --> 00:43:46,967
...karena aku mengendarai Buick Le Sabre.
553
00:43:47,011 --> 00:43:50,884
Ada lagi?
554
00:43:50,928 --> 00:43:53,756
Dia juga mendapat
kacamata hitam Oakley untuk Natal.
555
00:43:56,890 --> 00:43:58,674
Bagaimana perasaan terangsang?
556
00:44:05,377 --> 00:44:07,379
Tak ada godaan yang menguasaimu...
557
00:44:07,422 --> 00:44:09,598
...kecuali apa yang umum
bagi umat manusia.
558
00:44:09,642 --> 00:44:11,078
Tuhan takkan membiarkanmu tergoda...
559
00:44:11,122 --> 00:44:14,516
...di luar kemampuanmu, dan Ia tahu
apa yang sebenarnya ada dalam hatimu.
560
00:44:17,824 --> 00:44:19,173
Baik.
561
00:44:22,785 --> 00:44:24,439
Jadi, pernahkah kau merasa terangsang?
562
00:44:29,009 --> 00:44:31,664
Dan apa kau mengambil tindakan apapun
saat kau merasakannya?
563
00:44:34,101 --> 00:44:35,668
Kau tak mengambil tindakan apapun?
564
00:44:37,975 --> 00:44:39,019
Tidak.
565
00:44:42,631 --> 00:44:44,764
Tidak dengan teman sekelasmu Wade?
566
00:44:47,506 --> 00:44:50,248
Tidak.
567
00:44:50,291 --> 00:44:51,989
Seseorang mengarangnya.
568
00:44:55,079 --> 00:44:56,906
Retret ini takkan membantumu...
569
00:44:56,950 --> 00:44:58,212
...kalau kau tidak jujur.
570
00:45:10,964 --> 00:45:13,271
Bagaimana dengan ini?
571
00:45:13,314 --> 00:45:17,492
Wah! Ini besar sekali.
Kerja bagus, Alice.
572
00:45:20,669 --> 00:45:22,062
Terima kasih.
573
00:45:36,946 --> 00:45:39,949
Saat kau menyalakannya,
plasma kami naik...
574
00:45:39,993 --> 00:45:41,995
...keluar dari benda Oak kecil ini.
575
00:45:42,039 --> 00:45:44,084
Tapi saat kau matikan,
dia akan menyusut...
576
00:45:44,128 --> 00:45:46,086
...dan Rothko menggantikannya.
577
00:45:46,130 --> 00:45:48,306
Ruang rekreasimu
terdengar hebat!
578
00:45:48,349 --> 00:45:50,569
Hei, Nina,...
579
00:45:50,612 --> 00:45:52,484
...rapat pemimpin
akan segera dimulai.
580
00:45:52,527 --> 00:45:55,052
Benar.
Aku lupa soal itu.
581
00:45:55,095 --> 00:45:57,184
Terima kasih. Aku harus pergi.
582
00:45:57,228 --> 00:45:59,273
Baik. Sampai ketemu
di api unggun.
583
00:46:11,720 --> 00:46:12,982
Hei!
584
00:46:13,026 --> 00:46:14,375
Apa?
585
00:46:17,030 --> 00:46:19,032
Apa masalahmu denganku?
586
00:46:19,076 --> 00:46:21,948
Masalahku adalah Heather
hampir mencampakkanku...
587
00:46:21,991 --> 00:46:23,863
...karena rumor yang kau mulai.
588
00:46:23,906 --> 00:46:25,430
Bukan aku yang memulainya!
589
00:46:25,473 --> 00:46:27,301
Kalau bukan kau, siapa?
590
00:46:27,345 --> 00:46:29,999
Entahlah!
591
00:46:30,043 --> 00:46:31,088
Apa kau memulainya?
592
00:46:31,131 --> 00:46:34,221
Tidak! Aku punya pacar.
593
00:46:34,265 --> 00:46:37,398
Baik. Kita berdua tahu...
594
00:46:37,442 --> 00:46:40,401
...tidak terjadi apa-apa.
595
00:46:42,751 --> 00:46:44,101
Kau katakan itu pada orang?
596
00:46:48,409 --> 00:46:50,324
Mulailah! Karena orang-orang mengira...
597
00:46:50,368 --> 00:46:53,110
...aku pelacur,
bahkan para guru.
598
00:46:55,068 --> 00:46:56,983
Hanya kau orang lain...
599
00:46:57,026 --> 00:46:58,245
...yang tahu kejadiannya.
600
00:46:58,289 --> 00:47:00,900
Dan tak ada yang percaya padaku!
601
00:47:00,943 --> 00:47:03,120
Wade! Kau sedang apa masih di sini?
602
00:47:03,163 --> 00:47:04,817
Aku mau keluar, Bapa.
603
00:47:04,860 --> 00:47:06,906
Bagus. Hei, bagaimana
tangan tolak pelurumu...
604
00:47:06,949 --> 00:47:08,603
...di luar pertandingan?
/ Baik, Bapa.
605
00:47:08,647 --> 00:47:10,562
Coba untuk tidak
angkat yang terlalu berat.
606
00:47:50,167 --> 00:47:53,082
607
00:47:53,126 --> 00:47:58,479
608
00:47:58,523 --> 00:48:00,829
609
00:48:02,744 --> 00:48:05,878
610
00:48:05,921 --> 00:48:11,318
611
00:48:11,362 --> 00:48:13,712
612
00:48:18,282 --> 00:48:19,457
613
00:48:21,502 --> 00:48:22,764
614
00:48:25,114 --> 00:48:29,815
615
00:48:31,556 --> 00:48:36,256
616
00:48:38,171 --> 00:48:43,481
617
00:48:43,524 --> 00:48:45,570
618
00:48:47,963 --> 00:48:50,879
Aku butuh secangkir teh.
619
00:48:58,583 --> 00:49:00,237
Aku sudah beres.
620
00:49:00,280 --> 00:49:01,716
Baik, Nak.
621
00:49:01,760 --> 00:49:04,850
Itu yang terbaik.
622
00:49:04,893 --> 00:49:07,374
...dan atasan bunga yang berwarna warni.
/ Garis-garisnya!/ Hei!
623
00:49:07,418 --> 00:49:08,636
Sangat bagus.
624
00:49:08,680 --> 00:49:10,682
Boleh aku bicara
dengamu sebentar?
625
00:49:10,725 --> 00:49:12,205
Kusisakan tempat duduk.
626
00:49:12,249 --> 00:49:13,685
Baik.
627
00:49:16,818 --> 00:49:19,168
Ada apa? Nina memintaku
duduk dengannya,...
628
00:49:19,212 --> 00:49:21,170
...jadi aku tak mau
membuatnya menunggu.
629
00:49:21,214 --> 00:49:25,653
Aku melihat Nina memberi
oral seks pada Adam.
630
00:49:25,697 --> 00:49:27,002
Apa?!
631
00:49:27,046 --> 00:49:29,091
Ya.
Di hutan setelah makan siang.
632
00:49:34,009 --> 00:49:37,056
Kenapa menurutmu boleh
mengarang sesuatu?
633
00:49:37,099 --> 00:49:38,797
Aku tidak mengarangnya!
634
00:49:38,840 --> 00:49:40,320
Gabby bilang kau berbicara...
635
00:49:40,364 --> 00:49:43,062
...soal anjingmu yang mati
di grup kecilmu?
636
00:49:43,105 --> 00:49:44,933
Apa Gus mati?
/ Baik, dengar.
637
00:49:44,977 --> 00:49:47,501
Aku bilang begitu karena,
aku tak tahu harus cerita apa!
638
00:49:47,545 --> 00:49:50,374
Aku tak punya cerita apa-apa,
dan yang lain punya cerita sedih..
639
00:49:50,417 --> 00:49:54,291
Ini seperti kelas enam saat kau
bilang ke semua orang...
640
00:49:54,334 --> 00:49:56,989
...Jason memberimu
"pelintir puting" di bus.
641
00:49:57,032 --> 00:49:58,773
Kau butuh perhatian.
642
00:49:58,817 --> 00:50:00,732
Oke../ Kau tahu?
643
00:50:00,775 --> 00:50:02,690
Aku yakin kau sungguh
mensauskan selada Wade.
644
00:50:02,734 --> 00:50:05,214
Aku bahkan tak tahu artinya!
/ Astaga. Berhenti pura-pura.
645
00:50:05,258 --> 00:50:06,738
Aku tahu
kau paham artinya,...
646
00:50:06,781 --> 00:50:10,132
...sama seperti kau tahu adegan seks
di Titanic muncul setelah mereka di mobil.
647
00:50:14,006 --> 00:50:16,617
Kau yang masuk ke ruangan Bapa, ya?
648
00:50:16,661 --> 00:50:20,055
Apa?
649
00:50:20,099 --> 00:50:24,233
Sangat masuk akal.
650
00:50:24,277 --> 00:50:28,194
Dan aku muak terus-menerus merasa malu...
651
00:50:28,237 --> 00:50:31,545
...karena berteman dengan
orang gila mesum.
652
00:50:43,992 --> 00:50:45,385
653
00:50:50,259 --> 00:50:52,523
654
00:52:50,162 --> 00:52:53,208
Alice, hei.
655
00:52:53,252 --> 00:52:55,254
Hei.
656
00:52:55,297 --> 00:52:56,821
Semuanya baik-baik saja?
657
00:52:56,864 --> 00:52:59,650
658
00:52:59,693 --> 00:53:01,129
Kau ingin bicara?
659
00:53:10,791 --> 00:53:12,445
Semua baik-baik saja?
660
00:53:21,454 --> 00:53:22,455
Apa yang kau lakukan?
661
00:53:33,727 --> 00:53:35,250
Apa yang kau lakukan?!
662
00:53:37,035 --> 00:53:39,063
Kau tahu aku cepat terangsang
seperti microwave!
663
00:53:44,303 --> 00:53:48,263
♪ Mari kita bangun kota Tuhan
664
00:53:48,307 --> 00:53:52,180
♪ Biarlah air mata kita
berubah menjadi tarian
665
00:53:52,224 --> 00:53:56,445
♪ Sebab Tuhan,
cahaya dan cinta kita
666
00:53:56,489 --> 00:53:59,971
♪ Telah mengubah malam menjadi siang
667
00:54:00,014 --> 00:54:04,236
♪ Mari kita bangun kota Tuhan
668
00:54:04,279 --> 00:54:07,848
♪ Biarlah air mata kita
berubah menjadi tarian
669
00:54:07,892 --> 00:54:12,157
♪ Sebab Tuhan,
cahaya dan cinta kita
670
00:54:12,200 --> 00:54:15,682
♪ Telah mengubah malam menjadi siang
671
00:54:15,726 --> 00:54:19,512
♪ Mari kita bangun kota Tuhan
672
00:55:24,751 --> 00:55:30,278
673
00:55:34,108 --> 00:55:36,850
674
00:55:36,894 --> 00:55:40,332
Satu wine cooler. Tolong.
675
00:55:42,987 --> 00:55:48,775
676
00:55:51,778 --> 00:55:54,128
Terima kasih.
677
00:55:54,172 --> 00:55:57,784
678
00:56:00,961 --> 00:56:05,400
679
00:56:05,444 --> 00:56:07,838
680
00:56:07,881 --> 00:56:10,405
Hari yang berat?
681
00:56:10,449 --> 00:56:13,844
682
00:56:13,887 --> 00:56:15,715
683
00:56:15,759 --> 00:56:19,197
Kau dari retret pemuda
Katolik di ujung jalan?
684
00:56:19,240 --> 00:56:22,461
Tidak.
685
00:56:22,504 --> 00:56:24,202
Usiaku 21 tahun.
686
00:56:28,641 --> 00:56:32,471
687
00:56:32,514 --> 00:56:34,691
Rasanya seperti apa di sana?
688
00:56:37,737 --> 00:56:43,221
689
00:56:46,224 --> 00:56:48,530
690
00:56:48,574 --> 00:56:50,619
691
00:56:50,663 --> 00:56:52,970
Dulu aku Katolik.
Aku masuk sekolah Katolik...
692
00:56:53,013 --> 00:56:57,191
...selama 12 tahun.
Aku dibaptis, diurapi,...
693
00:56:57,235 --> 00:57:00,934
...semuanya.
694
00:57:00,978 --> 00:57:03,197
Kau sudah tidak lagi?
695
00:57:03,241 --> 00:57:06,505
Tidak.
696
00:57:06,548 --> 00:57:08,637
Bagaimana bisa?
697
00:57:08,681 --> 00:57:12,250
San Fransisco. 70-an.
698
00:57:12,293 --> 00:57:15,775
Seks. Wanita.
699
00:57:15,819 --> 00:57:20,214
Banyak alasan.
Tapi aku ingat berada di usiamu...
700
00:57:20,258 --> 00:57:22,869
...dan takut setengah mati...
701
00:57:22,913 --> 00:57:25,393
...kalau aku akan berakhir di neraka.
702
00:57:25,437 --> 00:57:27,787
Benarkah?
703
00:57:27,831 --> 00:57:29,658
Atas apa?
/ Ya ampun.
704
00:57:29,702 --> 00:57:33,271
Atas segalanya.
Menyontek pekerjaan rumah,...
705
00:57:33,314 --> 00:57:37,449
...karena mengonsumsi gula di Pra-paskah
lalu makan seisi toples...
706
00:57:37,492 --> 00:57:42,410
...permen karet
di bawah tangga rumah nenekku.
707
00:57:42,454 --> 00:57:45,762
Aku benar-benar berpikir
aku akan masuk neraka...
708
00:57:45,805 --> 00:57:48,068
...karena memakan permen karet.
709
00:57:49,809 --> 00:57:52,246
Dan akan ada setan merah besar di sana...
710
00:57:52,290 --> 00:57:55,859
...dengan penyodok,
dan dia menyodokku.
711
00:57:55,902 --> 00:57:57,686
Ranjangku akan terbuat dari batu bara,...
712
00:57:57,730 --> 00:58:00,472
...dan takkan ada yang bisa
dimakan selain kacang polong,...
713
00:58:00,515 --> 00:58:02,909
...karena aku benci kacang polong.
714
00:58:20,100 --> 00:58:24,713
Kukira aku akan masuk neraka.
715
00:58:24,757 --> 00:58:29,544
Karena.. memutar lagi Titanic...
716
00:58:29,588 --> 00:58:35,159
...ke adegan seksnya,
tiga kali.
717
00:58:37,030 --> 00:58:40,729
Kupikir aku akan masuk neraka...
718
00:58:40,773 --> 00:58:42,427
...karena melihat...
719
00:58:42,470 --> 00:58:44,733
...majalah Sports
Illustrated Swimsuit ayahku.
720
00:58:44,777 --> 00:58:47,562
Kukira aku akan masuk neraka
karena melakukan seks siber!
721
00:58:51,305 --> 00:58:52,611
Ya.
722
00:58:58,965 --> 00:59:02,621
Sejujurnya, tak ada yang tahu
apa yang mereka lakukan...
723
00:59:02,664 --> 00:59:05,667
...lebih dari kita semua.
Kita semua hanya berusaha...
724
00:59:05,711 --> 00:59:07,191
...mencari tahu jati diri kita.
725
00:59:13,327 --> 00:59:15,286
Tapi hati-hati di daring, oke?
726
00:59:15,329 --> 00:59:17,636
Jangan berikan kata sandimu
pada siapapun,...
727
00:59:17,679 --> 00:59:19,681
...termasuk seseorang
yang mengaku bekerja pada AOL.
728
00:59:19,725 --> 00:59:22,815
Mereka bohong. Mereka cuma mau
memberimu virus Melissa.
729
00:59:28,952 --> 00:59:31,911
Sekarang aku harus mengantarmu
kembali ke kamp Yesus.
730
00:59:31,955 --> 00:59:36,307
Aku tak ingin ada biarawati
datang ke barku mencarimu.
731
00:59:38,875 --> 00:59:43,096
Aku tahu. Ayo.
Aku akan mengantarmu.
732
00:59:46,835 --> 00:59:48,568
St. Ignatius
Pusat Retret
733
00:59:53,585 --> 00:59:56,457
734
00:59:56,501 --> 00:59:59,025
Terima kasih.
/ Tidak masalah, Nak.
735
01:00:02,550 --> 01:00:07,381
Kau sudah pikirkan
ingin kuliah di mana?
736
01:00:12,066 --> 01:00:14,606
Mungkin PTN?
737
01:00:14,649 --> 01:00:16,347
Cobalah cari beberapa
perguruan tinggi...
738
01:00:16,390 --> 01:00:19,393
...di Pesisir Timur dan Barat?
739
01:00:19,437 --> 01:00:21,961
Kau mungkin suka
untuk keluar kota sebentar.
740
01:00:26,574 --> 01:00:27,967
Tunggu!
741
01:00:33,494 --> 01:00:39,196
Kau tahu artinya,
mensauskan selada seseorang?
742
01:00:45,071 --> 01:00:48,509
Itu artinya menjilat bokong seseorang.
743
01:00:53,993 --> 01:00:55,429
Semoga beruntung di sana, Nak.
744
01:01:20,959 --> 01:01:24,525
Jalani yang Keempat
745
01:01:44,870 --> 01:01:47,873
Hei, apa kabar?
746
01:01:47,916 --> 01:01:49,788
Aku sangat rindu kucingku.
747
01:01:52,878 --> 01:01:56,012
Siapa nama kucingmu?
748
01:01:58,188 --> 01:01:59,798
Kyoto.
749
01:01:59,841 --> 01:02:03,062
Cantik. Apa artinya?
750
01:02:03,106 --> 01:02:05,934
Itu kota di Jepang.
Aku suka Jepang!
751
01:02:05,978 --> 01:02:09,373
Aku akan ke sana dengan ibuku saat aku
menginjak 18 tahun sebagai hadiah lulus.
752
01:02:09,416 --> 01:02:11,505
Keren. Apa yang akan
kau lakukan di sana?
753
01:02:11,549 --> 01:02:14,508
Mencoba semua permen aneh Jepang
dan memakan banyak sushi.
754
01:02:14,552 --> 01:02:15,988
Aku belum pernah makan sushi.
755
01:02:16,032 --> 01:02:18,643
Ya ampun! Itu enak sekali.
756
01:02:18,686 --> 01:02:22,864
Kita harus ke Taki kapan-kapan.
Mereka menyajikan sushi terbaik.
757
01:02:22,908 --> 01:02:26,346
Ya./ Setidaknya di kota ini.
758
01:02:46,627 --> 01:02:49,195
Hei.
759
01:02:49,239 --> 01:02:50,718
Hei.
760
01:02:52,938 --> 01:02:55,593
Jadi, semua orang bilang
bahwa Wade...
761
01:02:55,636 --> 01:02:59,075
...yang memakai komputer Bapa.
762
01:02:59,118 --> 01:03:00,076
763
01:03:00,119 --> 01:03:01,947
Ya.
764
01:03:01,990 --> 01:03:04,341
Bapa menemukan gelangnya
di ruangannya atau semacamnya.
765
01:03:04,384 --> 01:03:08,040
766
01:03:08,084 --> 01:03:09,650
Maaf aku menuduhmu.
767
01:03:12,827 --> 01:03:15,656
Tidak apa-apa.
768
01:03:15,700 --> 01:03:18,094
Tapi karena kini kita
sudah tahu dia orang mesum,...
769
01:03:18,137 --> 01:03:20,705
...dia mungkin
mengarang rumor tentang kalian.
770
01:03:20,748 --> 01:03:25,579
Dia jelas mengarangnya demi
menyembunyikan fakta bahwa dia gay.
771
01:03:25,623 --> 01:03:26,667
Apa?
772
01:03:26,711 --> 01:03:28,278
Ya, rupanya,...
773
01:03:28,321 --> 01:03:32,630
...apapun yang dia lakukan
di komputer Bapa adalah gay.
774
01:03:32,673 --> 01:03:35,111
Tapi, dia punya pacar perempuan.
775
01:03:35,154 --> 01:03:37,504
Ya. Pacar yang bahkan tidak dia cium...
776
01:03:37,548 --> 01:03:42,074
...karena takut itu akan mengarah ke seks.
777
01:03:42,118 --> 01:03:43,728
Penyamaran sempurna.
778
01:03:56,654 --> 01:03:58,090
779
01:04:06,272 --> 01:04:08,796
Kami punya mantra di Kirkos.
780
01:04:08,840 --> 01:04:12,626
Tanyakan yang Pertama,
Tangisi yang Kedua,...
781
01:04:12,670 --> 01:04:16,195
...Terima yang Ketiga,
Jalani yang Keempat.
782
01:04:16,239 --> 01:04:19,633
Itu merujuk pada empat hari Kirkos.
783
01:04:19,677 --> 01:04:21,505
Semuanya sudah cukup jelas,...
784
01:04:21,548 --> 01:04:24,551
...kecuali yang terakhir: jalani.
785
01:04:24,595 --> 01:04:27,250
Artinya adalah menyerap
apa yang kalian pelajari...
786
01:04:27,293 --> 01:04:30,166
...akhir pekan ini,
apa yang kau temukan dalam diri,...
787
01:04:30,209 --> 01:04:33,734
...dan terapkan dalam
kehidupan sehari-hari.
788
01:04:33,778 --> 01:04:37,912
Menjalani setiap harinya seolah
itu hari keempat Kirkos.
789
01:04:37,956 --> 01:04:41,481
Bapa akan minta kalian naik dan bicara
soal pengalaman kalian akhir pekan ini...
790
01:04:41,525 --> 01:04:44,615
...dengan seluruh grup.
Tidak ada paksaan.
791
01:04:44,658 --> 01:04:47,226
Biarlah Roh Kristus mendorong kalian.
792
01:05:07,986 --> 01:05:09,553
793
01:05:12,773 --> 01:05:16,124
Aku memasrahkan diri
kepada godaan.
794
01:05:16,168 --> 01:05:19,954
Ini bukan diriku sebenarnya,
tapi kubiarkan diriku lepas kendali.
795
01:05:19,998 --> 01:05:21,652
Retret ini telah mengajariku, bahwasanya...
796
01:05:21,695 --> 01:05:25,482
...melalui cinta teman-teman, guru-guru,...
797
01:05:25,525 --> 01:05:27,092
...dan yang terpenting, Yesus,...
798
01:05:27,135 --> 01:05:30,008
...bahwa tak ada yang
tak bisa kuhadapi.
799
01:06:06,523 --> 01:06:11,310
Berada di SMU menyebalkan.
800
01:06:11,354 --> 01:06:15,575
Orang-orang suka bicara, tapi...
801
01:06:17,621 --> 01:06:24,192
...hanya karena kau mendengar sesuatu
bukan berarti itu benar.
802
01:06:24,236 --> 01:06:30,329
Saat orang-orang menyebar
kebohongan tentangmu, itu menyakitkan.
803
01:06:30,373 --> 01:06:35,726
Membuatmu merasa kesepian...
804
01:06:35,769 --> 01:06:38,555
...dan hampa.
805
01:06:38,598 --> 01:06:44,169
Dan.. terkadang...
806
01:06:44,212 --> 01:06:47,651
...kau melakukan sesuatu
yang tidak kau banggakan.
807
01:06:50,915 --> 01:06:54,353
Tapi dengar...
808
01:06:54,397 --> 01:06:58,226
...kita semua merahasiakan sesuatu.
809
01:06:58,270 --> 01:07:01,795
Sesuatu yang beragam.
Bagaimana jika kita coba...
810
01:07:01,839 --> 01:07:07,279
...untuk jujur dan memperlakukan
sesama dengan hormat?
811
01:07:07,323 --> 01:07:09,760
Itu yang diinginkan Yesus, 'kan?
812
01:07:09,803 --> 01:07:15,026
Dan kemudian, mungkin,
kita bisa berhenti merasa bersalah...
813
01:07:15,069 --> 01:07:18,377
...tentang diri kita sepanjang waktu,
karena sejujurnya,...
814
01:07:18,421 --> 01:07:20,118
...kita semua hanya berusaha
mencari tahu jati diri kita.
815
01:07:25,253 --> 01:07:26,385
Maaf,..
816
01:08:06,033 --> 01:08:07,426
Ayah pernah makan sushi?
817
01:08:07,470 --> 01:08:10,429
Sushi? Maksudmu
seperti ikan mentah?
818
01:08:10,473 --> 01:08:12,344
Belum.
819
01:08:12,388 --> 01:08:15,782
Ayah akan pergi ke gereja
dengan siapa saat aku kuliah nanti?
820
01:08:15,826 --> 01:08:18,219
Kuliah? Itu masih dua tahun lagi.
821
01:08:18,263 --> 01:08:20,091
Setahun setengah.
822
01:08:20,134 --> 01:08:22,833
Entahlah.
823
01:08:28,578 --> 01:08:32,124
Mungkin Ayah akan mulai datangi layanan
keterlambatan lagi agar ibumu akan datang.
824
01:08:34,322 --> 01:08:39,110
Selain itu, PTN hanya berjarak 40 menit.
825
01:08:39,153 --> 01:08:41,417
Pulang saja di akhir pekan.
826
01:08:57,284 --> 01:08:59,984
Perguruan tinggi di pesisir timur dan barat
827
01:09:14,580 --> 01:09:15,842
Hei.
828
01:09:21,108 --> 01:09:24,242
Hei.
829
01:09:24,285 --> 01:09:26,940
Kau tidak perlu takut padaku.
830
01:09:26,984 --> 01:09:29,552
Aku tidak takut padamu.
831
01:09:31,162 --> 01:09:32,729
Itu takkan terulang lagi.
832
01:09:35,383 --> 01:09:36,646
Teman?
833
01:09:39,213 --> 01:09:40,432
Teman.
834
01:09:41,999 --> 01:09:44,523
Pelukan?
835
01:09:44,567 --> 01:09:45,698
Pelukan samping.
836
01:09:53,576 --> 01:09:56,317
Berkatilah aku, Bapa,
sebab aku telah berdosa.
837
01:09:56,361 --> 01:09:58,624
Sudah seminggu sejak pengakuan terakhirku.
838
01:09:58,668 --> 01:10:01,409
Berikut dosa-dosaku.
839
01:10:01,453 --> 01:10:05,631
Membalas ucapan orangtuaku.
840
01:10:05,675 --> 01:10:08,504
Tidak melakukan
tugas rumahku.
841
01:10:14,422 --> 01:10:15,685
Itu saja?
842
01:10:22,735 --> 01:10:27,044
Tidak. Ini sesuatu
yang terjadi saat retret.
843
01:10:28,306 --> 01:10:29,655
Baik.
844
01:10:31,091 --> 01:10:32,745
Aku menyaksikan orang bercinta.
845
01:10:40,057 --> 01:10:41,449
Baiklah.
846
01:10:41,493 --> 01:10:43,103
Itu sebuah video.
847
01:10:43,147 --> 01:10:47,586
Ada seorang lelaki dan perempuan.
848
01:10:47,630 --> 01:10:51,590
Perempuannya memakai
bra seksi warna merah muda.
849
01:10:51,634 --> 01:10:55,289
Mereka bercinta di kap mobil.
850
01:10:55,333 --> 01:10:57,117
Yang ada grafitinya.
851
01:11:04,560 --> 01:11:07,301
Dan aku melakukannya,...
852
01:11:07,345 --> 01:11:11,828
...meskipun aku tahu
itu sebuah dosa.
853
01:11:11,871 --> 01:11:13,960
Akankah Tuhan masih mau mengampuniku?
854
01:11:17,877 --> 01:11:19,792
Itu urusanmu dengan Tuhan.
855
01:11:21,925 --> 01:11:27,931
Sebagai penebusan dosa,
50 Salam Maria dan 50 Bapa Kami.
856
01:11:32,022 --> 01:11:33,980
Tuhan, Bapa penuh belas kasihan,...
857
01:11:34,024 --> 01:11:36,156
...melalui kematian
dan kebangkitan Putra-Nya,...
858
01:11:36,200 --> 01:11:38,594
...telah mendamaikan
dunia seperti semula...
859
01:11:38,637 --> 01:11:42,859
...dan mengutus Roh Kudus di antara kami
demi pengampunan dosa.
860
01:12:14,542 --> 01:12:17,110
"Ke mana, Nona?"
861
01:12:17,154 --> 01:12:18,590
"Bintang-bintang.."
862
01:12:51,870 --> 01:13:07,170
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
863
01:13:07,194 --> 01:13:22,194
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian secukupnya ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
864
01:13:22,218 --> 01:13:37,218
Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98