1 00:00:08,184 --> 00:00:12,379 "Detektif Kim Moo Young". 2 00:00:15,953 --> 00:00:17,348 Apa kamu Kim Moo Young? 3 00:00:18,454 --> 00:00:21,789 Apa maksudmu? 4 00:00:26,363 --> 00:00:27,898 Kim Moo Young yang asli. 5 00:00:29,764 --> 00:00:30,898 Apa itu kamu? 6 00:00:33,374 --> 00:00:35,238 Aku sudah memeriksa identitasmu. 7 00:00:36,344 --> 00:00:38,568 Penipuan, memalsukan dokumen pribadi, 8 00:00:38,573 --> 00:00:40,072 bahkan mencuri KTP. 9 00:00:40,073 --> 00:00:42,308 Aku sudah memastikan beberapa nama samaran. 10 00:00:44,054 --> 00:00:46,649 Dia sepertinya tidak begitu mengenal Kim Moo Young. 11 00:00:47,683 --> 00:00:48,848 Begini, 12 00:00:49,723 --> 00:00:52,918 itu tidak bisa dihindari, mengingat pekerjaanku. 13 00:00:58,134 --> 00:00:59,388 Begitu rupanya. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,708 Omong-omong, 15 00:01:12,344 --> 00:01:15,708 kami berutang kepadamu untuk kasus Kebenaran Ilahi. 16 00:01:15,943 --> 00:01:17,409 Kuharap kita bisa akur. 17 00:01:19,784 --> 00:01:21,519 Dalam batasan hukum. 18 00:01:24,594 --> 00:01:25,824 Keluarkan dia dari sini. 19 00:01:25,824 --> 00:01:26,893 Kamu baik-baik saja? 20 00:01:26,893 --> 00:01:28,359 Kamu baik-baik saja? 21 00:01:28,764 --> 00:01:31,428 Kenapa kamu bergegas datang? Aku bilang akan menunggu di dalam. 22 00:01:32,064 --> 00:01:33,159 Aku tahu. 23 00:01:37,773 --> 00:01:39,074 Apa aku melewatkan sesuatu? 24 00:01:39,074 --> 00:01:40,898 Menurutmu apa yang akan terjadi? 25 00:01:45,943 --> 00:01:47,139 Kamu sudah pulang, bukan? 26 00:01:48,113 --> 00:01:49,678 Bergabunglah dengan kami untuk makan malam. 27 00:01:50,014 --> 00:01:53,508 Ada restoran buka di dekat sini dan makanannya lumayan. 28 00:01:54,454 --> 00:01:56,879 - Aku baik-baik saja. - Ikut kami. 29 00:01:57,094 --> 00:02:00,049 Pak Hwang memohon agar aku mentraktirmu. 30 00:02:01,223 --> 00:02:04,428 Maaf, Do Hyun. Pekerjaan kami banyak hari ini. 31 00:02:04,663 --> 00:02:07,163 Aku tidak mengerti kenapa sibuk, tidak ada klien. 32 00:02:07,163 --> 00:02:09,964 Hei. Kami tidak punya klien. 33 00:02:09,964 --> 00:02:11,899 Itu sebabnya kami harus bekerja lebih keras. 34 00:02:12,203 --> 00:02:13,473 Bukan begitu, Bos? 35 00:02:13,473 --> 00:02:15,374 Benar. Kita harus bekerja keras. 36 00:02:15,374 --> 00:02:16,469 Ya. 37 00:02:17,214 --> 00:02:18,939 Sayang sekali. 38 00:02:19,413 --> 00:02:22,108 Aku akan mentraktirmu makan malam lain kali. 39 00:02:22,814 --> 00:02:23,909 Tentu. 40 00:02:30,894 --> 00:02:32,619 - Gong Seon Ji. - Apa? 41 00:02:32,953 --> 00:02:35,659 Apa kamu harus bekerja di sini? 42 00:02:36,124 --> 00:02:38,159 Bagaimana kalau kembali menulis untuk acara TV? 43 00:02:38,293 --> 00:02:40,064 Aku tidak yakin bisa melakukan itu. 44 00:02:40,064 --> 00:02:41,959 Aku tidak akan tahan lagi. 45 00:02:42,263 --> 00:02:43,804 Aku suka di sini. 46 00:02:43,804 --> 00:02:45,374 Pekerjaan ini sangat cocok untukku. 47 00:02:45,374 --> 00:02:47,339 Pekerjaan ini mungkin cocok untukmu, tapi... 48 00:02:48,103 --> 00:02:51,168 Lupakan saja. Kamu tidak pernah mendengarkanku. 49 00:02:51,214 --> 00:02:52,739 Omong-omong, bosmu... 50 00:02:55,513 --> 00:02:57,714 Aku bersyukur atas bantuannya kali ini, 51 00:02:57,714 --> 00:03:00,918 tapi perbuatannya melanggar hukum dan dia melakukan penipuan. 52 00:03:01,654 --> 00:03:02,852 Jangan terlalu memercayainya. 53 00:03:02,853 --> 00:03:04,249 Jangan khawatir. 54 00:03:04,524 --> 00:03:08,918 Pak Kim jauh lebih baik daripada dugaanmu. 55 00:03:12,434 --> 00:03:13,999 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 56 00:03:16,034 --> 00:03:19,298 Tempat ini tidak aman lagi. 57 00:03:21,144 --> 00:03:22,239 Hei. 58 00:03:23,814 --> 00:03:27,108 "Episode 6, Serangan Hewan Liar" 59 00:03:28,413 --> 00:03:31,179 Dasar bajingan. 60 00:03:36,654 --> 00:03:40,288 Wanita itu. Bukankah dia yang kehilangan uangnya? 61 00:03:40,464 --> 00:03:43,459 Dia sepertinya bekerja untuk Kim Moo Young sekarang. 62 00:03:45,964 --> 00:03:47,959 Dia juga tidak normal. 63 00:03:49,003 --> 00:03:53,129 Omong-omong, kenapa Detektif Cha datang ke kantornya? 64 00:03:53,404 --> 00:03:56,138 Detektif dan penyelidik swasta adalah musuh bebuyutan. 65 00:03:59,443 --> 00:04:00,839 Hilang ingatan? 66 00:04:01,144 --> 00:04:03,578 - Ya. - Ada banyak alasan. 67 00:04:05,154 --> 00:04:08,223 Mungkin karena syok akibat kerusakan otak. 68 00:04:08,223 --> 00:04:11,524 Atau itu mungkin kondisi sementara akibat stres, 69 00:04:11,524 --> 00:04:13,554 atau kejadian mengejutkan di masa lalu. 70 00:04:13,554 --> 00:04:17,989 Kalau begitu, apa ada perawatan untuk mengembalikan ingatan? 71 00:04:18,163 --> 00:04:20,534 Pasti ada banyak cara, 72 00:04:20,534 --> 00:04:22,758 tapi belum ada obat pasti. 73 00:04:23,134 --> 00:04:27,099 Aku sudah melihat banyak pasien yang ingatannya tidak pernah pulih. 74 00:04:27,303 --> 00:04:29,543 Benarkah? Kenangan mereka hilang selamanya? 75 00:04:29,543 --> 00:04:32,444 Ya. Mereka mengalami amnesia 76 00:04:32,444 --> 00:04:34,344 dan melupakan masa lalu mereka, 77 00:04:34,344 --> 00:04:36,214 lalu menjalani kehidupan kedua. 78 00:04:36,214 --> 00:04:38,309 Bagaimana bisa seseorang melakukan itu? 79 00:04:38,483 --> 00:04:40,384 Seperti apa aku dahulu, 80 00:04:40,384 --> 00:04:41,923 pekerjaanku, 81 00:04:41,923 --> 00:04:43,648 dan siapa keluargaku. 82 00:04:44,324 --> 00:04:45,718 Kamu harus tahu. 83 00:04:46,654 --> 00:04:49,318 Itu satu-satunya tempatmu pulang. 84 00:04:49,964 --> 00:04:51,289 Kenapa kamu bertanya? 85 00:04:51,293 --> 00:04:53,859 Apa ada yang amnesia? 86 00:04:54,663 --> 00:04:56,229 Seseorang di sinetron. 87 00:04:56,563 --> 00:04:59,169 Itu ada dalam sebuah sinetron. Tentang amnesia. 88 00:04:59,733 --> 00:05:04,239 Tidak ada sinetron yang lengkap tanpa alur cerita amnesia. 89 00:05:04,313 --> 00:05:05,408 Benar. 90 00:05:10,243 --> 00:05:12,654 Sayang. Bangun, Sayang. 91 00:05:12,654 --> 00:05:13,749 Keluar. 92 00:05:13,754 --> 00:05:15,483 Akhirnya kamu bangun. 93 00:05:15,483 --> 00:05:17,694 Ayo pulang sekarang. 94 00:05:17,694 --> 00:05:20,154 Bu. Kamu mengenalku? 95 00:05:20,154 --> 00:05:21,619 "Bu"? 96 00:05:23,594 --> 00:05:25,063 Kamu tidak boleh memanggilku begitu. 97 00:05:25,063 --> 00:05:26,764 Kamu sungguh tidak mengingatku? 98 00:05:26,764 --> 00:05:28,599 Dahulu kamu memanggilku 99 00:05:28,704 --> 00:05:32,432 "Putri", "Manis", "Sayang". 100 00:05:32,433 --> 00:05:34,803 Itu yang kamu katakan. 101 00:05:34,803 --> 00:05:36,039 Aku tidak ingat. 102 00:05:36,373 --> 00:05:38,609 Aku tidak ingin mengingatnya. 103 00:05:43,784 --> 00:05:46,084 Pak Kim, jangan berdiri saja di sana. 104 00:05:46,084 --> 00:05:47,784 Bawa CEO sekarang juga. 105 00:05:47,784 --> 00:05:49,954 Kamu harus menghadiri rapat pemegang saham Grup Gangrim. 106 00:05:49,954 --> 00:05:51,818 Siapa kamu, Pak? 107 00:05:53,764 --> 00:05:56,088 Tolong aku. 108 00:05:56,264 --> 00:05:57,588 Sayang. 109 00:05:57,933 --> 00:06:00,258 - Kamu sungguh tidak ingat? - Tidak mungkin. 110 00:06:01,303 --> 00:06:02,398 Aku 111 00:06:03,264 --> 00:06:04,933 ahli waris Grup Gangrim? 112 00:06:04,933 --> 00:06:06,028 "Amnesia Ahli Waris Kaya" 113 00:06:06,034 --> 00:06:07,568 Kekacauan apa ini? 114 00:06:09,543 --> 00:06:11,008 Apa aku juga kaya? 115 00:06:16,214 --> 00:06:18,908 Masalah itu dibahas saat Anda pergi selama setahun. 116 00:06:22,584 --> 00:06:23,654 Bagaimana dengan mal? 117 00:06:23,654 --> 00:06:27,718 Pagi ini, kita membeli 2,4 hektar dari Kota Gangrim. 118 00:06:28,293 --> 00:06:29,989 - Langsung bangun. - Baik, Pak. 119 00:06:30,563 --> 00:06:31,658 Pak. 120 00:06:32,493 --> 00:06:34,404 Ingatan Anda benar-benar kembali? 121 00:06:34,404 --> 00:06:37,404 Ya, sudah kembali. Semua ingatanku kembali, 122 00:06:37,404 --> 00:06:40,004 jadi, jangan berani sebut kata "Ingatan" di dekatku lagi 123 00:06:40,004 --> 00:06:41,603 atau kupadatkan kamu menjadi huruf I. 124 00:06:41,603 --> 00:06:43,099 - Mengerti? - Baik, Pak. 125 00:06:53,983 --> 00:06:55,078 Apa ini? 126 00:06:55,123 --> 00:06:56,218 Ya. 127 00:06:58,493 --> 00:06:59,718 Ayam ini. 128 00:07:00,894 --> 00:07:02,189 Ayam itu. 129 00:07:03,464 --> 00:07:05,134 Singkirkan mereka semua. 130 00:07:05,134 --> 00:07:07,599 Aku muak dengan ayam mentah. 131 00:07:12,433 --> 00:07:13,768 Singkirkan mereka semua. 132 00:07:45,673 --> 00:07:47,838 Jantungku berdebar kencang. 133 00:08:14,303 --> 00:08:16,229 Kulitku luar biasa. 134 00:08:28,483 --> 00:08:29,939 Kubilang tidak ada sayuran. 135 00:08:33,183 --> 00:08:34,278 Tidak ada sayuran! 136 00:08:35,953 --> 00:08:37,388 Sialan kalian semua. 137 00:08:47,933 --> 00:08:49,829 Makan malam spesial yang Anda minta. 138 00:08:54,974 --> 00:08:56,974 Ini yang selalu kumakan? 139 00:08:56,974 --> 00:08:58,069 Ya. 140 00:08:58,543 --> 00:09:01,284 Aku memesannya begitu Anda tiba kemarin 141 00:09:01,284 --> 00:09:03,638 dan semur babat diantarkan pagi-pagi sekali hari ini. 142 00:09:33,474 --> 00:09:35,109 Aku tidak merasa sakit 143 00:09:35,913 --> 00:09:37,308 atau semacamnya. 144 00:09:40,014 --> 00:09:42,579 Leher gemuk itu. 145 00:09:44,423 --> 00:09:47,048 Dia memanggilku. 146 00:09:47,994 --> 00:09:50,489 Pak, apa yang Anda lakukan? Pak! 147 00:09:57,833 --> 00:10:01,869 Sinetron dramatis buruk untuk kesehatan mentalmu. 148 00:10:05,374 --> 00:10:07,369 "Agensi Kim Moo Young" 149 00:10:07,744 --> 00:10:10,443 Sudah lama tidak bertemu. Mari kita lihat wajahmu. 150 00:10:10,443 --> 00:10:13,953 Paman. Boleh jaga Hodu di sini? 151 00:10:13,953 --> 00:10:17,053 Mulai saat ini, kontrak kita diperpanjang secara otomatis. 152 00:10:17,053 --> 00:10:18,148 Baiklah. 153 00:10:18,524 --> 00:10:19,793 Kenapa kamu tersenyum? 154 00:10:19,793 --> 00:10:21,959 Kamu kembali. 155 00:10:22,264 --> 00:10:25,364 Kukira kamu sudah pergi. 156 00:10:25,364 --> 00:10:26,888 Aku sangat khawatir. 157 00:10:28,963 --> 00:10:30,874 Jangan terlalu banyak beri makan Untung Besar. 158 00:10:30,874 --> 00:10:33,374 Kotorannya terlalu banyak, mengerti? 159 00:10:33,374 --> 00:10:34,538 Baiklah. 160 00:10:35,073 --> 00:10:36,199 Hodu! 161 00:10:40,073 --> 00:10:42,614 - Kamu manis sekali. - Kamu menggemaskan. 162 00:10:42,614 --> 00:10:45,354 - Dia manis sekali. - Lihat dia. 163 00:10:45,354 --> 00:10:47,354 Nafsu makanku meningkat pesat. 164 00:10:47,354 --> 00:10:49,254 Kenapa kamu manis sekali? 165 00:10:49,254 --> 00:10:52,719 Kamu menggemaskan. Putraku. 166 00:10:52,823 --> 00:10:54,388 Bagaimana kabarmu? 167 00:10:54,693 --> 00:10:57,558 - Tulang rusukmu... - Kapan dia akan memotong kukunya? 168 00:10:58,364 --> 00:11:00,829 Dia pasti sangat merindukan keluarganya. 169 00:11:01,163 --> 00:11:04,028 Dia bahkan iri pada anjing itu. 170 00:11:07,104 --> 00:11:09,798 Pak Kim. Aku akan membantumu. 171 00:11:10,203 --> 00:11:12,469 - Apa? - Itu yang kamu inginkan, bukan? 172 00:11:15,614 --> 00:11:19,484 Aku iri padamu. Kamu punya anjing. 173 00:11:19,484 --> 00:11:21,479 Tidak. Lupakan saja. Tidak apa-apa. 174 00:11:22,923 --> 00:11:24,788 Aku ingin membantumu. 175 00:11:28,823 --> 00:11:31,288 Meski begitu, bukankah itu salah? 176 00:11:32,433 --> 00:11:33,859 Sungguh tidak apa-apa? 177 00:11:34,333 --> 00:11:36,528 Tentu saja. Percayalah kepadaku. 178 00:11:40,504 --> 00:11:42,038 Bisa kita mulai sekarang? 179 00:11:47,144 --> 00:11:50,008 Inikah yang kamu maksud membantu? 180 00:11:50,443 --> 00:11:53,014 Ya. Aku membacanya di internet 181 00:11:53,014 --> 00:11:54,949 kamu bisa menghipnosis seseorang seperti ini. 182 00:11:55,224 --> 00:11:57,719 Kamu mungkin mengingat masa lalumu. 183 00:11:59,624 --> 00:12:00,749 Siap? 184 00:12:01,463 --> 00:12:02,788 Lihat arlojinya. 185 00:12:06,593 --> 00:12:07,699 Siap? 186 00:12:08,933 --> 00:12:12,099 Sekarang, kamu dan aku akan 187 00:12:12,904 --> 00:12:15,768 masuk ke alam bawah sadarmu. 188 00:12:17,203 --> 00:12:19,938 Kamu melihat kamar. 189 00:12:20,274 --> 00:12:21,938 Buka pintunya. 190 00:12:24,213 --> 00:12:25,849 Buka pintunya. 191 00:12:29,053 --> 00:12:31,918 Buka pintunya. Buka... 192 00:12:33,124 --> 00:12:36,058 Buka... 193 00:12:36,823 --> 00:12:38,188 Berapa kali... 194 00:12:41,534 --> 00:12:42,798 Sudah kuduga. 195 00:12:45,534 --> 00:12:46,729 Astaga. 196 00:12:47,303 --> 00:12:48,969 Kamu saja yang buka pintunya. 197 00:12:57,713 --> 00:12:58,908 Astaga. 198 00:13:00,354 --> 00:13:01,778 Aku ketiduran. 199 00:13:04,779 --> 00:13:09,779 [VIU Ver] KBS2 E11 'Zombie Detective' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 200 00:13:12,494 --> 00:13:13,658 Jalan ini... 201 00:13:28,183 --> 00:13:29,438 Wanita penjual yoghurt. 202 00:13:38,093 --> 00:13:40,154 Beri aku sesuatu yang baik untuk konstipasi. 203 00:13:40,154 --> 00:13:43,058 Sesuatu untuk konstipasi? Segera datang. 204 00:13:43,163 --> 00:13:46,533 Jika kamu sembelit, ini masalahnya. 205 00:13:46,534 --> 00:13:48,604 Itu akan membuka jalan raya melewati ususmu. 206 00:13:48,604 --> 00:13:50,764 Usus besarmu akan bersih 207 00:13:50,764 --> 00:13:52,504 seolah-olah tidak ada rintangan. 208 00:13:52,504 --> 00:13:54,668 - Sungguh? - Tentu saja. 209 00:13:56,474 --> 00:13:59,209 Kamu tampak mengerikan. 210 00:13:59,443 --> 00:14:01,413 Jaga temanmu yang lebih tua ini. 211 00:14:01,413 --> 00:14:02,538 Lebih tua? 212 00:14:02,813 --> 00:14:04,254 Dia lebih tua dariku! 213 00:14:04,254 --> 00:14:05,813 Usiaku 29 tahun ini! 214 00:14:05,813 --> 00:14:07,479 Dia 12 tahun lebih tua dariku! 215 00:14:10,553 --> 00:14:13,089 Aku hampir tertipu. Apa itu lelucon? 216 00:14:13,154 --> 00:14:14,758 Orang bilang aku terlihat muda untuk usiaku. 217 00:14:15,063 --> 00:14:17,359 Berapa untuk semua daganganmu? 218 00:14:18,093 --> 00:14:19,994 Untuk semuanya? Pak! 219 00:14:19,994 --> 00:14:21,963 Kemurahan hatimu setampan wajahmu! 220 00:14:21,963 --> 00:14:23,999 Tunggu sebentar! 221 00:14:25,604 --> 00:14:26,869 Aku punya lima dolar. 222 00:14:27,874 --> 00:14:29,069 Suasana hatiku sedang bagus. 223 00:14:29,703 --> 00:14:31,508 - Lima dolar? - Aku akan mengambilnya. 224 00:14:32,274 --> 00:14:33,413 Berikan itu. 225 00:14:33,413 --> 00:14:35,079 Halo, Detektif. 226 00:14:36,284 --> 00:14:37,678 Kalian bekerja keras. 227 00:14:38,014 --> 00:14:40,213 Lihat siapa yang datang. 228 00:14:40,213 --> 00:14:41,683 Ini Pak Lee dari Agensi Raja Dunia. 229 00:14:41,683 --> 00:14:43,178 Pak Hwang! 230 00:14:43,254 --> 00:14:44,693 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 231 00:14:44,693 --> 00:14:46,553 - Keluargamu juga? - Ya. 232 00:14:46,553 --> 00:14:47,918 Kemarilah dan beri dia satu. 233 00:14:48,524 --> 00:14:49,593 Apa itu? 234 00:14:49,593 --> 00:14:52,093 Aku membelikanmu sesuatu yang kecil yang tidak dihitung sebagai suap. 235 00:14:52,093 --> 00:14:53,989 - Tidak perlu repot-repot. - Minumlah. 236 00:14:54,163 --> 00:14:56,333 Apa yang kamu lakukan di sini? 237 00:14:56,333 --> 00:14:57,673 Hatiku sakit. 238 00:14:57,673 --> 00:14:59,874 Apa aku harus berkunjung karena ada alasan? 239 00:14:59,874 --> 00:15:01,504 Aku ingin melihat keadaanmu 240 00:15:01,504 --> 00:15:04,644 dan mendiskusikan situasi di dalam kota. 241 00:15:04,644 --> 00:15:05,912 Ayolah. 242 00:15:05,913 --> 00:15:07,538 - Terima kasih. - Tidak apa-apa. 243 00:15:08,244 --> 00:15:10,278 Detektif Oh. Kenapa kamu di lantai? 244 00:15:11,053 --> 00:15:12,209 Kamu baik-baik saja? 245 00:15:13,014 --> 00:15:14,209 - Enak, bukan? - Do Hyun. 246 00:15:14,354 --> 00:15:15,854 Kamu sudah bicara dengan Kim Moo Young? 247 00:15:15,854 --> 00:15:18,249 - Ya. - Ada kemajuan? 248 00:15:20,654 --> 00:15:22,388 Kelihatannya dia bukan orang jahat. 249 00:15:23,423 --> 00:15:25,288 Dan sepertinya dia bekerja keras. 250 00:15:25,693 --> 00:15:27,629 Aku akan mengawasinya. 251 00:15:28,933 --> 00:15:31,833 Apa Nona Gong akan tetap bekerja untuknya? 252 00:15:31,833 --> 00:15:33,599 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 253 00:15:35,904 --> 00:15:37,808 Dia jelas tidak punya klien. 254 00:15:38,614 --> 00:15:40,244 - Benar, bukan, Pak Lee? - Astaga. 255 00:15:40,244 --> 00:15:41,379 Ya... 256 00:15:41,843 --> 00:15:43,538 Kamu tidak melanggar hukum lagi, bukan? 257 00:15:43,683 --> 00:15:45,484 Menerobos dan menyadap secara ilegal. 258 00:15:45,484 --> 00:15:47,548 Kamu pikir aku ini apa, Detektif Cha? 259 00:15:47,984 --> 00:15:50,079 Aku bahkan tidak parkir di tempat yang salah sekarang. 260 00:15:50,724 --> 00:15:51,888 Sungguh? 261 00:15:52,754 --> 00:15:53,893 Ya. 262 00:15:53,894 --> 00:15:55,323 Dia tidak punya pekerjaan 263 00:15:55,323 --> 00:15:56,788 dan jarang keluar. 264 00:16:02,134 --> 00:16:03,229 Kamu baik-baik saja? 265 00:16:03,933 --> 00:16:06,374 Kamu datang untuk mencari tahu tentang Kim Moo Young 266 00:16:06,374 --> 00:16:07,774 dan dipermalukan. 267 00:16:07,774 --> 00:16:08,869 Diamlah. 268 00:16:10,343 --> 00:16:11,508 Kim Moo Young. 269 00:16:12,573 --> 00:16:15,278 Dia berhasil menyuap semua polisi Gangrim. 270 00:16:16,213 --> 00:16:18,749 Dia cukup hebat. Lumayan. 271 00:16:18,884 --> 00:16:20,083 Sekarang bagaimana? 272 00:16:20,083 --> 00:16:22,449 Semakin aku kugali, semakin busuk baunya. 273 00:16:22,484 --> 00:16:23,678 Kim Moo Young. 274 00:16:24,354 --> 00:16:26,749 Dia pasti menyembunyikan sesuatu. 275 00:16:26,994 --> 00:16:28,193 Itu yang dikatakan firasatku. 276 00:16:28,193 --> 00:16:30,388 Firasat Detektif Hebat Lee Seong Rok. 277 00:16:33,093 --> 00:16:35,629 Apa firasatmu bisa diandalkan? 278 00:16:36,104 --> 00:16:39,004 Aku tidak yakin karena aku belum pernah lihat tebakanmu akurat. 279 00:16:39,004 --> 00:16:41,268 Wang Wei! Kamu tidak memercayaiku? 280 00:16:41,404 --> 00:16:43,203 Aku Lee Seong Rok! 281 00:16:43,203 --> 00:16:46,244 Lee Seong Rok, penyelidik swasta nomor satu di Gangrim! 282 00:16:46,244 --> 00:16:48,813 Jika aku kubilang ada yang bau, maka ada yang bau! 283 00:16:48,813 --> 00:16:51,178 - Kamu mengerti? - Baiklah, sudah cukup. 284 00:16:51,213 --> 00:16:55,018 Jika tidak keberatan, bisakah kamu mengobrol di luar? 285 00:16:56,124 --> 00:16:58,024 Ayo. Hati-hati dengan bokongmu. 286 00:16:58,024 --> 00:16:59,293 - Bokongmu. - Kami akan pergi sekarang. 287 00:16:59,293 --> 00:17:02,018 Hati-hati di belakangmu. Sampai jumpa. 288 00:17:02,994 --> 00:17:04,063 Perhatikan langkahmu. 289 00:17:04,063 --> 00:17:06,428 Tidak, biarkan pintunya terbuka. 290 00:17:07,264 --> 00:17:08,898 Sampai jumpa. 291 00:17:13,474 --> 00:17:15,974 Jadi, ini barang-barang yang kamu miliki 292 00:17:15,974 --> 00:17:18,343 saat bangun? 293 00:17:18,343 --> 00:17:19,509 Ya. 294 00:17:26,853 --> 00:17:28,379 Ini rusak. 295 00:17:29,623 --> 00:17:32,388 Apa berhenti di waktu saat jamnya dihancurkan? 296 00:17:33,293 --> 00:17:34,958 Pukul satu lewat 12 menit. 297 00:17:35,563 --> 00:17:37,994 Apa itu perkiraan waktu kematian? 298 00:17:37,994 --> 00:17:41,299 Semuanya berhenti saat itu. 299 00:17:43,264 --> 00:17:45,934 Ini jelas terlihat seperti edisi terbatas 300 00:17:45,934 --> 00:17:47,668 atau dibuat khusus. 301 00:17:48,873 --> 00:17:51,099 Aku bertanya di beberapa toko. 302 00:17:51,444 --> 00:17:53,109 Mereka tidak pernah melihatnya. 303 00:17:54,014 --> 00:17:56,438 Bagaimana jika kita unggah di media sosial? 304 00:17:56,583 --> 00:17:59,284 Mungkin ada kolektor yang tahu tanda ini 305 00:17:59,284 --> 00:18:00,748 atau tertarik. 306 00:18:17,103 --> 00:18:19,573 "Menunggu seseorang" 307 00:18:19,573 --> 00:18:22,539 "Yang tahu soal pemantik ini atau pernah melihatnya" 308 00:18:22,744 --> 00:18:23,839 Sudah. 309 00:18:24,744 --> 00:18:26,238 Kita lihat saja nanti. 310 00:18:35,954 --> 00:18:40,218 Labelnya sudah usang, jadi, sudah cukup tua. 311 00:18:40,893 --> 00:18:45,859 Meski begitu, semua kancingnya ada di sini. 312 00:18:47,764 --> 00:18:50,099 Bahkan lengannya bersih. 313 00:18:50,464 --> 00:18:53,099 Orang itu mengurusnya dengan baik. 314 00:18:53,833 --> 00:18:56,099 Apa kancing ini dijahit oleh pemiliknya? 315 00:18:57,774 --> 00:19:00,113 Itu tidak dilakukan oleh penatu. 316 00:19:00,113 --> 00:19:02,779 Jahitannya sangat teliti. 317 00:19:03,583 --> 00:19:05,379 Jika ini benar-benar milikmu, 318 00:19:05,714 --> 00:19:09,079 kamu sangat teliti 319 00:19:11,994 --> 00:19:14,388 atau kamu punya keluarga yang menjagamu. 320 00:19:23,633 --> 00:19:24,769 Keluarga? 321 00:19:30,373 --> 00:19:33,539 Kamu ingat sesuatu tentang masa lalumu? 322 00:19:35,714 --> 00:19:38,349 Aku ingat momen sebelum aku mati. 323 00:19:38,383 --> 00:19:40,309 Tepat sebelum kamu mati? 324 00:19:51,934 --> 00:19:53,428 Aku tidak tahu kenapa aku dibunuh 325 00:19:54,764 --> 00:19:57,029 atau siapa yang membunuhku. 326 00:20:00,674 --> 00:20:02,968 Aku tidak ingat apa pun setelah itu. 327 00:20:04,303 --> 00:20:05,408 Kalau begitu, 328 00:20:06,813 --> 00:20:09,009 kamu mungkin kehilangan ingatan 329 00:20:09,343 --> 00:20:11,708 karena syok sebelum mati. 330 00:20:22,424 --> 00:20:23,519 Apa? 331 00:20:25,793 --> 00:20:27,833 "Aku melihat ini setahun lalu. Mungkin aku bisa membantu" 332 00:20:27,833 --> 00:20:29,799 "Boleh aku melihatnya secara langsung?" 333 00:20:38,373 --> 00:20:39,543 Kamu yakin di sini tempatnya? 334 00:20:39,543 --> 00:20:42,779 Ya. Kami memutuskan bertemu di sekitar sini. 335 00:20:52,194 --> 00:20:55,418 "Maaf. Ada urusan mendadak. Aku akan meneleponmu nanti" 336 00:20:56,924 --> 00:20:58,994 Bagaimana ini? 337 00:20:58,994 --> 00:21:01,658 Orang ini bilang tidak bisa menemui kita hari ini. 338 00:21:04,264 --> 00:21:05,668 Apa boleh buat. 339 00:21:09,244 --> 00:21:11,143 Hei, Hyeong Cheol. 340 00:21:11,143 --> 00:21:12,843 Halo, Nona Gong. 341 00:21:12,843 --> 00:21:14,113 Halo. 342 00:21:14,113 --> 00:21:16,414 Kudengar kamu sudah keluar dari rumah sakit. 343 00:21:16,414 --> 00:21:18,109 Bagaimana perasaanmu? 344 00:21:18,254 --> 00:21:20,754 Aku sudah jauh lebih baik. 345 00:21:20,754 --> 00:21:22,418 Aku bisa kembali ke hidupku sekarang. 346 00:21:22,484 --> 00:21:26,349 Benar. Kudengar kamu berhenti. 347 00:21:26,353 --> 00:21:27,454 Maaf. Ini salahku. 348 00:21:27,454 --> 00:21:29,593 Pekerjaanku jauh lebih baik daripada seorang penulis. 349 00:21:29,593 --> 00:21:31,633 Aku bekerja di agensi detektif swasta. 350 00:21:31,633 --> 00:21:32,694 Agensi detektif swasta? 351 00:21:32,694 --> 00:21:35,004 Ya. Ini bosku. 352 00:21:35,004 --> 00:21:36,764 Bos. Ini Oh Hyeong Cheol. 353 00:21:36,764 --> 00:21:39,829 Aku pernah mewawancarai dia untuk acara ini. 354 00:21:40,403 --> 00:21:41,698 Aku Oh Hyeong Cheol. 355 00:21:41,744 --> 00:21:42,968 Aku Kim Moo Young. 356 00:21:43,704 --> 00:21:45,744 Jika kamu butuh bantuan, 357 00:21:45,744 --> 00:21:47,708 hubungi kami kapan saja. 358 00:21:48,043 --> 00:21:51,279 Atasanku sangat mahir dalam pekerjaannya. 359 00:21:52,914 --> 00:21:54,284 "Agensi Kim Moo Young" 360 00:21:54,284 --> 00:21:56,648 Agensi Kim Moo Young? 361 00:21:58,123 --> 00:22:00,819 Sejak kapan kamu bekerja sebagai detektif? 362 00:22:01,224 --> 00:22:03,392 - Apa? - Kurasa aku belum pernah melihat 363 00:22:03,393 --> 00:22:04,829 kantormu sebelumnya. 364 00:22:06,234 --> 00:22:09,164 Itu... Sudah sekitar enam bulan. 365 00:22:09,164 --> 00:22:11,264 Begitu rupanya. 366 00:22:11,264 --> 00:22:14,428 Kamu dari suatu tempat? 367 00:22:15,403 --> 00:22:16,738 Ini tidak nyaman, 368 00:22:16,873 --> 00:22:18,438 tapi aku tetap harus mencari nafkah. 369 00:22:20,873 --> 00:22:22,843 Maaf. Aku harus menerima telepon. 370 00:22:22,843 --> 00:22:23,938 Tentu. 371 00:22:25,514 --> 00:22:26,609 Halo? 372 00:22:27,954 --> 00:22:29,049 Ibu apa? 373 00:22:31,153 --> 00:22:33,349 Sudah kubilang untuk tetap di sisinya. 374 00:22:34,153 --> 00:22:36,559 Baik. Aku akan segera ke sana. 375 00:22:37,793 --> 00:22:39,133 Ada apa? 376 00:22:39,133 --> 00:22:41,764 Ibuku tersesat di gunung. 377 00:22:41,764 --> 00:22:43,359 Dia punya demensia. 378 00:22:47,174 --> 00:22:49,539 Kalau begitu, aku pergi dahulu. 379 00:22:51,643 --> 00:22:52,938 Tunggu. 380 00:22:55,714 --> 00:22:57,678 Kami akan membantumu. 381 00:23:00,883 --> 00:23:03,184 Tidak. Tidak apa-apa. Aku akan mencarinya sendiri. 382 00:23:03,184 --> 00:23:06,524 Lebih baik mencarinya bersama daripada sendirian. 383 00:23:06,524 --> 00:23:07,918 Bukankah begitu, Bos? 384 00:23:08,164 --> 00:23:11,089 Aku lupa, betapa Kotoran suka ikut campur. 385 00:23:14,194 --> 00:23:15,799 Tidak apa-apa. 386 00:23:15,803 --> 00:23:17,133 Aku harus membayarnya. 387 00:23:17,133 --> 00:23:19,434 Tidak, bosku tidak butuh itu. 388 00:23:19,434 --> 00:23:21,603 Bosku tidak pernah bisa mengabaikan 389 00:23:21,603 --> 00:23:24,599 orang yang membutuhkan. 390 00:23:24,813 --> 00:23:26,369 Bukan begitu, Bos? 391 00:23:32,984 --> 00:23:36,024 Di mana kali terakhir kamu melihatnya? 392 00:23:36,024 --> 00:23:38,494 Di dekat kaki Gunung Choweol. 393 00:23:38,494 --> 00:23:40,524 Kalau begitu, ayo ke sana sekarang. 394 00:23:40,524 --> 00:23:41,759 - Baiklah. - Ayo cepat. 395 00:23:42,664 --> 00:23:44,988 Si bodoh itu. 396 00:24:02,444 --> 00:24:04,244 - Bu. - Ibu. 397 00:24:04,244 --> 00:24:05,349 "Awas hewan liar" 398 00:24:06,113 --> 00:24:07,713 Bu. 399 00:24:07,714 --> 00:24:08,819 Ibu. 400 00:24:08,853 --> 00:24:10,353 Kami akan ke sini. 401 00:24:10,353 --> 00:24:11,994 Kamu harus ke sana. 402 00:24:11,994 --> 00:24:13,119 Baiklah. 403 00:24:13,293 --> 00:24:15,619 Terima kasih banyak. Terima kasih. 404 00:24:16,793 --> 00:24:19,228 Udara semakin dingin dan gelap. 405 00:24:19,534 --> 00:24:21,534 Kita harus segera menemukannya. Ini buruk. 406 00:24:21,534 --> 00:24:25,629 Hei, Anak Magang. Sepertinya kamu salah besar. 407 00:24:26,073 --> 00:24:27,903 Aku tidak pernah bekerja tanpa dibayar. 408 00:24:27,903 --> 00:24:30,504 Kamu terlalu suka ikut campur, mengerti? 409 00:24:30,504 --> 00:24:34,843 Bos. Anggap saja donasi bakat. 410 00:24:34,843 --> 00:24:37,414 Kapan kamu akan menggunakan indra penciuman luar biasa lagi? 411 00:24:37,414 --> 00:24:39,109 Begitu sudah mati, nilainya seperti kotoran... 412 00:24:40,514 --> 00:24:41,718 Kotoran? 413 00:24:41,924 --> 00:24:44,379 Bukan kotoran... Maksudku... 414 00:24:45,254 --> 00:24:46,619 Bu. 415 00:24:47,994 --> 00:24:50,593 Siapa yang menyebut siapa kotoran? 416 00:24:50,593 --> 00:24:51,988 Bu. 417 00:24:52,234 --> 00:24:53,329 Astaga. 418 00:24:54,934 --> 00:24:56,398 Bu. 419 00:24:57,603 --> 00:24:58,998 Bu. 420 00:25:00,704 --> 00:25:02,198 Bu. 421 00:25:03,373 --> 00:25:05,869 Kenapa kamu mewawancarai dia? 422 00:25:06,113 --> 00:25:09,214 Hyeong Cheol? Dia saksi Kasus Penculikan Sinterklas. 423 00:25:09,214 --> 00:25:12,408 Itu sebabnya kamu kehilangan pekerjaanmu. 424 00:25:16,684 --> 00:25:17,779 Selain itu, 425 00:25:19,153 --> 00:25:21,918 dia hampir mati karena aku. 426 00:25:22,123 --> 00:25:25,188 Itu sebabnya aku ingin membantunya sebisaku. 427 00:25:27,863 --> 00:25:31,504 Jika tahu, kita seharusnya ambil beberapa barang ibunya. 428 00:25:31,504 --> 00:25:34,629 Maka kamu bisa mengendusnya dan akan lebih mudah mencarinya. 429 00:25:35,043 --> 00:25:37,269 Kamu pikir aku anjing? 430 00:25:38,143 --> 00:25:39,269 Tidak. 431 00:25:39,474 --> 00:25:42,339 Aku menghormati identitasmu. 432 00:25:44,813 --> 00:25:46,208 Bu. 433 00:25:48,954 --> 00:25:51,648 Dia menyinggungku dengan cara yang aneh. 434 00:26:02,403 --> 00:26:05,133 Astaga. Apa ini benar-benar perlu? 435 00:26:05,133 --> 00:26:06,998 Kenali musuhmu dan dirimu sendiri. Maka kamu bisa selalu menang. 436 00:26:07,603 --> 00:26:09,369 Kamu harus kenali musuhmu untuk menang. 437 00:26:12,073 --> 00:26:13,569 Aku, Lee Seong Rok, 438 00:26:14,573 --> 00:26:17,839 akan mengungkapkan siapa kamu, Kim Moo Young. 439 00:26:18,214 --> 00:26:19,309 Dari kepala sampai kaki. 440 00:26:19,583 --> 00:26:20,678 Ayo. 441 00:26:23,424 --> 00:26:25,019 Bu. 442 00:26:27,793 --> 00:26:29,092 - Bu. - Omong-omong, 443 00:26:29,093 --> 00:26:31,119 kenapa aku lapar sekarang? 444 00:26:31,464 --> 00:26:33,129 Bu. 445 00:26:41,744 --> 00:26:43,569 - Bu. - Ini kelinci. 446 00:26:44,803 --> 00:26:46,238 Dan... 447 00:26:48,313 --> 00:26:49,579 Bau apa itu? 448 00:26:50,343 --> 00:26:53,079 Hei, tunggu aku. 449 00:26:53,653 --> 00:26:56,448 Kenapa dia tidak pernah lelah? 450 00:27:03,293 --> 00:27:05,958 Bos. Apa yang kamu lakukan? Cepatlah. 451 00:27:06,563 --> 00:27:10,059 Aku tidak peduli dengan musuhku. Aku tidak bisa jalan lagi. 452 00:27:12,734 --> 00:27:14,468 Berdirilah. 453 00:27:15,744 --> 00:27:17,799 Wang Wei. Kamu duluan saja. 454 00:27:18,543 --> 00:27:19,908 Aku sudah kelelahan. 455 00:27:21,073 --> 00:27:23,238 Kita akan kehilangan mereka. Kamu pasti bisa. 456 00:27:28,383 --> 00:27:29,678 Dahulu, 457 00:27:30,583 --> 00:27:32,319 aku mendaki gunung ini... 458 00:27:43,704 --> 00:27:46,168 Menjadi muda itu menyenangkan. 459 00:27:46,373 --> 00:27:49,168 Sekian untuk hari ini. 460 00:27:56,883 --> 00:27:59,879 Dia tidak bisa mencari orang jika tidak punya energi. 461 00:28:05,053 --> 00:28:07,988 Aku menciumnya di dekat sini. 462 00:28:10,924 --> 00:28:12,529 "Kartu Informasi Lansia Hilang Kim Kyung Ja" 463 00:28:39,694 --> 00:28:41,089 Nak? 464 00:28:42,994 --> 00:28:44,319 Astaga. Aku lelah. 465 00:28:45,994 --> 00:28:47,089 Nak. 466 00:28:47,133 --> 00:28:48,458 Bos. 467 00:28:51,004 --> 00:28:52,728 Bu. 468 00:28:56,704 --> 00:28:59,408 Sudah kuduga. Hidungmu luar biasa. 469 00:28:59,914 --> 00:29:02,039 Jemput dia sebelum gelap. 470 00:29:05,653 --> 00:29:06,748 Aroma itu. 471 00:29:07,214 --> 00:29:10,678 Bau hewan busuk seolah-olah semua hewan liar bergabung. 472 00:29:11,284 --> 00:29:13,019 Bos... 473 00:29:14,053 --> 00:29:15,148 Apa? Ada apa? 474 00:29:28,174 --> 00:29:29,704 Sudah kubilang jangan datang. 475 00:29:29,704 --> 00:29:31,438 Kamu tidak pernah berguna. 476 00:29:32,073 --> 00:29:34,773 Jika aku mati di sini, 477 00:29:34,774 --> 00:29:36,809 apa itu dianggap kecelakaan kerja? 478 00:30:00,856 --> 00:30:02,021 Kamu baik-baik saja? 479 00:30:10,196 --> 00:30:11,561 Matamu... 480 00:30:13,395 --> 00:30:14,631 Bangunlah dahulu. 481 00:30:38,155 --> 00:30:40,490 Hitung sampai 100. Mengerti? 482 00:31:01,146 --> 00:31:03,616 Satu, dua... 483 00:31:03,616 --> 00:31:04,910 "Awas hewan liar" 484 00:31:17,636 --> 00:31:19,360 Siap. Bertarung. 485 00:31:25,705 --> 00:31:28,500 22, 23... 486 00:31:29,946 --> 00:31:31,646 Bos. Kamu baik-baik saja? 487 00:31:31,646 --> 00:31:33,110 Tidak ada rasa sakit. 488 00:31:33,146 --> 00:31:35,416 - Hanya memalukan. - Ya. 489 00:31:35,416 --> 00:31:38,086 Aku tergelincir. Teruslah menghitung. 490 00:31:38,086 --> 00:31:40,681 Apa itu? Sampai di mana tadi? 491 00:31:40,955 --> 00:31:43,420 30, 31, 492 00:31:44,086 --> 00:31:46,655 32, 33... 493 00:31:46,655 --> 00:31:50,291 Mana boleh memukulku sebelum aku mulai? Picik sekali. 494 00:32:06,576 --> 00:32:07,711 Rasakan ini. 495 00:32:08,415 --> 00:32:09,540 Matilah. 496 00:32:13,885 --> 00:32:16,250 50, 51, 497 00:32:16,725 --> 00:32:19,651 52, 53, 498 00:32:20,095 --> 00:32:22,591 54, 55, 499 00:32:23,426 --> 00:32:26,230 56, 57, 500 00:32:26,836 --> 00:32:29,760 58, 59, 501 00:32:29,766 --> 00:32:32,970 - 60, 61... - Belum. Jangan lihat. 502 00:32:33,405 --> 00:32:36,271 Jangan lihat. Jangan bergerak. Teruslah menghitung. 503 00:32:37,646 --> 00:32:40,570 62, 63, 504 00:32:41,415 --> 00:32:42,681 64... 505 00:32:49,086 --> 00:32:50,220 Hei. 506 00:32:51,155 --> 00:32:52,290 Hei. 507 00:33:08,505 --> 00:33:09,600 Hei. 508 00:33:12,546 --> 00:33:13,711 Hei. 509 00:33:47,216 --> 00:33:48,581 Sial. 510 00:33:49,046 --> 00:33:50,780 Permainan berakhir. 511 00:33:52,116 --> 00:33:53,311 99, 512 00:33:54,385 --> 00:33:55,480 100. 513 00:34:01,995 --> 00:34:03,221 Bos. 514 00:34:05,896 --> 00:34:07,231 Bos. 515 00:34:09,535 --> 00:34:10,700 Apa? 516 00:34:14,105 --> 00:34:15,471 Tunggu di sini. 517 00:34:16,506 --> 00:34:17,640 Bos. 518 00:34:23,586 --> 00:34:25,010 Bos! 519 00:34:34,795 --> 00:34:36,221 Bos! 520 00:34:37,636 --> 00:34:39,190 Bos! 521 00:35:26,876 --> 00:35:28,446 Hei. Bawalah dengan benar. 522 00:35:28,446 --> 00:35:30,646 Aku memikul semua bebannya. Berat sekali. 523 00:35:30,646 --> 00:35:33,411 Aku berusaha sebaik mungkin. 524 00:35:35,956 --> 00:35:38,026 Di Gunung Choweol sore ini, 525 00:35:38,026 --> 00:35:40,196 seorang pendaki yang menangkap babi hutan 526 00:35:40,196 --> 00:35:42,126 dengan tangan kosong telah menarik perhatian. 527 00:35:42,126 --> 00:35:44,966 Saat penyerangan, dia menghadapi babi hutan... 528 00:35:44,966 --> 00:35:46,531 Lebih baik ditangkap manusia 529 00:35:47,095 --> 00:35:48,700 daripada digigit zombi. 530 00:35:49,105 --> 00:35:51,700 Jika kamu menjualnya di pasar, 531 00:35:52,436 --> 00:35:53,971 berapa banyak daging yang bisa kamu dapatkan? 532 00:35:54,175 --> 00:35:56,376 Bisa dapat banyak daging rebus. 533 00:35:56,376 --> 00:35:58,070 Dia seharusnya senang tidak bertemu denganmu. 534 00:36:00,545 --> 00:36:02,386 Luar biasa. Keren sekali. 535 00:36:02,386 --> 00:36:04,956 - Para penghuni bersorak. - Geum Tae. 536 00:36:04,956 --> 00:36:07,354 Apa masuk akal ada yang menangkap babi hutan dengan tangan kosong? 537 00:36:07,355 --> 00:36:09,886 Itu dia. Peluru pun tidak bisa membunuhnya. 538 00:36:09,886 --> 00:36:12,055 Aku ingin melihat 539 00:36:12,055 --> 00:36:14,696 - siapa yang menangkap. - Lebih bijak 540 00:36:14,696 --> 00:36:16,561 untuk menjauh dari penglihatan babi hutan. 541 00:36:16,696 --> 00:36:19,396 Babi hutan liar yang dia tangkap telah kehilangan 542 00:36:19,396 --> 00:36:21,661 - banyak daging dan organ... - Astaga. Itu benar-benar tipeku. 543 00:36:22,165 --> 00:36:24,700 Dia benar-benar hewan buas. 544 00:36:25,805 --> 00:36:29,301 Itu bukan hewan buas. Dia hanya binatang. 545 00:36:31,115 --> 00:36:32,276 Dia bukan manusia. 546 00:36:32,276 --> 00:36:35,681 Hobiku adalah melatih hewan liar. 547 00:36:36,485 --> 00:36:37,880 Bukankah sudah kubilang? 548 00:36:41,425 --> 00:36:43,121 - Satu, dua, tiga. - Luar biasa. 549 00:36:43,256 --> 00:36:44,256 Berhentilah memotret. 550 00:36:44,256 --> 00:36:46,890 - Turunkan papannya. - Luar biasa. 551 00:36:48,365 --> 00:36:50,161 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 552 00:36:51,336 --> 00:36:54,336 Satu, dua, tiga. Turunkan. 553 00:36:54,336 --> 00:36:56,165 Jangan menutupi wajahmu. 554 00:36:56,165 --> 00:36:57,836 Lagi. 555 00:36:57,836 --> 00:37:00,605 Detektif Kim itu. 556 00:37:00,605 --> 00:37:02,305 Bukankah dia luar biasa? 557 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Apa itu masuk akal? Sekarang dia bahkan menangkap babi hutan? 558 00:37:05,475 --> 00:37:08,145 Kurasa, demi masa depanmu, 559 00:37:08,146 --> 00:37:10,386 sebaiknya kamu tangkap babi hutan. 560 00:37:10,386 --> 00:37:12,955 Bukan Detektif Kim Moo Young. 561 00:37:12,956 --> 00:37:15,326 Tidak. Aku harus menangkapmu. 562 00:37:15,326 --> 00:37:16,551 - Apa? - Dasar... 563 00:37:19,355 --> 00:37:22,161 - Kamu baik-baik saja? - Jangan. Jangan lakukan itu. 564 00:37:22,295 --> 00:37:24,066 Dasar berandal. 565 00:37:24,066 --> 00:37:25,936 - Senyum. - Kamu tampan. 566 00:37:25,936 --> 00:37:27,196 "Penghargaan Penduduk Berani, hadiah 200 dolar" 567 00:37:27,196 --> 00:37:29,105 Biar kulihat wajahmu. 568 00:37:29,105 --> 00:37:31,231 - Bagus. - Senyum. 569 00:37:31,235 --> 00:37:32,776 Senyum. 570 00:37:32,776 --> 00:37:35,700 - Hyeong Cheol. Di sini. - Halo. 571 00:37:36,376 --> 00:37:38,710 Ibu dari mana saja? Ibu tahu betapa cemasnya aku? 572 00:37:39,016 --> 00:37:40,270 Ibu terluka? 573 00:37:40,776 --> 00:37:43,316 Maafkan aku. 574 00:37:43,316 --> 00:37:45,450 Aku senang kita menemukan ibumu. 575 00:37:45,485 --> 00:37:47,311 Dia bisa saja dalam bahaya. 576 00:37:48,225 --> 00:37:49,851 Maaf mengganggu. 577 00:37:50,225 --> 00:37:52,791 Dan terima kasih banyak. Terima kasih. 578 00:37:53,256 --> 00:37:55,890 Kamu harus berterima kasih kepada bosku. 579 00:37:55,925 --> 00:37:58,431 Terima kasih banyak. 580 00:37:59,095 --> 00:38:00,561 Tidak masalah. 581 00:38:00,836 --> 00:38:02,960 Bawa ibumu pulang dan beristirahatlah. 582 00:38:03,365 --> 00:38:05,830 Aku akan pergi lebih dahulu. 583 00:38:09,545 --> 00:38:10,900 Jaga dirimu. 584 00:38:20,056 --> 00:38:22,881 Nak. 585 00:38:25,456 --> 00:38:26,590 Nak. 586 00:38:28,466 --> 00:38:31,891 Nak. Kamu dari mana saja? 587 00:38:31,936 --> 00:38:34,161 Ibu sudah menunggumu. 588 00:38:34,936 --> 00:38:36,561 Apa yang Ibu lakukan? 589 00:38:37,605 --> 00:38:38,931 Anakku. 590 00:38:39,875 --> 00:38:42,340 Ibu sangat merindukanmu. 591 00:38:43,946 --> 00:38:45,171 Kemarilah. 592 00:38:45,345 --> 00:38:48,681 Maafkan aku. Ibuku sakit. 593 00:38:48,845 --> 00:38:50,281 Aku akan meneleponmu nanti. 594 00:38:52,755 --> 00:38:53,850 Anakku. 595 00:38:54,015 --> 00:38:56,220 Ayo. Ayolah. 596 00:39:06,735 --> 00:39:08,230 Tunggu. 597 00:39:19,176 --> 00:39:21,811 "Kartu Informasi Lansia Hilang" 598 00:39:24,186 --> 00:39:25,311 Terima kasih. 599 00:39:26,355 --> 00:39:27,911 Ayo, Bu. Ayo. 600 00:39:42,066 --> 00:39:43,135 Terima kasih. 601 00:39:43,135 --> 00:39:44,700 Aku pulang. 602 00:39:44,906 --> 00:39:47,271 Selamat datang. Makanlah buahnya. 603 00:39:51,145 --> 00:39:52,240 Tunggu. 604 00:39:55,485 --> 00:39:58,485 - Apa ini? - Aku tadi di gunung. 605 00:39:58,485 --> 00:39:59,610 Gunung? 606 00:40:00,656 --> 00:40:01,926 - Ya. - Apa yang kamu lakukan 607 00:40:01,926 --> 00:40:03,724 mendaki gunung selarut ini dan dengan siapa? 608 00:40:03,725 --> 00:40:05,656 - Bosku. - Bosmu? 609 00:40:05,656 --> 00:40:08,265 Kamu mendaki gunung sampai selarut ini bersama bosmu? 610 00:40:08,265 --> 00:40:10,095 Ini tidak seperti yang Kakak pikirkan. 611 00:40:10,095 --> 00:40:11,635 Bagaimana tidak? 612 00:40:11,635 --> 00:40:14,066 Hidupku sekacau ini karena mendaki gunung dengan suamiku. 613 00:40:14,066 --> 00:40:15,605 Aku belum pernah mendaki sejak itu, 614 00:40:15,605 --> 00:40:16,730 bahkan untuk mengambil air mineral. 615 00:40:17,166 --> 00:40:19,531 - Sial. - Aku mencubitmu tanpa sadar. 616 00:40:19,875 --> 00:40:21,031 Aku lelah. 617 00:40:21,645 --> 00:40:24,145 - Aku mau tidur. - Kembalilah, Seon Ji. 618 00:40:24,145 --> 00:40:25,710 - Tidak ada yang terjadi. - Selamat malam. 619 00:40:26,345 --> 00:40:27,511 Sayang. 620 00:40:28,345 --> 00:40:31,610 Bukankah bagus jika dia memacari bosnya? 621 00:40:32,286 --> 00:40:34,210 Kamu serius? 622 00:40:34,216 --> 00:40:35,551 Ya. 623 00:40:35,755 --> 00:40:38,450 Penyelidik swasta semacam CEO. 624 00:40:39,125 --> 00:40:41,090 Itu tetap salah. 625 00:40:41,625 --> 00:40:44,025 Detektif Cha ada di sana. 626 00:40:44,025 --> 00:40:45,391 Meskipun dia CEO... 627 00:40:46,466 --> 00:40:50,206 Detektif swasta untuk Seon Ji? Itu pasangan yang pantas untuknya? 628 00:40:50,206 --> 00:40:51,531 Apa buruknya detektif swasta? 629 00:40:51,605 --> 00:40:53,336 Mereka pintar dan memiliki kemampuan kepemimpinan. 630 00:40:53,336 --> 00:40:54,505 Mereka sangat bebas. 631 00:40:54,505 --> 00:40:57,475 Itu sebabnya aku tidak setuju. Mengerti? 632 00:40:57,475 --> 00:40:59,745 Kamu pikir aku tidak punya semangat bebas? 633 00:40:59,745 --> 00:41:01,881 Aku? Maaf. 634 00:41:02,145 --> 00:41:05,385 Do Hyun pasangan yang sempurna untuk Seon Ji. 635 00:41:05,385 --> 00:41:07,186 Dia tampan dan manis. 636 00:41:07,186 --> 00:41:10,950 Dia bisa tahan dengan kegilaan Seon Ji saat tidak ada yang bisa. 637 00:41:11,755 --> 00:41:13,495 Belum lagi, pekerjaan tetap 638 00:41:13,495 --> 00:41:16,490 yang menghasilkan gaji setiap bulan. 639 00:41:17,566 --> 00:41:19,066 Itu pilihan terbaik. 640 00:41:19,066 --> 00:41:20,365 Jangan bicara. 641 00:41:20,365 --> 00:41:21,836 Aku akan menjahit bibirmu. 642 00:41:21,836 --> 00:41:23,761 Jangan bicara. Mengerti? 643 00:41:24,436 --> 00:41:26,700 Tapi aku ingin tahu apa yang Do Hyun pikirkan. 644 00:41:27,635 --> 00:41:29,740 - Aku bilang... - Dia akan menyukai ide itu. 645 00:41:35,216 --> 00:41:37,281 Babi hutan sialan itu. 646 00:41:59,176 --> 00:42:00,271 Kamu baik-baik saja? 647 00:42:01,306 --> 00:42:03,440 Zombi macam apa 648 00:42:04,275 --> 00:42:06,440 menyelamatkan manusia, alih-alih memakannya? 649 00:42:26,441 --> 00:42:31,441 [VIU Ver] KBS2 E12 'Zombie Detective' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 650 00:42:51,755 --> 00:42:52,921 Nak? 651 00:42:53,826 --> 00:42:56,220 Aku sangat merindukanmu. 652 00:42:57,796 --> 00:43:02,460 Apa aku juga punya ibu yang berharap aku akan pulang? 653 00:43:12,546 --> 00:43:14,940 "Agensi Kim Moo Young" 654 00:43:20,615 --> 00:43:23,120 "Pendaki Usia 30-an Menangkap Babi Hutan Liar dengan Tangan" 655 00:43:27,296 --> 00:43:29,066 "Tidak mungkin. Bagaimana menangkap babi hutan dengan tangan kosong?" 656 00:43:29,066 --> 00:43:31,836 "Kudengar pria itu adalah penyelidik swasta" 657 00:43:31,836 --> 00:43:36,301 "Di mana kantornya? Aku ingin ditangkap olehnya" 658 00:43:43,351 --> 00:43:45,015 "Aku pernah melihatnya langsung dan kujamin dia..." 659 00:43:45,015 --> 00:43:46,870 Bukankah itu terlalu picik? 660 00:43:48,562 --> 00:43:51,997 Kenapa kamu berkomentar buruk di berita baik? 661 00:43:53,473 --> 00:43:56,203 Kenapa kamu bertindak serendah itu? 662 00:43:56,203 --> 00:43:58,672 Apa? "Serendah itu"? 663 00:43:58,672 --> 00:44:00,737 Maksudku kamu murahan. 664 00:44:05,552 --> 00:44:08,747 Berhenti menyelidiki Kim Moo Young. 665 00:44:08,853 --> 00:44:10,882 Kamu ingin memfitnah orang baik. 666 00:44:10,883 --> 00:44:12,588 Kamu harusnya 667 00:44:13,192 --> 00:44:15,418 bercermin dahulu. 668 00:44:20,032 --> 00:44:21,188 Tentu. 669 00:44:22,402 --> 00:44:25,027 Kembalilah tidur, Pak Kelinci. 670 00:44:31,272 --> 00:44:33,612 Ada yang mencurigakan. 671 00:44:33,613 --> 00:44:36,438 Firasatku mengatakan begitu. Aku yakin itu. 672 00:44:36,512 --> 00:44:40,308 Mana bisa membuat perusahaan global dengan pemikiran seperti itu. 673 00:44:41,213 --> 00:44:44,178 Pergilah ke Kim Moo Young dan minta maaf terlebih dahulu. 674 00:44:44,823 --> 00:44:47,088 Kamu mempermalukan semua detektif. 675 00:44:47,853 --> 00:44:49,017 Astaga... 676 00:44:53,192 --> 00:44:54,487 Itu melukai harga diriku. 677 00:44:55,703 --> 00:44:57,698 Aku terluka karena dia tidak salah. 678 00:44:59,833 --> 00:45:02,973 "Kujamin dia berengsek" 679 00:45:02,973 --> 00:45:04,243 "Bukankah dia binatang buas yang sesungguhnya?" 680 00:45:04,243 --> 00:45:05,708 "Dia mungkin sangat keren di kehidupan nyata" 681 00:45:06,012 --> 00:45:07,438 "Binatang buas yang sesungguhnya"? 682 00:45:09,942 --> 00:45:11,078 Lumayan. 683 00:45:13,213 --> 00:45:15,723 "Kujamin dia berengsek"? 684 00:45:15,723 --> 00:45:17,448 "Aku pernah melihatnya langsung dan kujamin dia berengsek" 685 00:45:19,192 --> 00:45:20,823 "Agensi Raja Dunia" 686 00:45:20,823 --> 00:45:22,887 "Kujamin!" 687 00:45:23,323 --> 00:45:25,328 Itu sudah pasti Lee Seong Rok. 688 00:45:25,432 --> 00:45:27,027 Bos! 689 00:45:28,902 --> 00:45:29,997 Bos. 690 00:45:32,573 --> 00:45:33,802 Kali ini sungguhan. 691 00:45:33,802 --> 00:45:34,902 Ada apa pagi-pagi sekali? 692 00:45:34,902 --> 00:45:37,142 - Kali ini sungguhan. - Apa? 693 00:45:37,142 --> 00:45:40,367 Masa lalumu. Kali ini sungguhan. 694 00:45:42,042 --> 00:45:43,407 Ada apa lagi kali ini? 695 00:45:45,353 --> 00:45:47,247 Bicaralah kepadaku. 696 00:45:48,323 --> 00:45:50,348 Bicaralah kepadaku. 697 00:45:52,792 --> 00:45:55,162 Apa yang dia tahu? Kenapa membawaku ke sini? 698 00:45:55,162 --> 00:45:58,857 Dia cenayang terpopuler di media sosial saat ini. 699 00:45:58,932 --> 00:46:00,257 Dia sangat hebat. 700 00:46:05,133 --> 00:46:08,838 Aku melihatnya. 701 00:46:10,843 --> 00:46:11,938 Ini. 702 00:46:15,713 --> 00:46:18,178 Kamu tidak mati atau hidup. 703 00:46:19,152 --> 00:46:23,848 Kamu berada di antara hidup dan mati, itu gila sekali. 704 00:46:23,883 --> 00:46:25,017 Tidak mungkin. 705 00:46:25,022 --> 00:46:26,517 Dia tahu. 706 00:46:26,922 --> 00:46:28,562 Dukun ini sangat hebat. 707 00:46:28,562 --> 00:46:31,657 Aku bukan dukun. Aku Victoria, Peri Lotus. 708 00:46:32,432 --> 00:46:34,188 Benar, Nona Peri. 709 00:46:35,032 --> 00:46:36,301 Kamu ditakdirkan untuk mati lebih cepat. 710 00:46:36,302 --> 00:46:39,228 Kamu seharusnya sudah mati. 711 00:46:39,373 --> 00:46:40,527 Itu gila. 712 00:46:41,402 --> 00:46:44,338 Nona Peri. Kalau begitu, 713 00:46:44,573 --> 00:46:46,338 apa yang harus kulakukan? 714 00:46:46,542 --> 00:46:48,678 Bisakah aku kembali? 715 00:46:49,013 --> 00:46:52,178 Mari kita lihat apa kata para roh. 716 00:46:56,323 --> 00:46:59,547 Kamu ingin kembali, tapi kamu tersesat. 717 00:46:59,853 --> 00:47:01,962 Air mata sang ibu jatuh tanpa henti 718 00:47:01,962 --> 00:47:04,787 dan tidak ada anak yang bisa menyekanya. 719 00:47:05,563 --> 00:47:06,827 Astaga... 720 00:47:08,192 --> 00:47:09,327 Jadi, 721 00:47:10,033 --> 00:47:12,797 ada satu hal yang bisa kamu lakukan. 722 00:47:13,833 --> 00:47:17,343 Untuk mencari jalan, kamu butuh jimat. 723 00:47:17,343 --> 00:47:19,773 Kamu bisa menemukannya lebih cepat jika membayar ritual. 724 00:47:19,773 --> 00:47:21,072 Maukah kamu melakukan ritual? 725 00:47:21,073 --> 00:47:22,941 Itu butuh apa? 726 00:47:22,942 --> 00:47:24,037 Uang tunai. 727 00:47:26,912 --> 00:47:28,007 Ini. 728 00:47:29,083 --> 00:47:30,277 Jangan bergerak. 729 00:47:30,353 --> 00:47:32,992 Beraninya kamu menggunakan emosinya untuk menjual jasa. 730 00:47:32,992 --> 00:47:34,752 Apa? Kamu punya bukti? 731 00:47:34,752 --> 00:47:37,487 Bukti? Kamu pikir aku bodoh? 732 00:47:38,162 --> 00:47:39,462 Apa yang kamu lakukan? 733 00:47:39,462 --> 00:47:44,032 Lipstikmu tampak sangat tidak asing. 734 00:47:44,033 --> 00:47:46,468 - Apa? - Apa kamu 735 00:47:48,573 --> 00:47:49,767 Bayi Dukun? 736 00:47:50,202 --> 00:47:53,712 Bukan. Aku Victoria, Peri Lotus. 737 00:47:53,712 --> 00:47:54,938 Tiga tahun lalu, kamu ada 738 00:47:55,142 --> 00:47:59,013 di "In-Depth 70 Minutes" karena menipu orang-orang. 739 00:47:59,013 --> 00:48:00,178 Bukankah begitu? 740 00:48:00,783 --> 00:48:03,151 - Itu bukan aku. - Apanya. 741 00:48:03,152 --> 00:48:04,277 Tunggu. 742 00:48:05,793 --> 00:48:08,118 Kemarilah. Mari lihat bibirmu. 743 00:48:11,833 --> 00:48:14,192 Itu memang kamu! Kamu Bayi Dukun. 744 00:48:14,192 --> 00:48:15,398 Topi ini. 745 00:48:15,763 --> 00:48:18,868 Lihat? Kamu Bayi Dukun. 746 00:48:19,002 --> 00:48:20,567 Baiklah. Ya, ini aku. 747 00:48:20,803 --> 00:48:24,672 Aku diberi tahu ini akan menjadi hari sialku. 748 00:48:24,672 --> 00:48:26,307 Apa masalahmu? 749 00:48:26,573 --> 00:48:27,843 Kamu sudah dilarang 750 00:48:27,843 --> 00:48:29,712 - Aku tertipu. - dan masih melakukannya lagi? 751 00:48:29,712 --> 00:48:32,651 Aku sudah berharap bisa melacak masa laluku. 752 00:48:32,652 --> 00:48:33,948 Lonceng ini. 753 00:48:34,313 --> 00:48:37,152 Kamu mengguncang ini tempo hari dan bersuara seperti itu. 754 00:48:37,152 --> 00:48:39,418 Kamu melompat ke mana-mana. 755 00:48:57,902 --> 00:49:00,567 Di mana dewa pelindungmu? Aku ingin melihatnya. 756 00:49:01,672 --> 00:49:02,807 Hei. 757 00:49:06,853 --> 00:49:08,007 Bos. 758 00:49:09,182 --> 00:49:10,777 Bos. Kamu baik-baik saja? 759 00:49:12,722 --> 00:49:14,347 Dia tidak terdengar seperti manusia. 760 00:49:15,093 --> 00:49:16,718 Ini sebabnya... 761 00:49:16,992 --> 00:49:19,263 Sudah kubilang berhenti merokok. 762 00:49:19,263 --> 00:49:22,198 Paru-parumu bermasalah karena kamu terlalu banyak merokok. 763 00:49:23,263 --> 00:49:27,428 Tidak. Kumohon. Maafkan aku. 764 00:49:27,873 --> 00:49:31,438 Aku bukan sengaja menipu orang. 765 00:49:31,472 --> 00:49:34,507 Maaf, tolong maafkan aku. 766 00:49:35,343 --> 00:49:38,307 Bos. Pak Kim! 767 00:49:39,783 --> 00:49:43,478 Dengar, Nona. Berhentilah menipu dan jalani hidup yang jujur, ya? 768 00:49:44,853 --> 00:49:46,017 Pak Kim! 769 00:49:48,623 --> 00:49:50,618 Aku sangat takut sampai kukira aku akan mati. 770 00:49:52,992 --> 00:49:54,228 Kamu baik-baik saja? 771 00:49:57,432 --> 00:49:58,597 Anak itu... 772 00:50:00,402 --> 00:50:01,797 Sudah pasti anak itu. 773 00:50:01,902 --> 00:50:04,168 "Memperingati Kim So Ri" 774 00:50:06,912 --> 00:50:09,382 Anak yang diculik oleh Sinterklas. 775 00:50:09,383 --> 00:50:10,938 Maksudmu So Ri? 776 00:50:12,353 --> 00:50:14,648 Kurasa dia punya hubungan denganku. 777 00:50:15,952 --> 00:50:17,123 Denganmu? 778 00:50:17,123 --> 00:50:20,047 Kamu ingat hal lain? 779 00:50:26,833 --> 00:50:28,263 Kamu yakin itu boneka kelinci? 780 00:50:28,263 --> 00:50:30,997 Aku melihat semua bukti kasus itu, 781 00:50:31,462 --> 00:50:33,868 dan bahkan di hari kejadian, saat jasadnya ditemukan, 782 00:50:34,002 --> 00:50:35,172 tidak ada boneka kelinci. 783 00:50:35,172 --> 00:50:36,468 Baiklah. 784 00:50:41,883 --> 00:50:44,837 Tidak ditemukan boneka kelinci di antara barang-barang So Ri. 785 00:50:45,212 --> 00:50:48,178 Aku juga tidak pernah melihatnya saat menyelidiki. 786 00:50:57,422 --> 00:51:00,633 Pak Kim, bagaimana kalau kita konfirmasi dengan mata kita sendiri? 787 00:51:00,633 --> 00:51:01,863 Apa maksudmu? 788 00:51:01,863 --> 00:51:03,863 Kamu tidak ingat? Aku meliput penculikan Sinterklas 789 00:51:03,863 --> 00:51:06,072 untuk "In-Depth 70 Minutes". 790 00:51:06,073 --> 00:51:09,537 Aku tahu kasus ini sebanyak yang diketahui polisi. 791 00:51:10,172 --> 00:51:11,803 Jika kamu melihat semuanya sendiri, 792 00:51:11,803 --> 00:51:14,307 kamu mungkin akan mengungkap petunjuk baru tentang masa lalumu. 793 00:51:36,803 --> 00:51:39,368 - Siapa itu? - Halo. 794 00:51:39,573 --> 00:51:41,633 Namaku Gong Seon Ji. 795 00:51:41,633 --> 00:51:43,142 Dari mana asalmu? 796 00:51:43,142 --> 00:51:44,267 Begini... 797 00:51:45,773 --> 00:51:46,938 Itu... 798 00:51:48,472 --> 00:51:49,837 Kami dari firma keamanan. 799 00:51:50,113 --> 00:51:51,642 Kami ingin melakukan pemeriksaan keamanan. 800 00:51:51,642 --> 00:51:55,283 Maaf, tapi Pimpinan tidak ada. Silakan kembali lain kali. 801 00:51:55,283 --> 00:51:57,823 Kalau begitu, kamu tahu kapan dia akan kembali? 802 00:51:57,823 --> 00:51:59,787 Dia sedang di luar negeri saat ini. 803 00:52:00,023 --> 00:52:02,017 Dia akan kembali bulan depan. 804 00:52:13,273 --> 00:52:14,428 Kamu baik-baik saja? 805 00:52:16,202 --> 00:52:18,537 Ya, aku baik-baik saja. 806 00:52:33,222 --> 00:52:35,087 "Kim So Ri" 807 00:52:35,252 --> 00:52:37,317 Bukankah So Ri cantik? 808 00:52:40,363 --> 00:52:42,033 Apa kamu tahu 809 00:52:42,033 --> 00:52:44,698 apa yang So Ri inginkan saat Natal? 810 00:52:45,972 --> 00:52:47,097 Apa itu? 811 00:52:47,773 --> 00:52:48,938 Ayahnya. 812 00:52:51,202 --> 00:52:53,868 Ibu So Ri meninggal saat dia masih kecil, 813 00:52:54,343 --> 00:52:57,077 dan ayahnya tidak pernah pulang karena dinas ke luar negeri. 814 00:52:58,412 --> 00:53:00,108 Pada hari Natal, 815 00:53:01,182 --> 00:53:03,077 penculikan itu terjadi. 816 00:53:04,623 --> 00:53:06,747 Dia sangat menantikan ayahnya, 817 00:53:09,692 --> 00:53:10,958 tapi pada akhirnya, 818 00:53:13,333 --> 00:53:15,287 dia tidak pernah sempat bertemu dengannya. 819 00:53:33,583 --> 00:53:35,777 Untuk dilahirkan dan mati sebagai orang tertentu, 820 00:53:36,482 --> 00:53:38,378 untuk mengetahui penyebab kematian orang itu, 821 00:53:39,553 --> 00:53:42,358 dan berduka atas kematian itu. 822 00:53:44,222 --> 00:53:45,658 Aku penasaran seperti apa rasanya? 823 00:53:48,462 --> 00:53:51,132 Kudengar kamu sudah menangani banyak kasus penculikan. 824 00:53:51,133 --> 00:53:53,628 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan ini? 825 00:53:54,702 --> 00:53:56,698 Sebulan sebelum So Ri diculik, 826 00:53:58,242 --> 00:54:01,438 aku menyelidiki ayahnya. 827 00:54:02,242 --> 00:54:04,178 Tepat setelah siaran itu, 828 00:54:05,142 --> 00:54:06,777 So Ri diculik. 829 00:54:07,383 --> 00:54:08,577 Jadi, menurutmu 830 00:54:09,922 --> 00:54:13,587 pelakunya menonton acara itu dan menculik So Ri? 831 00:54:18,793 --> 00:54:21,287 Jika aku tidak menayangkan acara itu 832 00:54:22,103 --> 00:54:23,827 atau menyerah pada penyelidikan itu, 833 00:54:24,462 --> 00:54:26,128 saat semua orang menentangnya, 834 00:54:28,633 --> 00:54:32,608 So Ri mungkin masih hidup sekarang, sebagai anak biasa. 835 00:54:35,212 --> 00:54:36,307 Kamu menyesalinya? 836 00:54:44,123 --> 00:54:45,718 Untuk kali pertama, 837 00:54:47,722 --> 00:54:49,487 aku menyesali sikap suka ikut campurku. 838 00:55:05,543 --> 00:55:06,737 Ya, halo? 839 00:55:06,972 --> 00:55:08,343 Ini balai kota, bukan? 840 00:55:08,343 --> 00:55:10,537 Aku punya pertanyaan. 841 00:55:11,013 --> 00:55:13,507 Tentang babi hutan yang ditangkap orang baru-baru ini, 842 00:55:14,083 --> 00:55:17,118 alih-alih organ dalam atau dagingnya, 843 00:55:17,452 --> 00:55:18,817 bagaimana kondisi otaknya? 844 00:55:19,222 --> 00:55:21,517 Ya, otak di kepalanya. 845 00:55:24,722 --> 00:55:26,587 Terima kasih banyak. 846 00:55:31,863 --> 00:55:33,502 Kupikir kamu sudah diam untuk sementara waktu. 847 00:55:33,502 --> 00:55:34,932 "Gunung Choweol, Estimasi Februari atau Maret 2020" 848 00:55:34,932 --> 00:55:36,502 Jumlahnya bertambah. 849 00:55:36,502 --> 00:55:37,737 "Daging dan otak" 850 00:55:39,613 --> 00:55:42,938 Jika terus begini, dia mungkin akan segera mulai makan manusia. 851 00:55:45,113 --> 00:55:46,613 "Pendaki Usia 30-an Menangkap Babi Hutan Liar dengan Tangan" 852 00:55:46,613 --> 00:55:47,948 Itu tidak boleh terjadi. 853 00:56:00,662 --> 00:56:04,103 Detektif Cha, aku mencari foto yang kamu sebutkan tadi. 854 00:56:04,103 --> 00:56:05,898 - Lalu? - Mengenai boneka itu. 855 00:56:06,373 --> 00:56:07,833 Kurasa mereka membicarakan ini. 856 00:56:07,833 --> 00:56:08,968 Coba kulihat. 857 00:56:12,442 --> 00:56:13,638 Boneka ini... 858 00:56:15,142 --> 00:56:16,412 Tidak ada di TKP, bukan? 859 00:56:16,412 --> 00:56:19,307 Tidak, itu juga tidak ditemukan di TKP atau di rumahnya. 860 00:56:36,732 --> 00:56:38,198 Apa ini boneka kelinci yang kamu bicarakan? 861 00:56:50,712 --> 00:56:52,113 Apa ini bonekanya? 862 00:56:52,113 --> 00:56:55,378 "Apa ini bonekanya?" 863 00:56:59,892 --> 00:57:01,648 Itu dia. Aku yakin. 864 00:57:03,422 --> 00:57:06,587 Tapi jika bukan di TKP 865 00:57:07,462 --> 00:57:09,458 atau di rumahnya. 866 00:57:10,803 --> 00:57:13,398 Lalu di mana? 867 00:57:44,033 --> 00:57:45,228 Pemantik. 868 00:58:14,333 --> 00:58:16,027 Ternyata kamu masih hidup. 869 00:58:28,013 --> 00:58:29,043 "Terima kasih kepada para bintang tamu" 870 00:58:29,043 --> 00:58:30,138 "Heo Kyeong Hwan, Oh Na Mi, Song Byung Chul, Lee Hyun Joo" 871 00:58:37,452 --> 00:58:40,118 "Zombie Detective" 872 00:58:40,293 --> 00:58:43,093 Aku tidak suka tatapan mata bosmu. 873 00:58:43,093 --> 00:58:45,618 Apa ini orangnya? 874 00:58:45,662 --> 00:58:47,593 Ya, itu dia. Kamu kenal orang ini? 875 00:58:47,593 --> 00:58:49,658 Kurasa aku harus mencari seseorang. 876 00:58:49,902 --> 00:58:51,458 Kamu juga bisa menemukan orang mati? 877 00:58:51,732 --> 00:58:53,132 Mayat menghilang. 878 00:58:53,133 --> 00:58:56,202 Dia baru saja minta mencari mayat? 879 00:58:56,202 --> 00:58:58,438 Kamu sungguh tidak ingat? Bahkan anak itu? 880 00:58:58,442 --> 00:59:00,138 Tolong aku. 881 00:59:00,373 --> 00:59:02,708 Jika bukan karenamu, anak itu mungkin saja masih hidup. 882 00:59:02,783 --> 00:59:04,438 Kamu membunuhnya. 883 00:59:04,442 --> 00:59:06,148 Kenapa kamu melakukan itu? 884 00:59:07,383 --> 00:59:10,247 Lubang neraka yang kuhindari hidup-hidup. Detektif Zombi. - yuk nonton di bioskopkeren.digital