1
00:00:08,184 --> 00:00:12,379
"Detektif Kim Moo Young".
2
00:00:15,953 --> 00:00:17,348
Apa kamu Kim Moo Young?
3
00:00:18,454 --> 00:00:21,789
Apa maksudmu?
4
00:00:26,363 --> 00:00:27,898
Kim Moo Young yang asli.
5
00:00:29,764 --> 00:00:30,898
Apa itu kamu?
6
00:00:33,374 --> 00:00:35,238
Aku sudah memeriksa identitasmu.
7
00:00:36,344 --> 00:00:38,568
Penipuan, memalsukan dokumen pribadi,
8
00:00:38,573 --> 00:00:40,072
bahkan mencuri KTP.
9
00:00:40,073 --> 00:00:42,308
Aku sudah memastikan beberapa nama samaran.
10
00:00:44,054 --> 00:00:46,649
Dia sepertinya tidak begitu mengenal Kim Moo Young.
11
00:00:47,683 --> 00:00:48,848
Begini,
12
00:00:49,723 --> 00:00:52,918
itu tidak bisa dihindari, mengingat pekerjaanku.
13
00:00:58,134 --> 00:00:59,388
Begitu rupanya.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,708
Omong-omong,
15
00:01:12,344 --> 00:01:15,708
kami berutang kepadamu untuk kasus Kebenaran Ilahi.
16
00:01:15,943 --> 00:01:17,409
Kuharap kita bisa akur.
17
00:01:19,784 --> 00:01:21,519
Dalam batasan hukum.
18
00:01:24,594 --> 00:01:25,824
Keluarkan dia dari sini.
19
00:01:25,824 --> 00:01:26,893
Kamu baik-baik saja?
20
00:01:26,893 --> 00:01:28,359
Kamu baik-baik saja?
21
00:01:28,764 --> 00:01:31,428
Kenapa kamu bergegas datang? Aku bilang akan menunggu di dalam.
22
00:01:32,064 --> 00:01:33,159
Aku tahu.
23
00:01:37,773 --> 00:01:39,074
Apa aku melewatkan sesuatu?
24
00:01:39,074 --> 00:01:40,898
Menurutmu apa yang akan terjadi?
25
00:01:45,943 --> 00:01:47,139
Kamu sudah pulang, bukan?
26
00:01:48,113 --> 00:01:49,678
Bergabunglah dengan kami untuk makan malam.
27
00:01:50,014 --> 00:01:53,508
Ada restoran buka di dekat sini dan makanannya lumayan.
28
00:01:54,454 --> 00:01:56,879
- Aku baik-baik saja. - Ikut kami.
29
00:01:57,094 --> 00:02:00,049
Pak Hwang memohon agar aku mentraktirmu.
30
00:02:01,223 --> 00:02:04,428
Maaf, Do Hyun. Pekerjaan kami banyak hari ini.
31
00:02:04,663 --> 00:02:07,163
Aku tidak mengerti kenapa sibuk, tidak ada klien.
32
00:02:07,163 --> 00:02:09,964
Hei. Kami tidak punya klien.
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,899
Itu sebabnya kami harus bekerja lebih keras.
34
00:02:12,203 --> 00:02:13,473
Bukan begitu, Bos?
35
00:02:13,473 --> 00:02:15,374
Benar. Kita harus bekerja keras.
36
00:02:15,374 --> 00:02:16,469
Ya.
37
00:02:17,214 --> 00:02:18,939
Sayang sekali.
38
00:02:19,413 --> 00:02:22,108
Aku akan mentraktirmu makan malam lain kali.
39
00:02:22,814 --> 00:02:23,909
Tentu.
40
00:02:30,894 --> 00:02:32,619
- Gong Seon Ji. - Apa?
41
00:02:32,953 --> 00:02:35,659
Apa kamu harus bekerja di sini?
42
00:02:36,124 --> 00:02:38,159
Bagaimana kalau kembali menulis untuk acara TV?
43
00:02:38,293 --> 00:02:40,064
Aku tidak yakin bisa melakukan itu.
44
00:02:40,064 --> 00:02:41,959
Aku tidak akan tahan lagi.
45
00:02:42,263 --> 00:02:43,804
Aku suka di sini.
46
00:02:43,804 --> 00:02:45,374
Pekerjaan ini sangat cocok untukku.
47
00:02:45,374 --> 00:02:47,339
Pekerjaan ini mungkin cocok untukmu, tapi...
48
00:02:48,103 --> 00:02:51,168
Lupakan saja. Kamu tidak pernah mendengarkanku.
49
00:02:51,214 --> 00:02:52,739
Omong-omong, bosmu...
50
00:02:55,513 --> 00:02:57,714
Aku bersyukur atas bantuannya kali ini,
51
00:02:57,714 --> 00:03:00,918
tapi perbuatannya melanggar hukum dan dia melakukan penipuan.
52
00:03:01,654 --> 00:03:02,852
Jangan terlalu memercayainya.
53
00:03:02,853 --> 00:03:04,249
Jangan khawatir.
54
00:03:04,524 --> 00:03:08,918
Pak Kim jauh lebih baik daripada dugaanmu.
55
00:03:12,434 --> 00:03:13,999
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
56
00:03:16,034 --> 00:03:19,298
Tempat ini tidak aman lagi.
57
00:03:21,144 --> 00:03:22,239
Hei.
58
00:03:23,814 --> 00:03:27,108
"Episode 6, Serangan Hewan Liar"
59
00:03:28,413 --> 00:03:31,179
Dasar bajingan.
60
00:03:36,654 --> 00:03:40,288
Wanita itu. Bukankah dia yang kehilangan uangnya?
61
00:03:40,464 --> 00:03:43,459
Dia sepertinya bekerja untuk Kim Moo Young sekarang.
62
00:03:45,964 --> 00:03:47,959
Dia juga tidak normal.
63
00:03:49,003 --> 00:03:53,129
Omong-omong, kenapa Detektif Cha datang ke kantornya?
64
00:03:53,404 --> 00:03:56,138
Detektif dan penyelidik swasta adalah musuh bebuyutan.
65
00:03:59,443 --> 00:04:00,839
Hilang ingatan?
66
00:04:01,144 --> 00:04:03,578
- Ya. - Ada banyak alasan.
67
00:04:05,154 --> 00:04:08,223
Mungkin karena syok akibat kerusakan otak.
68
00:04:08,223 --> 00:04:11,524
Atau itu mungkin kondisi sementara akibat stres,
69
00:04:11,524 --> 00:04:13,554
atau kejadian mengejutkan di masa lalu.
70
00:04:13,554 --> 00:04:17,989
Kalau begitu, apa ada perawatan untuk mengembalikan ingatan?
71
00:04:18,163 --> 00:04:20,534
Pasti ada banyak cara,
72
00:04:20,534 --> 00:04:22,758
tapi belum ada obat pasti.
73
00:04:23,134 --> 00:04:27,099
Aku sudah melihat banyak pasien yang ingatannya tidak pernah pulih.
74
00:04:27,303 --> 00:04:29,543
Benarkah? Kenangan mereka hilang selamanya?
75
00:04:29,543 --> 00:04:32,444
Ya. Mereka mengalami amnesia
76
00:04:32,444 --> 00:04:34,344
dan melupakan masa lalu mereka,
77
00:04:34,344 --> 00:04:36,214
lalu menjalani kehidupan kedua.
78
00:04:36,214 --> 00:04:38,309
Bagaimana bisa seseorang melakukan itu?
79
00:04:38,483 --> 00:04:40,384
Seperti apa aku dahulu,
80
00:04:40,384 --> 00:04:41,923
pekerjaanku,
81
00:04:41,923 --> 00:04:43,648
dan siapa keluargaku.
82
00:04:44,324 --> 00:04:45,718
Kamu harus tahu.
83
00:04:46,654 --> 00:04:49,318
Itu satu-satunya tempatmu pulang.
84
00:04:49,964 --> 00:04:51,289
Kenapa kamu bertanya?
85
00:04:51,293 --> 00:04:53,859
Apa ada yang amnesia?
86
00:04:54,663 --> 00:04:56,229
Seseorang di sinetron.
87
00:04:56,563 --> 00:04:59,169
Itu ada dalam sebuah sinetron. Tentang amnesia.
88
00:04:59,733 --> 00:05:04,239
Tidak ada sinetron yang lengkap tanpa alur cerita amnesia.
89
00:05:04,313 --> 00:05:05,408
Benar.
90
00:05:10,243 --> 00:05:12,654
Sayang. Bangun, Sayang.
91
00:05:12,654 --> 00:05:13,749
Keluar.
92
00:05:13,754 --> 00:05:15,483
Akhirnya kamu bangun.
93
00:05:15,483 --> 00:05:17,694
Ayo pulang sekarang.
94
00:05:17,694 --> 00:05:20,154
Bu. Kamu mengenalku?
95
00:05:20,154 --> 00:05:21,619
"Bu"?
96
00:05:23,594 --> 00:05:25,063
Kamu tidak boleh memanggilku begitu.
97
00:05:25,063 --> 00:05:26,764
Kamu sungguh tidak mengingatku?
98
00:05:26,764 --> 00:05:28,599
Dahulu kamu memanggilku
99
00:05:28,704 --> 00:05:32,432
"Putri", "Manis", "Sayang".
100
00:05:32,433 --> 00:05:34,803
Itu yang kamu katakan.
101
00:05:34,803 --> 00:05:36,039
Aku tidak ingat.
102
00:05:36,373 --> 00:05:38,609
Aku tidak ingin mengingatnya.
103
00:05:43,784 --> 00:05:46,084
Pak Kim, jangan berdiri saja di sana.
104
00:05:46,084 --> 00:05:47,784
Bawa CEO sekarang juga.
105
00:05:47,784 --> 00:05:49,954
Kamu harus menghadiri rapat pemegang saham Grup Gangrim.
106
00:05:49,954 --> 00:05:51,818
Siapa kamu, Pak?
107
00:05:53,764 --> 00:05:56,088
Tolong aku.
108
00:05:56,264 --> 00:05:57,588
Sayang.
109
00:05:57,933 --> 00:06:00,258
- Kamu sungguh tidak ingat? - Tidak mungkin.
110
00:06:01,303 --> 00:06:02,398
Aku
111
00:06:03,264 --> 00:06:04,933
ahli waris Grup Gangrim?
112
00:06:04,933 --> 00:06:06,028
"Amnesia Ahli Waris Kaya"
113
00:06:06,034 --> 00:06:07,568
Kekacauan apa ini?
114
00:06:09,543 --> 00:06:11,008
Apa aku juga kaya?
115
00:06:16,214 --> 00:06:18,908
Masalah itu dibahas saat Anda pergi selama setahun.
116
00:06:22,584 --> 00:06:23,654
Bagaimana dengan mal?
117
00:06:23,654 --> 00:06:27,718
Pagi ini, kita membeli 2,4 hektar dari Kota Gangrim.
118
00:06:28,293 --> 00:06:29,989
- Langsung bangun. - Baik, Pak.
119
00:06:30,563 --> 00:06:31,658
Pak.
120
00:06:32,493 --> 00:06:34,404
Ingatan Anda benar-benar kembali?
121
00:06:34,404 --> 00:06:37,404
Ya, sudah kembali. Semua ingatanku kembali,
122
00:06:37,404 --> 00:06:40,004
jadi, jangan berani sebut kata "Ingatan" di dekatku lagi
123
00:06:40,004 --> 00:06:41,603
atau kupadatkan kamu menjadi huruf I.
124
00:06:41,603 --> 00:06:43,099
- Mengerti? - Baik, Pak.
125
00:06:53,983 --> 00:06:55,078
Apa ini?
126
00:06:55,123 --> 00:06:56,218
Ya.
127
00:06:58,493 --> 00:06:59,718
Ayam ini.
128
00:07:00,894 --> 00:07:02,189
Ayam itu.
129
00:07:03,464 --> 00:07:05,134
Singkirkan mereka semua.
130
00:07:05,134 --> 00:07:07,599
Aku muak dengan ayam mentah.
131
00:07:12,433 --> 00:07:13,768
Singkirkan mereka semua.
132
00:07:45,673 --> 00:07:47,838
Jantungku berdebar kencang.
133
00:08:14,303 --> 00:08:16,229
Kulitku luar biasa.
134
00:08:28,483 --> 00:08:29,939
Kubilang tidak ada sayuran.
135
00:08:33,183 --> 00:08:34,278
Tidak ada sayuran!
136
00:08:35,953 --> 00:08:37,388
Sialan kalian semua.
137
00:08:47,933 --> 00:08:49,829
Makan malam spesial yang Anda minta.
138
00:08:54,974 --> 00:08:56,974
Ini yang selalu kumakan?
139
00:08:56,974 --> 00:08:58,069
Ya.
140
00:08:58,543 --> 00:09:01,284
Aku memesannya begitu Anda tiba kemarin
141
00:09:01,284 --> 00:09:03,638
dan semur babat diantarkan pagi-pagi sekali hari ini.
142
00:09:33,474 --> 00:09:35,109
Aku tidak merasa sakit
143
00:09:35,913 --> 00:09:37,308
atau semacamnya.
144
00:09:40,014 --> 00:09:42,579
Leher gemuk itu.
145
00:09:44,423 --> 00:09:47,048
Dia memanggilku.
146
00:09:47,994 --> 00:09:50,489
Pak, apa yang Anda lakukan? Pak!
147
00:09:57,833 --> 00:10:01,869
Sinetron dramatis buruk untuk kesehatan mentalmu.
148
00:10:05,374 --> 00:10:07,369
"Agensi Kim Moo Young"
149
00:10:07,744 --> 00:10:10,443
Sudah lama tidak bertemu. Mari kita lihat wajahmu.
150
00:10:10,443 --> 00:10:13,953
Paman. Boleh jaga Hodu di sini?
151
00:10:13,953 --> 00:10:17,053
Mulai saat ini, kontrak kita diperpanjang secara otomatis.
152
00:10:17,053 --> 00:10:18,148
Baiklah.
153
00:10:18,524 --> 00:10:19,793
Kenapa kamu tersenyum?
154
00:10:19,793 --> 00:10:21,959
Kamu kembali.
155
00:10:22,264 --> 00:10:25,364
Kukira kamu sudah pergi.
156
00:10:25,364 --> 00:10:26,888
Aku sangat khawatir.
157
00:10:28,963 --> 00:10:30,874
Jangan terlalu banyak beri makan Untung Besar.
158
00:10:30,874 --> 00:10:33,374
Kotorannya terlalu banyak, mengerti?
159
00:10:33,374 --> 00:10:34,538
Baiklah.
160
00:10:35,073 --> 00:10:36,199
Hodu!
161
00:10:40,073 --> 00:10:42,614
- Kamu manis sekali. - Kamu menggemaskan.
162
00:10:42,614 --> 00:10:45,354
- Dia manis sekali. - Lihat dia.
163
00:10:45,354 --> 00:10:47,354
Nafsu makanku meningkat pesat.
164
00:10:47,354 --> 00:10:49,254
Kenapa kamu manis sekali?
165
00:10:49,254 --> 00:10:52,719
Kamu menggemaskan. Putraku.
166
00:10:52,823 --> 00:10:54,388
Bagaimana kabarmu?
167
00:10:54,693 --> 00:10:57,558
- Tulang rusukmu... - Kapan dia akan memotong kukunya?
168
00:10:58,364 --> 00:11:00,829
Dia pasti sangat merindukan keluarganya.
169
00:11:01,163 --> 00:11:04,028
Dia bahkan iri pada anjing itu.
170
00:11:07,104 --> 00:11:09,798
Pak Kim. Aku akan membantumu.
171
00:11:10,203 --> 00:11:12,469
- Apa? - Itu yang kamu inginkan, bukan?
172
00:11:15,614 --> 00:11:19,484
Aku iri padamu. Kamu punya anjing.
173
00:11:19,484 --> 00:11:21,479
Tidak. Lupakan saja. Tidak apa-apa.
174
00:11:22,923 --> 00:11:24,788
Aku ingin membantumu.
175
00:11:28,823 --> 00:11:31,288
Meski begitu, bukankah itu salah?
176
00:11:32,433 --> 00:11:33,859
Sungguh tidak apa-apa?
177
00:11:34,333 --> 00:11:36,528
Tentu saja. Percayalah kepadaku.
178
00:11:40,504 --> 00:11:42,038
Bisa kita mulai sekarang?
179
00:11:47,144 --> 00:11:50,008
Inikah yang kamu maksud membantu?
180
00:11:50,443 --> 00:11:53,014
Ya. Aku membacanya di internet
181
00:11:53,014 --> 00:11:54,949
kamu bisa menghipnosis seseorang seperti ini.
182
00:11:55,224 --> 00:11:57,719
Kamu mungkin mengingat masa lalumu.
183
00:11:59,624 --> 00:12:00,749
Siap?
184
00:12:01,463 --> 00:12:02,788
Lihat arlojinya.
185
00:12:06,593 --> 00:12:07,699
Siap?
186
00:12:08,933 --> 00:12:12,099
Sekarang, kamu dan aku akan
187
00:12:12,904 --> 00:12:15,768
masuk ke alam bawah sadarmu.
188
00:12:17,203 --> 00:12:19,938
Kamu melihat kamar.
189
00:12:20,274 --> 00:12:21,938
Buka pintunya.
190
00:12:24,213 --> 00:12:25,849
Buka pintunya.
191
00:12:29,053 --> 00:12:31,918
Buka pintunya. Buka...
192
00:12:33,124 --> 00:12:36,058
Buka...
193
00:12:36,823 --> 00:12:38,188
Berapa kali...
194
00:12:41,534 --> 00:12:42,798
Sudah kuduga.
195
00:12:45,534 --> 00:12:46,729
Astaga.
196
00:12:47,303 --> 00:12:48,969
Kamu saja yang buka pintunya.
197
00:12:57,713 --> 00:12:58,908
Astaga.
198
00:13:00,354 --> 00:13:01,778
Aku ketiduran.
199
00:13:04,779 --> 00:13:09,779
[VIU Ver] KBS2 E11 'Zombie Detective'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
200
00:13:12,494 --> 00:13:13,658
Jalan ini...
201
00:13:28,183 --> 00:13:29,438
Wanita penjual yoghurt.
202
00:13:38,093 --> 00:13:40,154
Beri aku sesuatu yang baik untuk konstipasi.
203
00:13:40,154 --> 00:13:43,058
Sesuatu untuk konstipasi? Segera datang.
204
00:13:43,163 --> 00:13:46,533
Jika kamu sembelit, ini masalahnya.
205
00:13:46,534 --> 00:13:48,604
Itu akan membuka jalan raya melewati ususmu.
206
00:13:48,604 --> 00:13:50,764
Usus besarmu akan bersih
207
00:13:50,764 --> 00:13:52,504
seolah-olah tidak ada rintangan.
208
00:13:52,504 --> 00:13:54,668
- Sungguh? - Tentu saja.
209
00:13:56,474 --> 00:13:59,209
Kamu tampak mengerikan.
210
00:13:59,443 --> 00:14:01,413
Jaga temanmu yang lebih tua ini.
211
00:14:01,413 --> 00:14:02,538
Lebih tua?
212
00:14:02,813 --> 00:14:04,254
Dia lebih tua dariku!
213
00:14:04,254 --> 00:14:05,813
Usiaku 29 tahun ini!
214
00:14:05,813 --> 00:14:07,479
Dia 12 tahun lebih tua dariku!
215
00:14:10,553 --> 00:14:13,089
Aku hampir tertipu. Apa itu lelucon?
216
00:14:13,154 --> 00:14:14,758
Orang bilang aku terlihat muda untuk usiaku.
217
00:14:15,063 --> 00:14:17,359
Berapa untuk semua daganganmu?
218
00:14:18,093 --> 00:14:19,994
Untuk semuanya? Pak!
219
00:14:19,994 --> 00:14:21,963
Kemurahan hatimu setampan wajahmu!
220
00:14:21,963 --> 00:14:23,999
Tunggu sebentar!
221
00:14:25,604 --> 00:14:26,869
Aku punya lima dolar.
222
00:14:27,874 --> 00:14:29,069
Suasana hatiku sedang bagus.
223
00:14:29,703 --> 00:14:31,508
- Lima dolar? - Aku akan mengambilnya.
224
00:14:32,274 --> 00:14:33,413
Berikan itu.
225
00:14:33,413 --> 00:14:35,079
Halo, Detektif.
226
00:14:36,284 --> 00:14:37,678
Kalian bekerja keras.
227
00:14:38,014 --> 00:14:40,213
Lihat siapa yang datang.
228
00:14:40,213 --> 00:14:41,683
Ini Pak Lee dari Agensi Raja Dunia.
229
00:14:41,683 --> 00:14:43,178
Pak Hwang!
230
00:14:43,254 --> 00:14:44,693
- Kamu baik-baik saja? - Ya.
231
00:14:44,693 --> 00:14:46,553
- Keluargamu juga? - Ya.
232
00:14:46,553 --> 00:14:47,918
Kemarilah dan beri dia satu.
233
00:14:48,524 --> 00:14:49,593
Apa itu?
234
00:14:49,593 --> 00:14:52,093
Aku membelikanmu sesuatu yang kecil yang tidak dihitung sebagai suap.
235
00:14:52,093 --> 00:14:53,989
- Tidak perlu repot-repot. - Minumlah.
236
00:14:54,163 --> 00:14:56,333
Apa yang kamu lakukan di sini?
237
00:14:56,333 --> 00:14:57,673
Hatiku sakit.
238
00:14:57,673 --> 00:14:59,874
Apa aku harus berkunjung karena ada alasan?
239
00:14:59,874 --> 00:15:01,504
Aku ingin melihat keadaanmu
240
00:15:01,504 --> 00:15:04,644
dan mendiskusikan situasi di dalam kota.
241
00:15:04,644 --> 00:15:05,912
Ayolah.
242
00:15:05,913 --> 00:15:07,538
- Terima kasih. - Tidak apa-apa.
243
00:15:08,244 --> 00:15:10,278
Detektif Oh. Kenapa kamu di lantai?
244
00:15:11,053 --> 00:15:12,209
Kamu baik-baik saja?
245
00:15:13,014 --> 00:15:14,209
- Enak, bukan? - Do Hyun.
246
00:15:14,354 --> 00:15:15,854
Kamu sudah bicara dengan Kim Moo Young?
247
00:15:15,854 --> 00:15:18,249
- Ya. - Ada kemajuan?
248
00:15:20,654 --> 00:15:22,388
Kelihatannya dia bukan orang jahat.
249
00:15:23,423 --> 00:15:25,288
Dan sepertinya dia bekerja keras.
250
00:15:25,693 --> 00:15:27,629
Aku akan mengawasinya.
251
00:15:28,933 --> 00:15:31,833
Apa Nona Gong akan tetap bekerja untuknya?
252
00:15:31,833 --> 00:15:33,599
Tidak ada yang bisa menghentikannya.
253
00:15:35,904 --> 00:15:37,808
Dia jelas tidak punya klien.
254
00:15:38,614 --> 00:15:40,244
- Benar, bukan, Pak Lee? - Astaga.
255
00:15:40,244 --> 00:15:41,379
Ya...
256
00:15:41,843 --> 00:15:43,538
Kamu tidak melanggar hukum lagi, bukan?
257
00:15:43,683 --> 00:15:45,484
Menerobos dan menyadap secara ilegal.
258
00:15:45,484 --> 00:15:47,548
Kamu pikir aku ini apa, Detektif Cha?
259
00:15:47,984 --> 00:15:50,079
Aku bahkan tidak parkir di tempat yang salah sekarang.
260
00:15:50,724 --> 00:15:51,888
Sungguh?
261
00:15:52,754 --> 00:15:53,893
Ya.
262
00:15:53,894 --> 00:15:55,323
Dia tidak punya pekerjaan
263
00:15:55,323 --> 00:15:56,788
dan jarang keluar.
264
00:16:02,134 --> 00:16:03,229
Kamu baik-baik saja?
265
00:16:03,933 --> 00:16:06,374
Kamu datang untuk mencari tahu tentang Kim Moo Young
266
00:16:06,374 --> 00:16:07,774
dan dipermalukan.
267
00:16:07,774 --> 00:16:08,869
Diamlah.
268
00:16:10,343 --> 00:16:11,508
Kim Moo Young.
269
00:16:12,573 --> 00:16:15,278
Dia berhasil menyuap semua polisi Gangrim.
270
00:16:16,213 --> 00:16:18,749
Dia cukup hebat. Lumayan.
271
00:16:18,884 --> 00:16:20,083
Sekarang bagaimana?
272
00:16:20,083 --> 00:16:22,449
Semakin aku kugali, semakin busuk baunya.
273
00:16:22,484 --> 00:16:23,678
Kim Moo Young.
274
00:16:24,354 --> 00:16:26,749
Dia pasti menyembunyikan sesuatu.
275
00:16:26,994 --> 00:16:28,193
Itu yang dikatakan firasatku.
276
00:16:28,193 --> 00:16:30,388
Firasat Detektif Hebat Lee Seong Rok.
277
00:16:33,093 --> 00:16:35,629
Apa firasatmu bisa diandalkan?
278
00:16:36,104 --> 00:16:39,004
Aku tidak yakin karena aku belum pernah lihat tebakanmu akurat.
279
00:16:39,004 --> 00:16:41,268
Wang Wei! Kamu tidak memercayaiku?
280
00:16:41,404 --> 00:16:43,203
Aku Lee Seong Rok!
281
00:16:43,203 --> 00:16:46,244
Lee Seong Rok, penyelidik swasta nomor satu di Gangrim!
282
00:16:46,244 --> 00:16:48,813
Jika aku kubilang ada yang bau, maka ada yang bau!
283
00:16:48,813 --> 00:16:51,178
- Kamu mengerti? - Baiklah, sudah cukup.
284
00:16:51,213 --> 00:16:55,018
Jika tidak keberatan, bisakah kamu mengobrol di luar?
285
00:16:56,124 --> 00:16:58,024
Ayo. Hati-hati dengan bokongmu.
286
00:16:58,024 --> 00:16:59,293
- Bokongmu. - Kami akan pergi sekarang.
287
00:16:59,293 --> 00:17:02,018
Hati-hati di belakangmu. Sampai jumpa.
288
00:17:02,994 --> 00:17:04,063
Perhatikan langkahmu.
289
00:17:04,063 --> 00:17:06,428
Tidak, biarkan pintunya terbuka.
290
00:17:07,264 --> 00:17:08,898
Sampai jumpa.
291
00:17:13,474 --> 00:17:15,974
Jadi, ini barang-barang yang kamu miliki
292
00:17:15,974 --> 00:17:18,343
saat bangun?
293
00:17:18,343 --> 00:17:19,509
Ya.
294
00:17:26,853 --> 00:17:28,379
Ini rusak.
295
00:17:29,623 --> 00:17:32,388
Apa berhenti di waktu saat jamnya dihancurkan?
296
00:17:33,293 --> 00:17:34,958
Pukul satu lewat 12 menit.
297
00:17:35,563 --> 00:17:37,994
Apa itu perkiraan waktu kematian?
298
00:17:37,994 --> 00:17:41,299
Semuanya berhenti saat itu.
299
00:17:43,264 --> 00:17:45,934
Ini jelas terlihat seperti edisi terbatas
300
00:17:45,934 --> 00:17:47,668
atau dibuat khusus.
301
00:17:48,873 --> 00:17:51,099
Aku bertanya di beberapa toko.
302
00:17:51,444 --> 00:17:53,109
Mereka tidak pernah melihatnya.
303
00:17:54,014 --> 00:17:56,438
Bagaimana jika kita unggah di media sosial?
304
00:17:56,583 --> 00:17:59,284
Mungkin ada kolektor yang tahu tanda ini
305
00:17:59,284 --> 00:18:00,748
atau tertarik.
306
00:18:17,103 --> 00:18:19,573
"Menunggu seseorang"
307
00:18:19,573 --> 00:18:22,539
"Yang tahu soal pemantik ini atau pernah melihatnya"
308
00:18:22,744 --> 00:18:23,839
Sudah.
309
00:18:24,744 --> 00:18:26,238
Kita lihat saja nanti.
310
00:18:35,954 --> 00:18:40,218
Labelnya sudah usang, jadi, sudah cukup tua.
311
00:18:40,893 --> 00:18:45,859
Meski begitu, semua kancingnya ada di sini.
312
00:18:47,764 --> 00:18:50,099
Bahkan lengannya bersih.
313
00:18:50,464 --> 00:18:53,099
Orang itu mengurusnya dengan baik.
314
00:18:53,833 --> 00:18:56,099
Apa kancing ini dijahit oleh pemiliknya?
315
00:18:57,774 --> 00:19:00,113
Itu tidak dilakukan oleh penatu.
316
00:19:00,113 --> 00:19:02,779
Jahitannya sangat teliti.
317
00:19:03,583 --> 00:19:05,379
Jika ini benar-benar milikmu,
318
00:19:05,714 --> 00:19:09,079
kamu sangat teliti
319
00:19:11,994 --> 00:19:14,388
atau kamu punya keluarga yang menjagamu.
320
00:19:23,633 --> 00:19:24,769
Keluarga?
321
00:19:30,373 --> 00:19:33,539
Kamu ingat sesuatu tentang masa lalumu?
322
00:19:35,714 --> 00:19:38,349
Aku ingat momen sebelum aku mati.
323
00:19:38,383 --> 00:19:40,309
Tepat sebelum kamu mati?
324
00:19:51,934 --> 00:19:53,428
Aku tidak tahu kenapa aku dibunuh
325
00:19:54,764 --> 00:19:57,029
atau siapa yang membunuhku.
326
00:20:00,674 --> 00:20:02,968
Aku tidak ingat apa pun setelah itu.
327
00:20:04,303 --> 00:20:05,408
Kalau begitu,
328
00:20:06,813 --> 00:20:09,009
kamu mungkin kehilangan ingatan
329
00:20:09,343 --> 00:20:11,708
karena syok sebelum mati.
330
00:20:22,424 --> 00:20:23,519
Apa?
331
00:20:25,793 --> 00:20:27,833
"Aku melihat ini setahun lalu. Mungkin aku bisa membantu"
332
00:20:27,833 --> 00:20:29,799
"Boleh aku melihatnya secara langsung?"
333
00:20:38,373 --> 00:20:39,543
Kamu yakin di sini tempatnya?
334
00:20:39,543 --> 00:20:42,779
Ya. Kami memutuskan bertemu di sekitar sini.
335
00:20:52,194 --> 00:20:55,418
"Maaf. Ada urusan mendadak. Aku akan meneleponmu nanti"
336
00:20:56,924 --> 00:20:58,994
Bagaimana ini?
337
00:20:58,994 --> 00:21:01,658
Orang ini bilang tidak bisa menemui kita hari ini.
338
00:21:04,264 --> 00:21:05,668
Apa boleh buat.
339
00:21:09,244 --> 00:21:11,143
Hei, Hyeong Cheol.
340
00:21:11,143 --> 00:21:12,843
Halo, Nona Gong.
341
00:21:12,843 --> 00:21:14,113
Halo.
342
00:21:14,113 --> 00:21:16,414
Kudengar kamu sudah keluar dari rumah sakit.
343
00:21:16,414 --> 00:21:18,109
Bagaimana perasaanmu?
344
00:21:18,254 --> 00:21:20,754
Aku sudah jauh lebih baik.
345
00:21:20,754 --> 00:21:22,418
Aku bisa kembali ke hidupku sekarang.
346
00:21:22,484 --> 00:21:26,349
Benar. Kudengar kamu berhenti.
347
00:21:26,353 --> 00:21:27,454
Maaf. Ini salahku.
348
00:21:27,454 --> 00:21:29,593
Pekerjaanku jauh lebih baik daripada seorang penulis.
349
00:21:29,593 --> 00:21:31,633
Aku bekerja di agensi detektif swasta.
350
00:21:31,633 --> 00:21:32,694
Agensi detektif swasta?
351
00:21:32,694 --> 00:21:35,004
Ya. Ini bosku.
352
00:21:35,004 --> 00:21:36,764
Bos. Ini Oh Hyeong Cheol.
353
00:21:36,764 --> 00:21:39,829
Aku pernah mewawancarai dia untuk acara ini.
354
00:21:40,403 --> 00:21:41,698
Aku Oh Hyeong Cheol.
355
00:21:41,744 --> 00:21:42,968
Aku Kim Moo Young.
356
00:21:43,704 --> 00:21:45,744
Jika kamu butuh bantuan,
357
00:21:45,744 --> 00:21:47,708
hubungi kami kapan saja.
358
00:21:48,043 --> 00:21:51,279
Atasanku sangat mahir dalam pekerjaannya.
359
00:21:52,914 --> 00:21:54,284
"Agensi Kim Moo Young"
360
00:21:54,284 --> 00:21:56,648
Agensi Kim Moo Young?
361
00:21:58,123 --> 00:22:00,819
Sejak kapan kamu bekerja sebagai detektif?
362
00:22:01,224 --> 00:22:03,392
- Apa? - Kurasa aku belum pernah melihat
363
00:22:03,393 --> 00:22:04,829
kantormu sebelumnya.
364
00:22:06,234 --> 00:22:09,164
Itu... Sudah sekitar enam bulan.
365
00:22:09,164 --> 00:22:11,264
Begitu rupanya.
366
00:22:11,264 --> 00:22:14,428
Kamu dari suatu tempat?
367
00:22:15,403 --> 00:22:16,738
Ini tidak nyaman,
368
00:22:16,873 --> 00:22:18,438
tapi aku tetap harus mencari nafkah.
369
00:22:20,873 --> 00:22:22,843
Maaf. Aku harus menerima telepon.
370
00:22:22,843 --> 00:22:23,938
Tentu.
371
00:22:25,514 --> 00:22:26,609
Halo?
372
00:22:27,954 --> 00:22:29,049
Ibu apa?
373
00:22:31,153 --> 00:22:33,349
Sudah kubilang untuk tetap di sisinya.
374
00:22:34,153 --> 00:22:36,559
Baik. Aku akan segera ke sana.
375
00:22:37,793 --> 00:22:39,133
Ada apa?
376
00:22:39,133 --> 00:22:41,764
Ibuku tersesat di gunung.
377
00:22:41,764 --> 00:22:43,359
Dia punya demensia.
378
00:22:47,174 --> 00:22:49,539
Kalau begitu, aku pergi dahulu.
379
00:22:51,643 --> 00:22:52,938
Tunggu.
380
00:22:55,714 --> 00:22:57,678
Kami akan membantumu.
381
00:23:00,883 --> 00:23:03,184
Tidak. Tidak apa-apa. Aku akan mencarinya sendiri.
382
00:23:03,184 --> 00:23:06,524
Lebih baik mencarinya bersama daripada sendirian.
383
00:23:06,524 --> 00:23:07,918
Bukankah begitu, Bos?
384
00:23:08,164 --> 00:23:11,089
Aku lupa, betapa Kotoran suka ikut campur.
385
00:23:14,194 --> 00:23:15,799
Tidak apa-apa.
386
00:23:15,803 --> 00:23:17,133
Aku harus membayarnya.
387
00:23:17,133 --> 00:23:19,434
Tidak, bosku tidak butuh itu.
388
00:23:19,434 --> 00:23:21,603
Bosku tidak pernah bisa mengabaikan
389
00:23:21,603 --> 00:23:24,599
orang yang membutuhkan.
390
00:23:24,813 --> 00:23:26,369
Bukan begitu, Bos?
391
00:23:32,984 --> 00:23:36,024
Di mana kali terakhir kamu melihatnya?
392
00:23:36,024 --> 00:23:38,494
Di dekat kaki Gunung Choweol.
393
00:23:38,494 --> 00:23:40,524
Kalau begitu, ayo ke sana sekarang.
394
00:23:40,524 --> 00:23:41,759
- Baiklah. - Ayo cepat.
395
00:23:42,664 --> 00:23:44,988
Si bodoh itu.
396
00:24:02,444 --> 00:24:04,244
- Bu. - Ibu.
397
00:24:04,244 --> 00:24:05,349
"Awas hewan liar"
398
00:24:06,113 --> 00:24:07,713
Bu.
399
00:24:07,714 --> 00:24:08,819
Ibu.
400
00:24:08,853 --> 00:24:10,353
Kami akan ke sini.
401
00:24:10,353 --> 00:24:11,994
Kamu harus ke sana.
402
00:24:11,994 --> 00:24:13,119
Baiklah.
403
00:24:13,293 --> 00:24:15,619
Terima kasih banyak. Terima kasih.
404
00:24:16,793 --> 00:24:19,228
Udara semakin dingin dan gelap.
405
00:24:19,534 --> 00:24:21,534
Kita harus segera menemukannya. Ini buruk.
406
00:24:21,534 --> 00:24:25,629
Hei, Anak Magang. Sepertinya kamu salah besar.
407
00:24:26,073 --> 00:24:27,903
Aku tidak pernah bekerja tanpa dibayar.
408
00:24:27,903 --> 00:24:30,504
Kamu terlalu suka ikut campur, mengerti?
409
00:24:30,504 --> 00:24:34,843
Bos. Anggap saja donasi bakat.
410
00:24:34,843 --> 00:24:37,414
Kapan kamu akan menggunakan indra penciuman luar biasa lagi?
411
00:24:37,414 --> 00:24:39,109
Begitu sudah mati, nilainya seperti kotoran...
412
00:24:40,514 --> 00:24:41,718
Kotoran?
413
00:24:41,924 --> 00:24:44,379
Bukan kotoran... Maksudku...
414
00:24:45,254 --> 00:24:46,619
Bu.
415
00:24:47,994 --> 00:24:50,593
Siapa yang menyebut siapa kotoran?
416
00:24:50,593 --> 00:24:51,988
Bu.
417
00:24:52,234 --> 00:24:53,329
Astaga.
418
00:24:54,934 --> 00:24:56,398
Bu.
419
00:24:57,603 --> 00:24:58,998
Bu.
420
00:25:00,704 --> 00:25:02,198
Bu.
421
00:25:03,373 --> 00:25:05,869
Kenapa kamu mewawancarai dia?
422
00:25:06,113 --> 00:25:09,214
Hyeong Cheol? Dia saksi Kasus Penculikan Sinterklas.
423
00:25:09,214 --> 00:25:12,408
Itu sebabnya kamu kehilangan pekerjaanmu.
424
00:25:16,684 --> 00:25:17,779
Selain itu,
425
00:25:19,153 --> 00:25:21,918
dia hampir mati karena aku.
426
00:25:22,123 --> 00:25:25,188
Itu sebabnya aku ingin membantunya sebisaku.
427
00:25:27,863 --> 00:25:31,504
Jika tahu, kita seharusnya ambil beberapa barang ibunya.
428
00:25:31,504 --> 00:25:34,629
Maka kamu bisa mengendusnya dan akan lebih mudah mencarinya.
429
00:25:35,043 --> 00:25:37,269
Kamu pikir aku anjing?
430
00:25:38,143 --> 00:25:39,269
Tidak.
431
00:25:39,474 --> 00:25:42,339
Aku menghormati identitasmu.
432
00:25:44,813 --> 00:25:46,208
Bu.
433
00:25:48,954 --> 00:25:51,648
Dia menyinggungku dengan cara yang aneh.
434
00:26:02,403 --> 00:26:05,133
Astaga. Apa ini benar-benar perlu?
435
00:26:05,133 --> 00:26:06,998
Kenali musuhmu dan dirimu sendiri. Maka kamu bisa selalu menang.
436
00:26:07,603 --> 00:26:09,369
Kamu harus kenali musuhmu untuk menang.
437
00:26:12,073 --> 00:26:13,569
Aku, Lee Seong Rok,
438
00:26:14,573 --> 00:26:17,839
akan mengungkapkan siapa kamu, Kim Moo Young.
439
00:26:18,214 --> 00:26:19,309
Dari kepala sampai kaki.
440
00:26:19,583 --> 00:26:20,678
Ayo.
441
00:26:23,424 --> 00:26:25,019
Bu.
442
00:26:27,793 --> 00:26:29,092
- Bu. - Omong-omong,
443
00:26:29,093 --> 00:26:31,119
kenapa aku lapar sekarang?
444
00:26:31,464 --> 00:26:33,129
Bu.
445
00:26:41,744 --> 00:26:43,569
- Bu. - Ini kelinci.
446
00:26:44,803 --> 00:26:46,238
Dan...
447
00:26:48,313 --> 00:26:49,579
Bau apa itu?
448
00:26:50,343 --> 00:26:53,079
Hei, tunggu aku.
449
00:26:53,653 --> 00:26:56,448
Kenapa dia tidak pernah lelah?
450
00:27:03,293 --> 00:27:05,958
Bos. Apa yang kamu lakukan? Cepatlah.
451
00:27:06,563 --> 00:27:10,059
Aku tidak peduli dengan musuhku. Aku tidak bisa jalan lagi.
452
00:27:12,734 --> 00:27:14,468
Berdirilah.
453
00:27:15,744 --> 00:27:17,799
Wang Wei. Kamu duluan saja.
454
00:27:18,543 --> 00:27:19,908
Aku sudah kelelahan.
455
00:27:21,073 --> 00:27:23,238
Kita akan kehilangan mereka. Kamu pasti bisa.
456
00:27:28,383 --> 00:27:29,678
Dahulu,
457
00:27:30,583 --> 00:27:32,319
aku mendaki gunung ini...
458
00:27:43,704 --> 00:27:46,168
Menjadi muda itu menyenangkan.
459
00:27:46,373 --> 00:27:49,168
Sekian untuk hari ini.
460
00:27:56,883 --> 00:27:59,879
Dia tidak bisa mencari orang jika tidak punya energi.
461
00:28:05,053 --> 00:28:07,988
Aku menciumnya di dekat sini.
462
00:28:10,924 --> 00:28:12,529
"Kartu Informasi Lansia Hilang Kim Kyung Ja"
463
00:28:39,694 --> 00:28:41,089
Nak?
464
00:28:42,994 --> 00:28:44,319
Astaga. Aku lelah.
465
00:28:45,994 --> 00:28:47,089
Nak.
466
00:28:47,133 --> 00:28:48,458
Bos.
467
00:28:51,004 --> 00:28:52,728
Bu.
468
00:28:56,704 --> 00:28:59,408
Sudah kuduga. Hidungmu luar biasa.
469
00:28:59,914 --> 00:29:02,039
Jemput dia sebelum gelap.
470
00:29:05,653 --> 00:29:06,748
Aroma itu.
471
00:29:07,214 --> 00:29:10,678
Bau hewan busuk seolah-olah semua hewan liar bergabung.
472
00:29:11,284 --> 00:29:13,019
Bos...
473
00:29:14,053 --> 00:29:15,148
Apa? Ada apa?
474
00:29:28,174 --> 00:29:29,704
Sudah kubilang jangan datang.
475
00:29:29,704 --> 00:29:31,438
Kamu tidak pernah berguna.
476
00:29:32,073 --> 00:29:34,773
Jika aku mati di sini,
477
00:29:34,774 --> 00:29:36,809
apa itu dianggap kecelakaan kerja?
478
00:30:00,856 --> 00:30:02,021
Kamu baik-baik saja?
479
00:30:10,196 --> 00:30:11,561
Matamu...
480
00:30:13,395 --> 00:30:14,631
Bangunlah dahulu.
481
00:30:38,155 --> 00:30:40,490
Hitung sampai 100. Mengerti?
482
00:31:01,146 --> 00:31:03,616
Satu, dua...
483
00:31:03,616 --> 00:31:04,910
"Awas hewan liar"
484
00:31:17,636 --> 00:31:19,360
Siap. Bertarung.
485
00:31:25,705 --> 00:31:28,500
22, 23...
486
00:31:29,946 --> 00:31:31,646
Bos. Kamu baik-baik saja?
487
00:31:31,646 --> 00:31:33,110
Tidak ada rasa sakit.
488
00:31:33,146 --> 00:31:35,416
- Hanya memalukan. - Ya.
489
00:31:35,416 --> 00:31:38,086
Aku tergelincir. Teruslah menghitung.
490
00:31:38,086 --> 00:31:40,681
Apa itu? Sampai di mana tadi?
491
00:31:40,955 --> 00:31:43,420
30, 31,
492
00:31:44,086 --> 00:31:46,655
32, 33...
493
00:31:46,655 --> 00:31:50,291
Mana boleh memukulku sebelum aku mulai? Picik sekali.
494
00:32:06,576 --> 00:32:07,711
Rasakan ini.
495
00:32:08,415 --> 00:32:09,540
Matilah.
496
00:32:13,885 --> 00:32:16,250
50, 51,
497
00:32:16,725 --> 00:32:19,651
52, 53,
498
00:32:20,095 --> 00:32:22,591
54, 55,
499
00:32:23,426 --> 00:32:26,230
56, 57,
500
00:32:26,836 --> 00:32:29,760
58, 59,
501
00:32:29,766 --> 00:32:32,970
- 60, 61... - Belum. Jangan lihat.
502
00:32:33,405 --> 00:32:36,271
Jangan lihat. Jangan bergerak. Teruslah menghitung.
503
00:32:37,646 --> 00:32:40,570
62, 63,
504
00:32:41,415 --> 00:32:42,681
64...
505
00:32:49,086 --> 00:32:50,220
Hei.
506
00:32:51,155 --> 00:32:52,290
Hei.
507
00:33:08,505 --> 00:33:09,600
Hei.
508
00:33:12,546 --> 00:33:13,711
Hei.
509
00:33:47,216 --> 00:33:48,581
Sial.
510
00:33:49,046 --> 00:33:50,780
Permainan berakhir.
511
00:33:52,116 --> 00:33:53,311
99,
512
00:33:54,385 --> 00:33:55,480
100.
513
00:34:01,995 --> 00:34:03,221
Bos.
514
00:34:05,896 --> 00:34:07,231
Bos.
515
00:34:09,535 --> 00:34:10,700
Apa?
516
00:34:14,105 --> 00:34:15,471
Tunggu di sini.
517
00:34:16,506 --> 00:34:17,640
Bos.
518
00:34:23,586 --> 00:34:25,010
Bos!
519
00:34:34,795 --> 00:34:36,221
Bos!
520
00:34:37,636 --> 00:34:39,190
Bos!
521
00:35:26,876 --> 00:35:28,446
Hei. Bawalah dengan benar.
522
00:35:28,446 --> 00:35:30,646
Aku memikul semua bebannya. Berat sekali.
523
00:35:30,646 --> 00:35:33,411
Aku berusaha sebaik mungkin.
524
00:35:35,956 --> 00:35:38,026
Di Gunung Choweol sore ini,
525
00:35:38,026 --> 00:35:40,196
seorang pendaki yang menangkap babi hutan
526
00:35:40,196 --> 00:35:42,126
dengan tangan kosong telah menarik perhatian.
527
00:35:42,126 --> 00:35:44,966
Saat penyerangan, dia menghadapi babi hutan...
528
00:35:44,966 --> 00:35:46,531
Lebih baik ditangkap manusia
529
00:35:47,095 --> 00:35:48,700
daripada digigit zombi.
530
00:35:49,105 --> 00:35:51,700
Jika kamu menjualnya di pasar,
531
00:35:52,436 --> 00:35:53,971
berapa banyak daging yang bisa kamu dapatkan?
532
00:35:54,175 --> 00:35:56,376
Bisa dapat banyak daging rebus.
533
00:35:56,376 --> 00:35:58,070
Dia seharusnya senang tidak bertemu denganmu.
534
00:36:00,545 --> 00:36:02,386
Luar biasa. Keren sekali.
535
00:36:02,386 --> 00:36:04,956
- Para penghuni bersorak. - Geum Tae.
536
00:36:04,956 --> 00:36:07,354
Apa masuk akal ada yang menangkap babi hutan dengan tangan kosong?
537
00:36:07,355 --> 00:36:09,886
Itu dia. Peluru pun tidak bisa membunuhnya.
538
00:36:09,886 --> 00:36:12,055
Aku ingin melihat
539
00:36:12,055 --> 00:36:14,696
- siapa yang menangkap. - Lebih bijak
540
00:36:14,696 --> 00:36:16,561
untuk menjauh dari penglihatan babi hutan.
541
00:36:16,696 --> 00:36:19,396
Babi hutan liar yang dia tangkap telah kehilangan
542
00:36:19,396 --> 00:36:21,661
- banyak daging dan organ... - Astaga. Itu benar-benar tipeku.
543
00:36:22,165 --> 00:36:24,700
Dia benar-benar hewan buas.
544
00:36:25,805 --> 00:36:29,301
Itu bukan hewan buas. Dia hanya binatang.
545
00:36:31,115 --> 00:36:32,276
Dia bukan manusia.
546
00:36:32,276 --> 00:36:35,681
Hobiku adalah melatih hewan liar.
547
00:36:36,485 --> 00:36:37,880
Bukankah sudah kubilang?
548
00:36:41,425 --> 00:36:43,121
- Satu, dua, tiga. - Luar biasa.
549
00:36:43,256 --> 00:36:44,256
Berhentilah memotret.
550
00:36:44,256 --> 00:36:46,890
- Turunkan papannya. - Luar biasa.
551
00:36:48,365 --> 00:36:50,161
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
552
00:36:51,336 --> 00:36:54,336
Satu, dua, tiga. Turunkan.
553
00:36:54,336 --> 00:36:56,165
Jangan menutupi wajahmu.
554
00:36:56,165 --> 00:36:57,836
Lagi.
555
00:36:57,836 --> 00:37:00,605
Detektif Kim itu.
556
00:37:00,605 --> 00:37:02,305
Bukankah dia luar biasa?
557
00:37:02,305 --> 00:37:05,475
Apa itu masuk akal? Sekarang dia bahkan menangkap babi hutan?
558
00:37:05,475 --> 00:37:08,145
Kurasa, demi masa depanmu,
559
00:37:08,146 --> 00:37:10,386
sebaiknya kamu tangkap babi hutan.
560
00:37:10,386 --> 00:37:12,955
Bukan Detektif Kim Moo Young.
561
00:37:12,956 --> 00:37:15,326
Tidak. Aku harus menangkapmu.
562
00:37:15,326 --> 00:37:16,551
- Apa? - Dasar...
563
00:37:19,355 --> 00:37:22,161
- Kamu baik-baik saja? - Jangan. Jangan lakukan itu.
564
00:37:22,295 --> 00:37:24,066
Dasar berandal.
565
00:37:24,066 --> 00:37:25,936
- Senyum. - Kamu tampan.
566
00:37:25,936 --> 00:37:27,196
"Penghargaan Penduduk Berani, hadiah 200 dolar"
567
00:37:27,196 --> 00:37:29,105
Biar kulihat wajahmu.
568
00:37:29,105 --> 00:37:31,231
- Bagus. - Senyum.
569
00:37:31,235 --> 00:37:32,776
Senyum.
570
00:37:32,776 --> 00:37:35,700
- Hyeong Cheol. Di sini. - Halo.
571
00:37:36,376 --> 00:37:38,710
Ibu dari mana saja? Ibu tahu betapa cemasnya aku?
572
00:37:39,016 --> 00:37:40,270
Ibu terluka?
573
00:37:40,776 --> 00:37:43,316
Maafkan aku.
574
00:37:43,316 --> 00:37:45,450
Aku senang kita menemukan ibumu.
575
00:37:45,485 --> 00:37:47,311
Dia bisa saja dalam bahaya.
576
00:37:48,225 --> 00:37:49,851
Maaf mengganggu.
577
00:37:50,225 --> 00:37:52,791
Dan terima kasih banyak. Terima kasih.
578
00:37:53,256 --> 00:37:55,890
Kamu harus berterima kasih kepada bosku.
579
00:37:55,925 --> 00:37:58,431
Terima kasih banyak.
580
00:37:59,095 --> 00:38:00,561
Tidak masalah.
581
00:38:00,836 --> 00:38:02,960
Bawa ibumu pulang dan beristirahatlah.
582
00:38:03,365 --> 00:38:05,830
Aku akan pergi lebih dahulu.
583
00:38:09,545 --> 00:38:10,900
Jaga dirimu.
584
00:38:20,056 --> 00:38:22,881
Nak.
585
00:38:25,456 --> 00:38:26,590
Nak.
586
00:38:28,466 --> 00:38:31,891
Nak. Kamu dari mana saja?
587
00:38:31,936 --> 00:38:34,161
Ibu sudah menunggumu.
588
00:38:34,936 --> 00:38:36,561
Apa yang Ibu lakukan?
589
00:38:37,605 --> 00:38:38,931
Anakku.
590
00:38:39,875 --> 00:38:42,340
Ibu sangat merindukanmu.
591
00:38:43,946 --> 00:38:45,171
Kemarilah.
592
00:38:45,345 --> 00:38:48,681
Maafkan aku. Ibuku sakit.
593
00:38:48,845 --> 00:38:50,281
Aku akan meneleponmu nanti.
594
00:38:52,755 --> 00:38:53,850
Anakku.
595
00:38:54,015 --> 00:38:56,220
Ayo. Ayolah.
596
00:39:06,735 --> 00:39:08,230
Tunggu.
597
00:39:19,176 --> 00:39:21,811
"Kartu Informasi Lansia Hilang"
598
00:39:24,186 --> 00:39:25,311
Terima kasih.
599
00:39:26,355 --> 00:39:27,911
Ayo, Bu. Ayo.
600
00:39:42,066 --> 00:39:43,135
Terima kasih.
601
00:39:43,135 --> 00:39:44,700
Aku pulang.
602
00:39:44,906 --> 00:39:47,271
Selamat datang. Makanlah buahnya.
603
00:39:51,145 --> 00:39:52,240
Tunggu.
604
00:39:55,485 --> 00:39:58,485
- Apa ini? - Aku tadi di gunung.
605
00:39:58,485 --> 00:39:59,610
Gunung?
606
00:40:00,656 --> 00:40:01,926
- Ya. - Apa yang kamu lakukan
607
00:40:01,926 --> 00:40:03,724
mendaki gunung selarut ini dan dengan siapa?
608
00:40:03,725 --> 00:40:05,656
- Bosku. - Bosmu?
609
00:40:05,656 --> 00:40:08,265
Kamu mendaki gunung sampai selarut ini bersama bosmu?
610
00:40:08,265 --> 00:40:10,095
Ini tidak seperti yang Kakak pikirkan.
611
00:40:10,095 --> 00:40:11,635
Bagaimana tidak?
612
00:40:11,635 --> 00:40:14,066
Hidupku sekacau ini karena mendaki gunung dengan suamiku.
613
00:40:14,066 --> 00:40:15,605
Aku belum pernah mendaki sejak itu,
614
00:40:15,605 --> 00:40:16,730
bahkan untuk mengambil air mineral.
615
00:40:17,166 --> 00:40:19,531
- Sial. - Aku mencubitmu tanpa sadar.
616
00:40:19,875 --> 00:40:21,031
Aku lelah.
617
00:40:21,645 --> 00:40:24,145
- Aku mau tidur. - Kembalilah, Seon Ji.
618
00:40:24,145 --> 00:40:25,710
- Tidak ada yang terjadi. - Selamat malam.
619
00:40:26,345 --> 00:40:27,511
Sayang.
620
00:40:28,345 --> 00:40:31,610
Bukankah bagus jika dia memacari bosnya?
621
00:40:32,286 --> 00:40:34,210
Kamu serius?
622
00:40:34,216 --> 00:40:35,551
Ya.
623
00:40:35,755 --> 00:40:38,450
Penyelidik swasta semacam CEO.
624
00:40:39,125 --> 00:40:41,090
Itu tetap salah.
625
00:40:41,625 --> 00:40:44,025
Detektif Cha ada di sana.
626
00:40:44,025 --> 00:40:45,391
Meskipun dia CEO...
627
00:40:46,466 --> 00:40:50,206
Detektif swasta untuk Seon Ji? Itu pasangan yang pantas untuknya?
628
00:40:50,206 --> 00:40:51,531
Apa buruknya detektif swasta?
629
00:40:51,605 --> 00:40:53,336
Mereka pintar dan memiliki kemampuan kepemimpinan.
630
00:40:53,336 --> 00:40:54,505
Mereka sangat bebas.
631
00:40:54,505 --> 00:40:57,475
Itu sebabnya aku tidak setuju. Mengerti?
632
00:40:57,475 --> 00:40:59,745
Kamu pikir aku tidak punya semangat bebas?
633
00:40:59,745 --> 00:41:01,881
Aku? Maaf.
634
00:41:02,145 --> 00:41:05,385
Do Hyun pasangan yang sempurna untuk Seon Ji.
635
00:41:05,385 --> 00:41:07,186
Dia tampan dan manis.
636
00:41:07,186 --> 00:41:10,950
Dia bisa tahan dengan kegilaan Seon Ji saat tidak ada yang bisa.
637
00:41:11,755 --> 00:41:13,495
Belum lagi, pekerjaan tetap
638
00:41:13,495 --> 00:41:16,490
yang menghasilkan gaji setiap bulan.
639
00:41:17,566 --> 00:41:19,066
Itu pilihan terbaik.
640
00:41:19,066 --> 00:41:20,365
Jangan bicara.
641
00:41:20,365 --> 00:41:21,836
Aku akan menjahit bibirmu.
642
00:41:21,836 --> 00:41:23,761
Jangan bicara. Mengerti?
643
00:41:24,436 --> 00:41:26,700
Tapi aku ingin tahu apa yang Do Hyun pikirkan.
644
00:41:27,635 --> 00:41:29,740
- Aku bilang... - Dia akan menyukai ide itu.
645
00:41:35,216 --> 00:41:37,281
Babi hutan sialan itu.
646
00:41:59,176 --> 00:42:00,271
Kamu baik-baik saja?
647
00:42:01,306 --> 00:42:03,440
Zombi macam apa
648
00:42:04,275 --> 00:42:06,440
menyelamatkan manusia, alih-alih memakannya?
649
00:42:26,441 --> 00:42:31,441
[VIU Ver] KBS2 E12 'Zombie Detective'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
650
00:42:51,755 --> 00:42:52,921
Nak?
651
00:42:53,826 --> 00:42:56,220
Aku sangat merindukanmu.
652
00:42:57,796 --> 00:43:02,460
Apa aku juga punya ibu yang berharap aku akan pulang?
653
00:43:12,546 --> 00:43:14,940
"Agensi Kim Moo Young"
654
00:43:20,615 --> 00:43:23,120
"Pendaki Usia 30-an Menangkap Babi Hutan Liar dengan Tangan"
655
00:43:27,296 --> 00:43:29,066
"Tidak mungkin. Bagaimana menangkap babi hutan dengan tangan kosong?"
656
00:43:29,066 --> 00:43:31,836
"Kudengar pria itu adalah penyelidik swasta"
657
00:43:31,836 --> 00:43:36,301
"Di mana kantornya? Aku ingin ditangkap olehnya"
658
00:43:43,351 --> 00:43:45,015
"Aku pernah melihatnya langsung dan kujamin dia..."
659
00:43:45,015 --> 00:43:46,870
Bukankah itu terlalu picik?
660
00:43:48,562 --> 00:43:51,997
Kenapa kamu berkomentar buruk di berita baik?
661
00:43:53,473 --> 00:43:56,203
Kenapa kamu bertindak serendah itu?
662
00:43:56,203 --> 00:43:58,672
Apa? "Serendah itu"?
663
00:43:58,672 --> 00:44:00,737
Maksudku kamu murahan.
664
00:44:05,552 --> 00:44:08,747
Berhenti menyelidiki Kim Moo Young.
665
00:44:08,853 --> 00:44:10,882
Kamu ingin memfitnah orang baik.
666
00:44:10,883 --> 00:44:12,588
Kamu harusnya
667
00:44:13,192 --> 00:44:15,418
bercermin dahulu.
668
00:44:20,032 --> 00:44:21,188
Tentu.
669
00:44:22,402 --> 00:44:25,027
Kembalilah tidur, Pak Kelinci.
670
00:44:31,272 --> 00:44:33,612
Ada yang mencurigakan.
671
00:44:33,613 --> 00:44:36,438
Firasatku mengatakan begitu. Aku yakin itu.
672
00:44:36,512 --> 00:44:40,308
Mana bisa membuat perusahaan global dengan pemikiran seperti itu.
673
00:44:41,213 --> 00:44:44,178
Pergilah ke Kim Moo Young dan minta maaf terlebih dahulu.
674
00:44:44,823 --> 00:44:47,088
Kamu mempermalukan semua detektif.
675
00:44:47,853 --> 00:44:49,017
Astaga...
676
00:44:53,192 --> 00:44:54,487
Itu melukai harga diriku.
677
00:44:55,703 --> 00:44:57,698
Aku terluka karena dia tidak salah.
678
00:44:59,833 --> 00:45:02,973
"Kujamin dia berengsek"
679
00:45:02,973 --> 00:45:04,243
"Bukankah dia binatang buas yang sesungguhnya?"
680
00:45:04,243 --> 00:45:05,708
"Dia mungkin sangat keren di kehidupan nyata"
681
00:45:06,012 --> 00:45:07,438
"Binatang buas yang sesungguhnya"?
682
00:45:09,942 --> 00:45:11,078
Lumayan.
683
00:45:13,213 --> 00:45:15,723
"Kujamin dia berengsek"?
684
00:45:15,723 --> 00:45:17,448
"Aku pernah melihatnya langsung dan kujamin dia berengsek"
685
00:45:19,192 --> 00:45:20,823
"Agensi Raja Dunia"
686
00:45:20,823 --> 00:45:22,887
"Kujamin!"
687
00:45:23,323 --> 00:45:25,328
Itu sudah pasti Lee Seong Rok.
688
00:45:25,432 --> 00:45:27,027
Bos!
689
00:45:28,902 --> 00:45:29,997
Bos.
690
00:45:32,573 --> 00:45:33,802
Kali ini sungguhan.
691
00:45:33,802 --> 00:45:34,902
Ada apa pagi-pagi sekali?
692
00:45:34,902 --> 00:45:37,142
- Kali ini sungguhan. - Apa?
693
00:45:37,142 --> 00:45:40,367
Masa lalumu. Kali ini sungguhan.
694
00:45:42,042 --> 00:45:43,407
Ada apa lagi kali ini?
695
00:45:45,353 --> 00:45:47,247
Bicaralah kepadaku.
696
00:45:48,323 --> 00:45:50,348
Bicaralah kepadaku.
697
00:45:52,792 --> 00:45:55,162
Apa yang dia tahu? Kenapa membawaku ke sini?
698
00:45:55,162 --> 00:45:58,857
Dia cenayang terpopuler di media sosial saat ini.
699
00:45:58,932 --> 00:46:00,257
Dia sangat hebat.
700
00:46:05,133 --> 00:46:08,838
Aku melihatnya.
701
00:46:10,843 --> 00:46:11,938
Ini.
702
00:46:15,713 --> 00:46:18,178
Kamu tidak mati atau hidup.
703
00:46:19,152 --> 00:46:23,848
Kamu berada di antara hidup dan mati, itu gila sekali.
704
00:46:23,883 --> 00:46:25,017
Tidak mungkin.
705
00:46:25,022 --> 00:46:26,517
Dia tahu.
706
00:46:26,922 --> 00:46:28,562
Dukun ini sangat hebat.
707
00:46:28,562 --> 00:46:31,657
Aku bukan dukun. Aku Victoria, Peri Lotus.
708
00:46:32,432 --> 00:46:34,188
Benar, Nona Peri.
709
00:46:35,032 --> 00:46:36,301
Kamu ditakdirkan untuk mati lebih cepat.
710
00:46:36,302 --> 00:46:39,228
Kamu seharusnya sudah mati.
711
00:46:39,373 --> 00:46:40,527
Itu gila.
712
00:46:41,402 --> 00:46:44,338
Nona Peri. Kalau begitu,
713
00:46:44,573 --> 00:46:46,338
apa yang harus kulakukan?
714
00:46:46,542 --> 00:46:48,678
Bisakah aku kembali?
715
00:46:49,013 --> 00:46:52,178
Mari kita lihat apa kata para roh.
716
00:46:56,323 --> 00:46:59,547
Kamu ingin kembali, tapi kamu tersesat.
717
00:46:59,853 --> 00:47:01,962
Air mata sang ibu jatuh tanpa henti
718
00:47:01,962 --> 00:47:04,787
dan tidak ada anak yang bisa menyekanya.
719
00:47:05,563 --> 00:47:06,827
Astaga...
720
00:47:08,192 --> 00:47:09,327
Jadi,
721
00:47:10,033 --> 00:47:12,797
ada satu hal yang bisa kamu lakukan.
722
00:47:13,833 --> 00:47:17,343
Untuk mencari jalan, kamu butuh jimat.
723
00:47:17,343 --> 00:47:19,773
Kamu bisa menemukannya lebih cepat jika membayar ritual.
724
00:47:19,773 --> 00:47:21,072
Maukah kamu melakukan ritual?
725
00:47:21,073 --> 00:47:22,941
Itu butuh apa?
726
00:47:22,942 --> 00:47:24,037
Uang tunai.
727
00:47:26,912 --> 00:47:28,007
Ini.
728
00:47:29,083 --> 00:47:30,277
Jangan bergerak.
729
00:47:30,353 --> 00:47:32,992
Beraninya kamu menggunakan emosinya untuk menjual jasa.
730
00:47:32,992 --> 00:47:34,752
Apa? Kamu punya bukti?
731
00:47:34,752 --> 00:47:37,487
Bukti? Kamu pikir aku bodoh?
732
00:47:38,162 --> 00:47:39,462
Apa yang kamu lakukan?
733
00:47:39,462 --> 00:47:44,032
Lipstikmu tampak sangat tidak asing.
734
00:47:44,033 --> 00:47:46,468
- Apa? - Apa kamu
735
00:47:48,573 --> 00:47:49,767
Bayi Dukun?
736
00:47:50,202 --> 00:47:53,712
Bukan. Aku Victoria, Peri Lotus.
737
00:47:53,712 --> 00:47:54,938
Tiga tahun lalu, kamu ada
738
00:47:55,142 --> 00:47:59,013
di "In-Depth 70 Minutes" karena menipu orang-orang.
739
00:47:59,013 --> 00:48:00,178
Bukankah begitu?
740
00:48:00,783 --> 00:48:03,151
- Itu bukan aku. - Apanya.
741
00:48:03,152 --> 00:48:04,277
Tunggu.
742
00:48:05,793 --> 00:48:08,118
Kemarilah. Mari lihat bibirmu.
743
00:48:11,833 --> 00:48:14,192
Itu memang kamu! Kamu Bayi Dukun.
744
00:48:14,192 --> 00:48:15,398
Topi ini.
745
00:48:15,763 --> 00:48:18,868
Lihat? Kamu Bayi Dukun.
746
00:48:19,002 --> 00:48:20,567
Baiklah. Ya, ini aku.
747
00:48:20,803 --> 00:48:24,672
Aku diberi tahu ini akan menjadi hari sialku.
748
00:48:24,672 --> 00:48:26,307
Apa masalahmu?
749
00:48:26,573 --> 00:48:27,843
Kamu sudah dilarang
750
00:48:27,843 --> 00:48:29,712
- Aku tertipu. - dan masih melakukannya lagi?
751
00:48:29,712 --> 00:48:32,651
Aku sudah berharap bisa melacak masa laluku.
752
00:48:32,652 --> 00:48:33,948
Lonceng ini.
753
00:48:34,313 --> 00:48:37,152
Kamu mengguncang ini tempo hari dan bersuara seperti itu.
754
00:48:37,152 --> 00:48:39,418
Kamu melompat ke mana-mana.
755
00:48:57,902 --> 00:49:00,567
Di mana dewa pelindungmu? Aku ingin melihatnya.
756
00:49:01,672 --> 00:49:02,807
Hei.
757
00:49:06,853 --> 00:49:08,007
Bos.
758
00:49:09,182 --> 00:49:10,777
Bos. Kamu baik-baik saja?
759
00:49:12,722 --> 00:49:14,347
Dia tidak terdengar seperti manusia.
760
00:49:15,093 --> 00:49:16,718
Ini sebabnya...
761
00:49:16,992 --> 00:49:19,263
Sudah kubilang berhenti merokok.
762
00:49:19,263 --> 00:49:22,198
Paru-parumu bermasalah karena kamu terlalu banyak merokok.
763
00:49:23,263 --> 00:49:27,428
Tidak. Kumohon. Maafkan aku.
764
00:49:27,873 --> 00:49:31,438
Aku bukan sengaja menipu orang.
765
00:49:31,472 --> 00:49:34,507
Maaf, tolong maafkan aku.
766
00:49:35,343 --> 00:49:38,307
Bos. Pak Kim!
767
00:49:39,783 --> 00:49:43,478
Dengar, Nona. Berhentilah menipu dan jalani hidup yang jujur, ya?
768
00:49:44,853 --> 00:49:46,017
Pak Kim!
769
00:49:48,623 --> 00:49:50,618
Aku sangat takut sampai kukira aku akan mati.
770
00:49:52,992 --> 00:49:54,228
Kamu baik-baik saja?
771
00:49:57,432 --> 00:49:58,597
Anak itu...
772
00:50:00,402 --> 00:50:01,797
Sudah pasti anak itu.
773
00:50:01,902 --> 00:50:04,168
"Memperingati Kim So Ri"
774
00:50:06,912 --> 00:50:09,382
Anak yang diculik oleh Sinterklas.
775
00:50:09,383 --> 00:50:10,938
Maksudmu So Ri?
776
00:50:12,353 --> 00:50:14,648
Kurasa dia punya hubungan denganku.
777
00:50:15,952 --> 00:50:17,123
Denganmu?
778
00:50:17,123 --> 00:50:20,047
Kamu ingat hal lain?
779
00:50:26,833 --> 00:50:28,263
Kamu yakin itu boneka kelinci?
780
00:50:28,263 --> 00:50:30,997
Aku melihat semua bukti kasus itu,
781
00:50:31,462 --> 00:50:33,868
dan bahkan di hari kejadian, saat jasadnya ditemukan,
782
00:50:34,002 --> 00:50:35,172
tidak ada boneka kelinci.
783
00:50:35,172 --> 00:50:36,468
Baiklah.
784
00:50:41,883 --> 00:50:44,837
Tidak ditemukan boneka kelinci di antara barang-barang So Ri.
785
00:50:45,212 --> 00:50:48,178
Aku juga tidak pernah melihatnya saat menyelidiki.
786
00:50:57,422 --> 00:51:00,633
Pak Kim, bagaimana kalau kita konfirmasi dengan mata kita sendiri?
787
00:51:00,633 --> 00:51:01,863
Apa maksudmu?
788
00:51:01,863 --> 00:51:03,863
Kamu tidak ingat? Aku meliput penculikan Sinterklas
789
00:51:03,863 --> 00:51:06,072
untuk "In-Depth 70 Minutes".
790
00:51:06,073 --> 00:51:09,537
Aku tahu kasus ini sebanyak yang diketahui polisi.
791
00:51:10,172 --> 00:51:11,803
Jika kamu melihat semuanya sendiri,
792
00:51:11,803 --> 00:51:14,307
kamu mungkin akan mengungkap petunjuk baru tentang masa lalumu.
793
00:51:36,803 --> 00:51:39,368
- Siapa itu? - Halo.
794
00:51:39,573 --> 00:51:41,633
Namaku Gong Seon Ji.
795
00:51:41,633 --> 00:51:43,142
Dari mana asalmu?
796
00:51:43,142 --> 00:51:44,267
Begini...
797
00:51:45,773 --> 00:51:46,938
Itu...
798
00:51:48,472 --> 00:51:49,837
Kami dari firma keamanan.
799
00:51:50,113 --> 00:51:51,642
Kami ingin melakukan pemeriksaan keamanan.
800
00:51:51,642 --> 00:51:55,283
Maaf, tapi Pimpinan tidak ada. Silakan kembali lain kali.
801
00:51:55,283 --> 00:51:57,823
Kalau begitu, kamu tahu kapan dia akan kembali?
802
00:51:57,823 --> 00:51:59,787
Dia sedang di luar negeri saat ini.
803
00:52:00,023 --> 00:52:02,017
Dia akan kembali bulan depan.
804
00:52:13,273 --> 00:52:14,428
Kamu baik-baik saja?
805
00:52:16,202 --> 00:52:18,537
Ya, aku baik-baik saja.
806
00:52:33,222 --> 00:52:35,087
"Kim So Ri"
807
00:52:35,252 --> 00:52:37,317
Bukankah So Ri cantik?
808
00:52:40,363 --> 00:52:42,033
Apa kamu tahu
809
00:52:42,033 --> 00:52:44,698
apa yang So Ri inginkan saat Natal?
810
00:52:45,972 --> 00:52:47,097
Apa itu?
811
00:52:47,773 --> 00:52:48,938
Ayahnya.
812
00:52:51,202 --> 00:52:53,868
Ibu So Ri meninggal saat dia masih kecil,
813
00:52:54,343 --> 00:52:57,077
dan ayahnya tidak pernah pulang karena dinas ke luar negeri.
814
00:52:58,412 --> 00:53:00,108
Pada hari Natal,
815
00:53:01,182 --> 00:53:03,077
penculikan itu terjadi.
816
00:53:04,623 --> 00:53:06,747
Dia sangat menantikan ayahnya,
817
00:53:09,692 --> 00:53:10,958
tapi pada akhirnya,
818
00:53:13,333 --> 00:53:15,287
dia tidak pernah sempat bertemu dengannya.
819
00:53:33,583 --> 00:53:35,777
Untuk dilahirkan dan mati sebagai orang tertentu,
820
00:53:36,482 --> 00:53:38,378
untuk mengetahui penyebab kematian orang itu,
821
00:53:39,553 --> 00:53:42,358
dan berduka atas kematian itu.
822
00:53:44,222 --> 00:53:45,658
Aku penasaran seperti apa rasanya?
823
00:53:48,462 --> 00:53:51,132
Kudengar kamu sudah menangani banyak kasus penculikan.
824
00:53:51,133 --> 00:53:53,628
Kenapa kamu sangat terobsesi dengan ini?
825
00:53:54,702 --> 00:53:56,698
Sebulan sebelum So Ri diculik,
826
00:53:58,242 --> 00:54:01,438
aku menyelidiki ayahnya.
827
00:54:02,242 --> 00:54:04,178
Tepat setelah siaran itu,
828
00:54:05,142 --> 00:54:06,777
So Ri diculik.
829
00:54:07,383 --> 00:54:08,577
Jadi, menurutmu
830
00:54:09,922 --> 00:54:13,587
pelakunya menonton acara itu dan menculik So Ri?
831
00:54:18,793 --> 00:54:21,287
Jika aku tidak menayangkan acara itu
832
00:54:22,103 --> 00:54:23,827
atau menyerah pada penyelidikan itu,
833
00:54:24,462 --> 00:54:26,128
saat semua orang menentangnya,
834
00:54:28,633 --> 00:54:32,608
So Ri mungkin masih hidup sekarang, sebagai anak biasa.
835
00:54:35,212 --> 00:54:36,307
Kamu menyesalinya?
836
00:54:44,123 --> 00:54:45,718
Untuk kali pertama,
837
00:54:47,722 --> 00:54:49,487
aku menyesali sikap suka ikut campurku.
838
00:55:05,543 --> 00:55:06,737
Ya, halo?
839
00:55:06,972 --> 00:55:08,343
Ini balai kota, bukan?
840
00:55:08,343 --> 00:55:10,537
Aku punya pertanyaan.
841
00:55:11,013 --> 00:55:13,507
Tentang babi hutan yang ditangkap orang baru-baru ini,
842
00:55:14,083 --> 00:55:17,118
alih-alih organ dalam atau dagingnya,
843
00:55:17,452 --> 00:55:18,817
bagaimana kondisi otaknya?
844
00:55:19,222 --> 00:55:21,517
Ya, otak di kepalanya.
845
00:55:24,722 --> 00:55:26,587
Terima kasih banyak.
846
00:55:31,863 --> 00:55:33,502
Kupikir kamu sudah diam untuk sementara waktu.
847
00:55:33,502 --> 00:55:34,932
"Gunung Choweol, Estimasi Februari atau Maret 2020"
848
00:55:34,932 --> 00:55:36,502
Jumlahnya bertambah.
849
00:55:36,502 --> 00:55:37,737
"Daging dan otak"
850
00:55:39,613 --> 00:55:42,938
Jika terus begini, dia mungkin akan segera mulai makan manusia.
851
00:55:45,113 --> 00:55:46,613
"Pendaki Usia 30-an Menangkap Babi Hutan Liar dengan Tangan"
852
00:55:46,613 --> 00:55:47,948
Itu tidak boleh terjadi.
853
00:56:00,662 --> 00:56:04,103
Detektif Cha, aku mencari foto yang kamu sebutkan tadi.
854
00:56:04,103 --> 00:56:05,898
- Lalu? - Mengenai boneka itu.
855
00:56:06,373 --> 00:56:07,833
Kurasa mereka membicarakan ini.
856
00:56:07,833 --> 00:56:08,968
Coba kulihat.
857
00:56:12,442 --> 00:56:13,638
Boneka ini...
858
00:56:15,142 --> 00:56:16,412
Tidak ada di TKP, bukan?
859
00:56:16,412 --> 00:56:19,307
Tidak, itu juga tidak ditemukan di TKP atau di rumahnya.
860
00:56:36,732 --> 00:56:38,198
Apa ini boneka kelinci yang kamu bicarakan?
861
00:56:50,712 --> 00:56:52,113
Apa ini bonekanya?
862
00:56:52,113 --> 00:56:55,378
"Apa ini bonekanya?"
863
00:56:59,892 --> 00:57:01,648
Itu dia. Aku yakin.
864
00:57:03,422 --> 00:57:06,587
Tapi jika bukan di TKP
865
00:57:07,462 --> 00:57:09,458
atau di rumahnya.
866
00:57:10,803 --> 00:57:13,398
Lalu di mana?
867
00:57:44,033 --> 00:57:45,228
Pemantik.
868
00:58:14,333 --> 00:58:16,027
Ternyata kamu masih hidup.
869
00:58:28,013 --> 00:58:29,043
"Terima kasih kepada para bintang tamu"
870
00:58:29,043 --> 00:58:30,138
"Heo Kyeong Hwan, Oh Na Mi, Song Byung Chul, Lee Hyun Joo"
871
00:58:37,452 --> 00:58:40,118
"Zombie Detective"
872
00:58:40,293 --> 00:58:43,093
Aku tidak suka tatapan mata bosmu.
873
00:58:43,093 --> 00:58:45,618
Apa ini orangnya?
874
00:58:45,662 --> 00:58:47,593
Ya, itu dia. Kamu kenal orang ini?
875
00:58:47,593 --> 00:58:49,658
Kurasa aku harus mencari seseorang.
876
00:58:49,902 --> 00:58:51,458
Kamu juga bisa menemukan orang mati?
877
00:58:51,732 --> 00:58:53,132
Mayat menghilang.
878
00:58:53,133 --> 00:58:56,202
Dia baru saja minta mencari mayat?
879
00:58:56,202 --> 00:58:58,438
Kamu sungguh tidak ingat? Bahkan anak itu?
880
00:58:58,442 --> 00:59:00,138
Tolong aku.
881
00:59:00,373 --> 00:59:02,708
Jika bukan karenamu, anak itu mungkin saja masih hidup.
882
00:59:02,783 --> 00:59:04,438
Kamu membunuhnya.
883
00:59:04,442 --> 00:59:06,148
Kenapa kamu melakukan itu?
884
00:59:07,383 --> 00:59:10,247
Lubang neraka yang kuhindari hidup-hidup. Detektif Zombi.
- yuk nonton di bioskopkeren.digital